História de CH no Brasil – Parte 2
Em 1990, Chaves começa a estourar no Brasil e produtos sobre a série começam a ser lançados. A editora Globo lança os gibis ”Chaves & Chapolim” e ”Chapolim & Chaves”, onde o foco do primeiro eram história com o Chaves e o do segundo histórias com o Chapolim, sim, com M! As histórias em sua maioria eram feitas por editores brasileiros.
A editora ainda lança também um álbum de figurinhas e um revista de passatempos, ambos baseados nos gibis brasileiros das séries. Outro produto de destaque foi o ”Óculos do Chaves”, um óculos em forma de canudo que de Chaves, só levava o nome mesmo. Ambos os produtos foram divulgados em chamadas pelo SBT.
Em julho, finalmente estréia um novo pacote de episódios inéditos do Chaves. Os episódios são exibidos então aos domingos, à partir do meio dia, enquanto os lotes de 1984 e 1988 iam ao ar o primeiro ao meio dia e meia e o segundo às 18 horas da tarde.
A grande novidade também é que os episódios inéditos eram exibidos com novas aberturas e finalmente encerramentos, feitos pelo SBT! As aberturas tinham trechos de vários episódios e a música ”Aí vem o Chaves”, lançada no disco do Chaves em 1989. No final, aparecia o logo CHAVES, desta vez em vermelho. O que mais chama a atenção é que no final da abertura aparecia um trecho de um episódio inédito do Chaves, sendo ele a versão de 1976 de ”Dando sorte com muito azar”, que o SBT já tinha as versões de 1979 e 1974, dos lotes de 1984 e 1988 respectivamente. Já os encerramentos, era a mesma abertura, só que mostrada no final dos episódios.
Curiosamente, depois os lotes de 1984 e 1988 também começaram a ter tais aberturas e encerramentos criados pelo SBT, o que culminou os tornando fixos.
O lote de episódios de Chaves dublado entre 1989 e 1990, estreado em 1990:
1. O último exame (1979)
2. Animais proibidos (1976)
3. Guerra é guerra (1975) / O despejo (1972) – Simplesmente, o SBT cortou os esquetes e juntou os dois episódios correspondentes ao Chaves. ”Guerra é guerra” é acompanhado pelo esquete ”As loucas”, de ”Los Caquitos”. Já ”O despejo”, é acompanhado pelos esquetes ”O piquenique voador”, de Chespirito e ”O boxeador”, do Dr.Chapatín.
4. Nas pontas dos pés (1979)
5. A sociedade – Parte 1 (1977)
6. A sociedade – Parte 2 (1977) – A terceira parte da saga já havia sido dublada no lote de 1984, e agora passa a ser completada.
7. Jogando bola (1973)
8. O cãozinho Satanás (1979)
9. Um triângulo amoroso (1974) – Versão mais antiga de ”O professor apaixonado” (1977), recebido no lote de 1984.
10. Os toureadores – Parte 3 (1976) – Versão mais nova do episódio ”Como pegar um touro à unha” (1973), recebido no lote de 1988.
11. O homem invisível (1974)
12. O festival da burrice (1974)
13. Como sujar uma ropua de festa? (1974) – Versão mais nova de “À procura de desemprego / Como sujar a roupa do Quico? / Ajudem-se uns aos outros” de 1972, recebido no lote de 1988.
14. Barquinhos de papel (1976) – Versão mais nova de ”Agenta Zero Zero Zeta / Barquinhos de papel” (1973), recebido no lote de 1988.
15. A nova vizinhança – Parte 2 (1978) – Versão mais nova da saga das novas vizinhas, que o SBT já tinha completa suas versões de 1975 e 1972, dublada nos lotes de 1984 e 1988.
16. Quem descola o dedo da bola? – Parte 2 (1978) – Versão mais nova da saga ”O velho do saco” (1975), que o SBT tinha recebido completa no lote de 1988.
17. Quem descola o dedo da bola número 2 – Parte 3 (1978) – Continuação do episódio anterior.
18. O cachorrinho (1979)
19. O cupido ataca de novo – Parte 4 (1978) – A quarta parte do episódio 14 da lista.
20. De gota em gota, a minha mãe fica louca (1978)
21. História do Brasil – Parte 1 (1978)
22. A proposta – Parte 2 (1978) – Esta saga é uma versão mais nova do episódio ”A proposta” (1975), dublado no lote de 1988.
23. Seu Madruga sapateiro – Parte 1 (1978) – Versão mais nova de ”Seu Madruga, o sapateiro” – Parte 1 (1973).
24. O ladrão da vila (1976)
25. Um astro cai na vila – Parte 2 (1979) – Sem sua primeira parte, que é mundialmente perdida hoje.
26. O banho do Chaves (1978) – Trechos deste episódio haviam aparecido no comercial do ”disco do Chaves”, em 1989.
27. Mal entendidos (1975) – Versão mais nova de ”Com quantos ovos se faz um bolo?” (1974), dublado no lote de 1988.
28. Os farofeiros – Parte 2 (1977)
29. Os farofeiros, segunda parte – Parte 3 (1977) – Finalmente, é completada a saga de Acapulco, com suas duas últimas partes estreadas e sua primeira já conhecida do lote de 1988.
Os episódios ”Guerra é guerra” (1975), ”O despejo” (1972), ”Jogando bola” (1973), ”O homem invisível” (1974), ”O festival da burrice” (1974), ”Como sujar uma roupa de festa” (1974), ”O banho do Chaves” (1978) e ”Mal entendidos” (1975) foram exibidos apenas uma vez, não aparecendo na reprise do lote. Chaves agora possuía 124 episódios no ar.
Em abril, o SBT finalmente começa a exibir os episódios comprados e dublados nesse pacote de Chapolin. A série finalmente aumentaria seu acervo consideravelmente no Brasil, que tinha até então apenas 24 episódios no ar. Os episódios inéditos do polegar vermelho também tinham abertura e encerramento, que era uma versão editada das aberturas originais de 1979. Como no Chaves, passa a ser fixa também nos lotes de 1984 e 1988.
Os esquetes de outros personagens, como Dr.Chapatín e Chespirito, que vieram junto com os episódios inéditos foram cortados pelo SBT, juntando apenas os esquetes de Chapolin. Em várias junções, teve esquetes de anos diferentes.
Episódios de Chapolin dublados entre 1989 e 1990, que estrearam em 1990:
1. Chapolin vemos, cérebro não sabemos (1974)
2. Irmãos gêmeos (1975)
3. O vazamento de gás (1976)
4. A mansão dos duendes (1975)
5. O ventrílocuo (1976)
6. A festa à fantasia – Parte 1 (1979)
7. A festa à fantasia – Parte 2 (1979) – Primeira saga de Chapolin a ser exibida no Brasil, e ainda completa.
8. Mão negra (1974) / A construção (1975) – O primeiro acompanha o esquete de Chespirito chamado ”A guerra de secessão”. Já o segundo, acompanha o esquete do Dr.Chapatín chamado ”Atrasado apra o jogo”.
9. A bola de cristal (1977)
10. O extrato de energia volátil (1974)
11. Expedição arqueológica (1974)
12. A volta da corneta paralisadora (1975)
13. Vovô Matusquela (1975) / Ovos podres e moscas (1977) – O primeiro acompanha a paródia ”Cristóvão Colombo”, já o segundo acompanha o esquete do Dr.Chapatín chamado ”Jantar complicado”.
14. O estranho e misterioso caso do morto que morreu (1975)
15. O fantasma do pele vermelha (1977) / Os marcianos (1975) – O primeiro acompanha o esquete do Dr.Chapatín chamado ”Tem uma mosca no meu café!”, já o segundo acompanha a paródia ”Don Juan Tenório”.
16. Há hotéis tão limpos que limpam até a carteira (1976)
17. Conde Terra Nova (1972) / A volta de Super Sam (1978) – O primeiro acompanha os esquetes ”Os assaltantes de banco”, do Dr.Chapatín e ”O vampiro”, do próprio Chapolin. Já o segundo, acompanha o esquete do Dr.Chapatín chamado ”Dr.Chapatín e as melancias”.
18. Não se enrugue, couro velho, que te quero para tambor (1974)
19. O vampiro (1972) / Morte ao Chapolin (1976) – O primeiro encerra o programa formado pelos esquetes ”Conde Terra Nova”, de Chapolin (já exibido junto com a história do Super Sam) e ”Os assaltantes de banco”, do Dr.Chapatín. Já o segundo acompanha o esquete do Dr.Chapatín, chamado ”O doutor é um assassino”.
20. O bebê jupiteriano (1974)
21. O patrão é quem manda (1976)
22. Ser pequeno tem as suas vantagens (1976) – Pela primeira vez no Brasil, um encontro entre personagens, e ninguém menos que os protagonistas Chaves e Chapolin.
23. De acordo com o diabo (1976)
O episódio 23 da lista, ”A bola de cristal” (1977), foi exibido apenas uma vez pelo SBT, não aparecendo na reprise deste pacote. Entretanto, em seu lugar foi exibido o episódio inédito ”Para fugir da prisão” (1973).
No segundo semestre do ano, Chaves passou a ser exibido também às 20 e meia da noite e às 12:45, indo ao ar diariamente. Chapolin passou a ser exibido diariamente agora às 12:15, e também mais tarde em horário nobre, às 21 horas da noite. Mas este horário foi especial, pois o SBT passou a exibir ainda mais episódios inéditos de Chapolin.
Segunda parte do lote de episódios de Chapolin estreado em 1990:
1. Cada um vale pelo que é (1978)
2. Não seja burro, Chapolin! (1977)
3. A fortuna de Frederic Chopin (1977)
4. De médico, Chapolin e louco todo mundo tem um pouco (1975)
5. Hospedaria sem estrelas (1977)
6. O fotógrafo (1976) – Acompanha o esquete do Dr.Chapatín chamado ”A troca de Radiografias”.
7. A troca de cérebros (1979)
8. Os piratas – Parte 1 (1975)
9. Os piratas – Parte 2 (1975) – Sem seu final, sua terceira parte, que atualmente a Televisa não vende/exibe mais.
10. Segurem a minha mão (1979)
11. Juleu e Romieta – Parte 1 (1975) – Sem sua segunda parte final.
12. Os marcianos (1977)
13. Dinheiro chama dinheiro, mas também o ladrão (1978)
14. O pelotão de fuzilamento (1976)
15. Operação Tripa Seca (1976)
16. A ameaça de morte (1979)
17. O abominável homem das neves (1976)
18. O alfaiatezinho valente – Parte 1 (1978)
19. O alfaiatezinho valente – Parte 2 (1978)
20. O alfaiatezinho valente – Parte 3 (1978) – Sem sua parte final, a 4.
21. O rei dos disfarces (1978)
22. Aqui, quem canta de galo sou eu! (1979)
23. O gigante (1977) / O lobisomem (1978) – O primeiro acompanha o esquete do Dr.Chapatín chamado ”O rajá de Kalambur” já o segundo acompanha o esquete chamado ”Não foi pênalti!”, também do Dr.Chapatín.
24. O menino que jogava os seus brinquedos – Parte 1 (1977)
25. O menino que jogou fora os brinquedos – Parte 2 (1977)
26. O show deve continuar – Parte 2 (1978)
27. O show deve continuar – Parte 3 (1978)
28. O show deve continuar – Parte 4 (1978)
29. O show deve continuar – Parte 5 (1978)
30. Caratê cara a cara (1976)
31. Como tornar-se um herói (1979)
32. A vendedora de flores (1978)
33. O ovo de colombo (1978)
34. Goteiras (1974) / A vingança (1977) – O primeiro acompanha o esquete ”Silêncio no estúdio”, do Dr.Chapatín. O segundo acompanha o esquete ”Dando tratos à bola”, também do Dr.Chapatín.
35. A volta do renegado (1979)
36. Brincadeira de mão é para boxeadores (1978)
37. Na barbearia é fácil ficar parado (1978)
38. Histórias de bruxas (1976)
39. Em casa de fantasma, até os mortos se assustam (1976)
40. A ociosidade é a mãe de um amigo meu (1979)
41. Onde estão os passarinhos? (1977)
42. Branca de Neve e os sete Tchuim, Tchuim, Tchum, Claim – Parte 1 (1978)
43. Branca de Neve e os sete Tchuim, Tchuim, Tchum, Claim – Parte 2 (1978)
44. O Chapolin em Acapulco (1977)
Chapolin possuía então 91 episódios no ar, entrando nesta conta claro as junções de esquetes, não os contando como episódios separados. Já Chaves que tinha até então 124 episódios no ar, agora ficava com 125. Isto porque o SBT voltava a exibir os episódios ”O restaurante de Dona Florinda” (1979) e ”Dando sorte com muito azar” (1979), mas também tirava um do ar, sendo ele novamente o episódio ”Nasce uma bisavó” (1979).
Ficaram então inéditos cerca de 32 episódios neste ano do polegar vermelho, sendo eles:
1. Um boneco muito vivo / A casa mal assombrada (1973)
2. Ator de araque / A prometida (1973)
3. Por uma fatia de melancia / A explosão (1973)
4. Parabéns, sargento! / O julgamento / O bandido Mata Fácil (1972)
5. Arruaceiros / Jantar executivo 2 / O boxeador (1972)
6. Encontro às escuras / Garçom desastrado / Confusão no celeiro (1972)
7. O debilitador potencial (1973)
8. O espião invisível (1973)
9. O paciente teimoso / Injeção não! (1973)
10. Uma conferência sobre o Chapolin (1974)
11. Por favor, é aqui que vive um morto? (1974)
12. Uma pedra no caminho / O extraterrestre (1974)
13. Dr.Chapatín e o banco / O Gorila sai da jaula (1974)
14. A cidade perdida (1976)
15. O sumiço do anel de brilhantes (1976)
16. O retrato do General Valdéz (1976)
17. A dona da ilha dos homens (1976)
18. Menino ou menina? / A caricatura (1976)
19. Buffallo Bill (1976)
20. Criando caso / Ratos e ratoeiras (1977)
21. O boxeador ferido / O extrato de energia vital (1977)
22. Os assaltantes de banco / O mistério do Mandarim Celeste (1977)
23. O retorno da pistola paralisadora (1977)
24. Doutor Chapatin / O bolo que deu bolo (1977)
25. No escurinho do parque / O mau das fotografias é que saem tremidas (1977)
26. Nos deixe filmar! / Não confundir “a casa cai de velha” com “a velha cai da casa” (1978)
27. Os loucos mais perigosos estão fora do manicômio (1978)
28. O mosquito biônico (1978)
29. A volta da buzina paralisadora (1979)
30. A história não contada de Juleu e Romieta – parte 1 (1979)
31. O vazamento de gás (1979)
32. A despedida do Chapolin (1979)
Em 1991, as novidades das séries no Brasil foram muitas. Primeiro, o SBT tira do ar o episódio ”O restaurante de Dona Florinda” (1979) novamente e logo em seguida a editora Globo lança o almanaque ”Chaves & Chapolim”, enquanto a Abekas lançava os bonecos de borracha da turma do Chaves e um extra do Chapolin.
Pouco tempo depois, Gugu vai ao México e entrevista novamente Chespirito, também para o programa ”Viva a Noite”. Novamente, a entrevista é dublada por Maga e temos ainda trechos de um episódio inédito do polegar dublado: ”O boxeador / O plasma de energia vital” (1977).
E segundo Leão Lobo, em sua coluna de fofocas do telejornal ”AQUI AGORA”, Gugu voltou do México com três filmes com o elenco das séries. Tempos depois, a distribuidora ”CARAT” lança em VHS o filme com o elenco CH ”Charrito – Um herói mexicano”, dublado pela Maga. Na época, o SBT exibia uma chamada anunciando o lançamento com trechos do filme.
Este foi o ponto de partida para o lançamento de VHS’s das séries no Brasil. Logo, a Top Tape lançava então no Brasil, 3 VHS’s de Chaves e 3 VHS’s de Chapolin. Cada VHS tinha três episódios, totalizando o lançamento de 18 episódios (9 de Chaves e 9 de Chapolin). Só que a grande novidade é que 3 episódios do Chaves eram inéditos no Brasil! São eles ”A perna quebrada” – Parte 2 (1978), ”A carabina” (1979) e ”Uma epidemia de gripe” (1978). Todos dublados pela MAGA.
No dia 19 de março de 1991, uma enchente alagou os estúdios da Vila Guilherme, impossibilitando os telejornais de irem ao ar. Para tapar o buraco da programação, o SBT exibiu ”Punky, a levada da breca” e em seguida Chaves! Porém, com um episódio inédito! A primeira versão das bombinhas, de 1972, conhecido pelos fãs como ”O revolvinho do Chaves”. Episódio que hoje já não é mais distribuído pela Televisa e teve sua única exibição no SBT neste dia.
E ainda no mesmo ano, a Band compra 3 programas protagonizados por Carlos Villagrán como o Quico, que utilizou a grafia ”Kiko”. Eram eles ”Federrico” (1982-1983), ”Kiko Botones” (1985) e ”El niño de papel” (1981). As três séries foram dubladas pela Maga onde foram traduzidas como ”Kiko”, ”Kiko Maleta” e ”Kiko, o menino do jornal”.
As séries estrearam no dia 25 de março de 1991, às 17 horas da tarde, indo ao ar de segunda a sexta. O programa ganha bastante audiência, ficando em dois horários: das 7:30 às 7:55 e das 15:00 às 15:30. Já no dia 30 de julho, as séries passam por uma pequena mudança no horário da manhã iniciando às 7:25 e indo até às 7:50, ou seja, começava 5 minutos mais cedo.
No dia 5 de agosto, em consequência dos jogos ”Pan-Americanos”, o programa passa a ter apenas uma exibição diária, indo ao ar às 7:25 e terminando às 7:50. Com o fim dos jogos no dia 19 de agosto, o programa volta a seus dois horários normais.
Não muito tempo depois, o programa deixa de ser exibido pela Band, com sua última exibição no dia 20 de setembro.
Em 1992, o SBT faz uma organização definitiva na exibição das séries. A emissora estréia um mini pacote de episódios inéditos dublados no mesmo ano pela MAGA já nos estúdios da Marshmallow, e vários episódios dublados no pacote que estreou em 1990 e que não tinham dado as caras ainda no Brasil.
Além do mais, tanto em Chaves como em Chapolin, a emissora retira os episódios semelhantes do ar, fazendo a troca troca de versões e limando de vez as esquetes de outros personagens. Retirava também do ar outros episódios que não eram semelhantes a nenhum outro no ar, por motivos desconhecidos.
Vamos então as estreias de ”Chaves” em 1992, onde não houve aviso algum do SBT:
1. Seu Madruga, o sapateiro – Parte 3 (1978) – Exibido junto a sua primeira parte. Foi dublado no mesmo ano nos estúdios da Marshmallow.
2. Refrescos numa fria – Parte 2 (1977) – Dublado no pacote de episódios de 1988, mas até então deixado inédito pelo SBT. Exibido junto a sua primeira parte.
3. Quanto mais quente, pior – Parte 2 (1977) – Mesmo assim, o SBT não juntou com sua primeira parte, exibida desde 1984. Detalhe que esta segunda parte foi dublada no pacote de episódios de 1988. Provavelmente, o SBT optou pela versão de 1974, ”O aparelho para tirar vidros / Quanto mais quente, pior – Parte 1”, conhecida desde 1984.
4. O despejo do Seu Madruga – Parte 1 (1977) – A saga foi dublada no pacote de episódios de 1990, e entra substituindo sua versão de 1974, ”O despejo do grande campeão”.
5. Recordações – Parte 2 (1977)
6. Os penetras – Parte 1 (1979) – Dublado no mesmo ano, nos estúdios da Marshmallow.
7. Dona Florinda abre um restaurante – Parte 2 (1979) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
8. A nova vizinhança – Parte 2 (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990, as partes 2 e 3 da versão de 1978 da saga das novas vizinhas só deram as caras em 1992. Entretanto, suas partes 1 e 4 também já haviam sido dubladas no mesmo pacote e estreadas no ano correto.
9. Seu Madruga, ”o conquistador” – Parte 3 (1978)
10. As pessoas boas devem amar seus inimigos (1978) – Dublada no pacote de episódios de 1988, agora substitui sua versão de 1974 que era conhecida desde 1984, ”A história de Cyrano de Bergerác / Ama o teu inimigo”.
11. O velho do saco – Parte 1 (1978) – Finalmente a saga é completada, com suas partes 2 e 3 já conhecida do pacote de episódios de 1990. A versão de 1975, do pacote de episódios de 1988, sai do ar. Curiosamente, foi dublado no mesmo pacote de suas partes 2 e 3, mas só deu as caras agora.
12. Chiquinha, o terror do cortiço (1975) – Sai do ar então a versão de 1977, já conhecida desde 1984. Foi dublada no pacote de episódios de 1990.
13. Ser pintor é uma questão de talento – Parte 1 (1976) – O SBT finalmente completa a saga, sendo que sua parte 2 é conhecida desde 1984. Foi dublada no pacote de episódios de 1990.
14. O desjejum do Chaves – Parte 1 (1976) – Dublada neste mesmo ano, sua parte 2 era conhecida já desde 1984.
15. O restaurante da Dona Florinda (1979) – Dublado neste mesmo ano.
16. O castigo vem à cavalo – Parte 3 (1976) – Dublado neste mesmo ano.
17. Gente sim, animal não! – Parte 2 (1974) – Dublado no pacote de episódios de 1990, veio a estrear como complemento de “Quem dorme com criança, acorda molhado”, estrado em 1988. A parte 3 continou perdida até 2007.
18. Roupa limpa, suja-se em casa (1976) – Com isso, o episódio ”A procura de desemprego / Como sujar a roupa do Quico? / Ajudem-se uns aos outros” (1972) que era exibido bagunçado pelo SBT com outros esquetes deixa o ar. Dublado no pacote de episódios de 1990.
19. A casinha do Quico (1977) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
20. Uma aula de canto (1977) – Com isso, ”Ladrão que rouba ladrão / A bandinha da vila” (1973) sai do ar. Dublado no pacote de episódios de 1990.
21. O dia de São Valentim (1979) – Dublado no mesmo ano.
22. O disco voador (1977) – Com isso, ”O disco voador” (1974) sai do ar. Dublado no pacote de episódios de 1990.
23. O cãozinho da Dona Clotilde – Parte 1 (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
24. Pai por algumas horas – Parte 2 (1978) – Dublado no mesmo ano.
25. A grande festa – Parte 1 (1976) – Dublado no mesmo ano.
26. Um festival de vizinhos – Parte 2 (1976) – Dublado no pacote de episódios de 1990. Agora a parte 3 tinha finalmente seu começo, as partes 1 e 2, porém o SBT ainda ficou devendo a parte 4.
27. Guerra às crianças (1979) – Finalmente estreava no SBT o episódio ”A carabina” (1979), já lançado em uma fita VHS da Top Tape. Porém, desta vez estreava com nova dublagem do mesmo ano (1990) onde é intitulado ”Guerras às crianças”.
28. Estatísticas – Parte 1 (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
29. A perna quebrada – Parte 2 (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
30. O dinheiro perdido (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
31. Santa ignorância (1979) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
32. Invisibilidade (1976) – Dublado no pacote de episódios de 1990. Com isso, ”O homem invisível” (1974) sai do ar.
33. A escolinha do Professor Girafales (1978) – Dublado no mesmo ano.
34. O concurso de beleza (1978) – Dublado no mesmo ano.
35. Uma aula de história (1979) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
36. O futebol americano (1976) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
37. É duro ser eletricista (1979) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
38. Abre a torneira – Parte 1 (1977) – Dublado no pacote de episódios de 1990. O SBT considerou uma saga junto a ”As paredes de gesso” – Parte 2 (1978), coisa sem sentido nenhum.
39. As paredes de gesso – Parte 2 (1978) – Dublado no mesmo ano. O SBT considerou uma saga junto a ”Abre a torneira” – Parte 1 (1977), coisa sem sentido.
40. Vamos ao cinema? (1979) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
41. O vendedor de balões (1977) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
42. A insônia do Seu Madruga (1977) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
43. O livro da Chiquinha (1975) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
44. Quem baixa as calças, fica sem elas (1974) – Dublado no pacote de episódios de 1990. O SBT cortou o esquete ”Quem convida, paga” (1974), dos ladrões, que o acompanha.
45. O castigo da escola – Parte 1 (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
46. O escorpião – Parte 2 (1978) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
47. A venda da vila – Parte 1 (1976) – Dublado no pacote de episódios de 1990.
E além de tais estreias de episódios inéditos, o SBT estréia diversas redublagens realizadas no geral no pacote de episódios de 1990. Confira:
1. Tocando violão (1975) – Dublado no pacote de 1984, com o título ”Violinistas e violinados”. Foi recebido de novo pelo SBT em 1990, sendo agora nomeado como ”Tocando violão”.
2. O belo adormecido (1975) – Dublado no pacote de 1988, com o título ”O pobre adormecido”. Foi recebido de novo pelo SBT em 1990, sendo agora nomeado como ”O belo adormecido”.
3. A morte do Seu Madruga (1975) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1988, mas essa redublagem só veio a estrear neste ano, 1992!
4. Ser professor é padecer no inferno (1975) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
5. A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha (1976) – Dublado no pacote de 1984 com o título de ”O frango da Dona Clotilde”, foi recebido de novo pelo SBT em 1990. Agora sendo nomeado como ”A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha”.
6. Pintando o sete – Parte 2 (1976) – Dublado no pacote de 1984 sob o título de ”Uma epidemia de pintores”, foi recebido de novo pelo SBT em 1990, sendo nomeado como ”Pintando o sete”.
7. Confusão no cabeleireiro (1976) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
8. O jogo de ping pong – Parte 2 (1976) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
9. Roupa suja, lava-se em público (1976) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
10. Ah! E o festival continua… – Parte 3 (1976) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
11. Amarelinhas e balões (1977) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
12. Bilhetes trocados (1977) – Dublado no pacote de 1984, foi recebido de novo pelo SBT em 1990.
13. A bola de boliche – Parte 2 (1978) – Dublado no pacote de 1990 com o título de ”Quem descola o dedo da bola”, foi recebido de novo pelo SBT no mesmo pacote agora se chamando apenas ”A bola de boliche”.
14. Um banho para o Chaves (1979) – Dublado no pacote de 1984, volta agora com nova dublagem do pacote de 1990. O curioso é que sua dublagem antiga, aparecia a letra ”A” em cor verde na tela, provavelmente indicando que o programa é ”apto para todo o público”.
15. Antes um tanque funcionando, que uma lavadora encrencada (1980) – Dublado no pacote de 1984, retorna agora nova dublagem do pacote de 1990.
Com isso, acabavam as estreias do ano de 1992. E assim, o SBT finalmente organiza a exibição de ”Chaves”, retirando todos os episódios com história similar do ar (episódios semelhantes) e infelizmente outros por motivos desconhecidos.
Ficaram ainda 4 episódios deste pacote inéditos no SBT, sendo eles ”O ensaio” / ”O mistério dos peixinhos” (1973), ”O trocador de lâmpadas” (1975), ”Uma epidemia de gripe” (1978) – [que já havia aparecido em VHS lançado pela distribuidora Top Tape em 1991] e ”A fonte dos desejos” (1979). Também permaneceu inédito o episódio ”As apostas” / ”Os ladrões” / ”A escolinha da Chiquinha” (1973) dublado em 1992. O pacote de 1992 inteiro de Chapolin permaneceu inédito, do qual se conhece cerca de 13 episódios dublados. Também algumas redublagens de Chaves e Chapolin feitas em 1990 ficaram arquivadas pela emissora.
Voltaram a serem exibidos neste ano também ”O matador de lagartixas” (1976), ”Um bom encanador não entra pelo cano” – Parte 2 (1977), ”O restaurante de Dona Florinda” (1979), ”Posso não emprestar o que é meu, mas dos outros…” (1975), ”Um finíssimo tecido Made in Taubaté” (1977), ”Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar” (1977), ”Pintando o sete” – Parte 2 (1976), ”Uma ajuda para a cruz vermelha” (1979), ”Nasce uma bisavó” (1979), ”Reivindicação salarial para o Chaves” (1979), ”A falta de água” (1974) e ”O leiteiro” (1973) sem o esquete de Los Caquitos intitulado ”Quem será o novo chefe?”.
Isto porque o SBT decidiu definitivamente limar do ar os esquetes de outros personagens em Chaves e Chapolin. Curiosamente, os esquetes de outros personagens nos episódios do lote de 1984 de Chapolin continuaram a serem exibidos normalmente. E igualmente, o SBT tirou do ar os episódios semelhantes como já dito e outros que não eram semelhantes por motivos desconhecidos.
Confira todos os episódios que o SBT deixou de exibir em 1992 de Chaves, separados por seu lote de dublagem e ano de produção:
Episódios do lote de 1984 de Chaves que deixaram o ar:
1. ”A doença do Quico” (1974)
2. ”A cruz vermelha” (1974)
3. ”Mais vale uma noite bem dormida que uma boa comida” (1974)
4. ”Seu Madruga vai ser despejado” (1974)
5. ”O namoro do Seu Madruga” – Parte 3 (1975)
6. ”Se beijo fosse sapinho, o mundo seria um brejo” – Parte 4 (1975)
7. ”O atropelamento” (1975)
8. ”Os insetos do Chaves” (1975)
9. ”Quem não tem cão, caça com rato” – Parte 2 (1977)
10. ”A máquina fotográfica” – Parte 1 (1977)
11. ”O fantasma da vila” (1977)
12. ”O professor apaixonado” (1977)
13. ”Estou morrendo de saudades da minha amiga, mas não muito” (1977)
14. ”Panquecas pra dentro, barriga pra fora” (1977)
15. ”Os chifres queimados do Professor Girafales” (1978)
16. ”A mudinha de chirimóia” (1978)
17. ”Dando sorte com muito azar” (1979)
18. ”A aula de matemática” (1979)
19. ”Os gatinhos de Chaves” (1979)
Episódios do lote de 1988 de Chaves que deixaram o ar:
1. ”Ladrão que rouba ladrão” / ”Remédio duro de engolir” / ”Quem semeia moeda” (1972)
2. ”A procura de desemprego” / ”Como sujar a roupa do Quico?” / ”Ajudem-se uns aos outros” (1972)
3. ”Os contrabandistas de joias” (esquete não exibido pelo SBT, mas conta junto, já que faz parte do episódio) / ”Uma visita muito importante” – Parte 1 / ”Uma vizinha” – Parte 2 (1972)
4. ”Doutor Chapatin” / ”O mosquito” (não exibido pelo SBT, mas como faz parte do episódio, conta junto) / ”Beijinhos” – Parte 3 (1972)
4. ”A lata de lixo” (pequena introdução do episódio, que nunca foi exibida pelo SBT, mas conta junto já que faz parte do episódio) / ”O homem das mil caras” / ”Pintores amadores” (1973)
5. ”Agenta Zero Zero Seta” / ”Barquinhos de papel” (1973)
6. ”O marujo enjoado” (1973)
7. ”Como pegar um touro à unha” (1973)
8. ”Quem brinca com fogo faz pipi na cama” / ”Uma aula de canto 2” (1973)
9. ”Bebês versus compras” (1973)
10. ”A festa da amizade” (1973)
11. ”O mistério dos pratos desaparecidos” – Parte 1 (1974)
12. ”A volta dos espíritos zombeteiros” – Parte 2 (1974)
13. ”A troca de chapéus” (1974)
14. ”O feitiço contra o feiticeiro?” / ”Nada como ser um expert no assunto – parte 1” (1974)
15. ”Discos voadores” (1974)
16. ”Viva a Independência!” (1975)
17. ”Seu Madruga pega no batente” – Parte 1 (1975)
18. ”História de pianista”(esquete não exibido pelo SBT, mas conta junto, já que faz parte do episódio) / ”Seu Madruga larga o batente” – Parte 2 (1975)
19. ”Uma troca muito justa” – Parte 3 (1975)
20. ”O primo do Seu Madruga” (1975)
21. ”Assistindo ao jogo” (1975)
22. ”Tem uma mosca no meu café” (1979)
23. ”Como sujar uma roupa de festa?” (1974)
Episódios do lote de 1990 que deixaram o ar:
1. ”O piquenique voador” / ”O boxeador” / ”O despejo” (1972) – Os dois primeiros esquetes não foram exibidos pelo SBT, mas por fazerem parte do mesmo episódio, entram na conta.
2. ”Jogando bola” (1973)
3. ”O festival da burrice” (1974)
4. ”O homem invisível” (1974)
5. ”Os ladrões” (não foi exibido pelo SBT, mas entra na conta, já que faz parte do mesmo episódio) / ”Guerra é guerra” (1975)
6. ”Mal entendidos” (1975)
7. ”O banho do Chaves” (1978)
8. ”Quem descola o dedo da bola” – Parte 3 (1978)
9. ”O cachorrinho” (1979)
Em 1993, o SBT estréia as novas aberturas e encerramentos de Chaves e Chapolin, usadas até hoje pela emissora. A abertura do Chaves mostrava o rosto dos personagens, com a música ”Ai vem o Chaves”. A abertura de Chapolin mostra músicos tocando as cornetas, e em seguida o símbolo do herói derruba todos eles, e com um trecho onde diz seu bordão clássico ”Não contavam com a minha astúcia!”. Os encerramentos de ambos eram o final da abertura de cada um, focando nos logotipos Chaves e Chapolin.
Pouco tempos depois, o SBT anunciava o ”Disque Chaves” também chamado de ”Tele Chaves”. Na chamada feita pela emissora, apareciam trechos de um episódio inédito na época, ”O dia dos namorados” (1979). Logo depois, o SBT estreou o episódio.
Em junho do mesmo ano, Chaves sai dos domingos da emissora, onde era exibido à partir das 12:10. Porém, no ano seguinte, voltou a ser exibido aos domingos à partir do meio dia, mas logo saiu dos domingos novamente.
Outro fato marcante entre 1992 e 1994 foi o falecimento de Potiguara Lopes, a primeira voz de Rubén Aguirre, o Professor Girafales, no Brasil.
Nesta época, o SBT também retirou do ar dois episódios de Chapolin, sendo eles ”Aventuras em Vênus” (1973) e ”A autópsia” / ”A casa de chá do luar de 8 de agosto de 1984” (1973). Isso pela organização dos episódios semelhantes, como havia feito antes com Chaves, e foram substituidos pelos episódios “O planeta selvagem” (1975), que estreava nesse tempo, e “Caratê cara a cara” de 1976, estreado no lote de 1990.
O ano de 1995 foi um ano muito triste, com o falecimento de Marcelo Gastaldi no dia 3 de agosto. A voz brasileira de Chespirito, e um dos grandes responsáveis pelo sucesso das séries no Brasil, nos deixava vítima de uma baixa em seu sistema imunológico causada pelo agravamento de seu diabetes.
Neste ano, também a distribuidora Alphaview lançou 8 fitas VHS de Chaves, cada uma com dois episódios. O primeiro possuía abertura e não os créditos, mas o segundo não possuía abertura mas sim os créditos.
Em 1996, pela primeira vez, o Brasil recebe a visita de um ator CH, sendo ele ninguém menos que nosso querido Carlos Villagrán, o Quico. Ele veio com seu show ao Brasil, se apresentando em várias cidades do Sul e ainda participou de dois programas do SBT: ”Programa Livre”, apresentado por Serginho Groissman e foi entrevistado por Jô Soares, em um encontro emocionante com sua voz brasileira, Nelson Machado.
Também começou a dar as caras um impostor que se dizia ser o Quico, no Sul, enganando muitas pessoas, já que naquela época as informações sobre as séries eram muito poucas. Seu nome é Roberto Vásquez, e hoje em dia não se sabe por onde se encontra. No mesmo ano, o SBT retira do ar o episódio ”Uma coisa é ser Sansão e outra é usar peruca” (1974).
No ano seguinte, a pequena emissora CNT fez um contrato com a Televisa, conseguindo muitas de suas novelas, séries e programas. Entre eles, o inédito programa ”Chespirito” (1980-1995). A dublagem do programa ficou a cargo da BKS e depois da Parisi Video, tendo Sérgio Galvão na voz de Chespirito, Marta Volpiani na voz de Florinda Meza, Sidney Lilla na voz de Rubén Aguirre, Ivo Roberto na voz de Edgar Vivar, Isaura Gomes e Helena Samara dublando Anabel Gutiérrez, Helena Samara e Gessy Fonseca na voz de Angelines Fernández, Sandra Mara Azevedo na voz de Maria Antonieta de Las Nieves, Wellington Lima e José Parisi Jr. na voz de Horácio Gómez Bolaños e Eleu Salvador junto a Mário Vilela na voz de Raúl ”Chato” Padilla. Na BKS, a direção de dublagem ficou a cargo de Sandra Mara Azevedo auxiliada por Sérgio Galvão e já na Parisi Video, a direção ficou a cargo de José Parisi Junior.
Pela primeira vez, o Brasil conheceria uma nova fase de Chaves e Chapolin, com os episódios comprados pela emissora da época de 1990 a 1995. Chompiras, Chaparrón Bonaparte, Dr.Chapatín, entre outros, davam as caras com grande destaque pela primeira vez no dia primeiro de junho de 1997, às 19 horas da noite. O programa tinha suas aberturas e créditos originais exibidos pela emissora, indo ao ar aos domingos pelas 19 horas da noite e de segunda à sexta, às 20 e meia da noite. O programa se torna um sucesso, gerando uma audiência considerável para a CNT.
A emissora começou exibindo episódios compostos por vários esquetes, depois apenas episódios cheios, voltando nos últimos dias de exibições a exibir episódios com vários quadros. Logo, o programa ficou com seus horários e dias de exibições bagunçados, saindo temporariamente da grade. Voltou por um curto tempo depois ao ar, saindo definitivamente em 1998 do ar. Foram exibidos pela emissora ao todo 76 episódios, sendo reprisados a exaustão.
Com isso, o SBT não perdeu tempo e adquiriu o programa Chespirito, anunciando à partir de 1999 já em chamadas. Porém, a dublagem não agradou a emissora e o programa foi redublado pela Gota Mágica. A direção de dublagem ficou a cargo de Mário Lúcio de Freitas, César Leitão e Osmiro Campos. O elenco de dublagem selecionado foi Cassiano Ricardo para Chespirito, Marta Volpiani para Florinda Meza, Osmiro Campos para Rubén Aguirre, César Leitão para Edgar Vivar, Helena Samara para Angelines Fernández, Jorge Alex para Raúl ”Chato” Padilla, Mário Lúcio de Freitas para Horácio Gómez Bolaños, Cecília Lemes para Maria Antonieta de Las Nieves e Emerson Caperbat para Moisés Suárez. Os nomes dos personagens foram quase todos adaptados, e por ordem do SBT, deveriam estar todos com a sigla ”CH” em seu início.
Chompiras virou Chaveco, Botija virou Botijão, Chaparrón Bonaparte virou Pancada Bonaparte, Lucas Tañeda virou Lucas Pirado, Don Calavera virou Dom Caveira, já os demais permaneceram com seus nomes originais. Pancada não pode ficar com a sigla ”CH” pois a equipe de dublagem não pensou em nenhum nome bom com isso para o personagem, sendo que inclusive foi se pensado em ”Chapado”.
Misteriosamente, em 1998, o SBT estréia como filme na sessão de filmes intitulada ”Cinema em casa” uma saga de duas partes do programa ”Chespirito”… com dublagem MAGA! Sendo a saga ”Aventuras em Marte”, de 1981, do Chapolin. A emissora também retirou do ar o episódio ”Tempestade em balde de água” (1974), de Chaves, agora definitivamente, a favor da parte 1, que estreava nessa época.
Mas a grande coisa que ocorreu em 1999 foi Chaves ter batido de maneira espetacular a Rede Globo, dando uma audiência incrível ao SBT contra o recém estreado programa de Ana Maria Braga, chamado ”Mais Você”.