Deslizes na dublagem das séries CH

Tópico para listar os pequenos erros na tradução dos programas

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Quase Seca
Membro
Membro
Mensagens: 8524
Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Curtiu: 350 vezes
Curtiram: 1427 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Quase Seca » 04 Jan 2015, 18:17

Marquês de Sade escreveu:Num dos episódios de natal, quando Seu Madruga não quer ir à casa de Dona Florinda por ter vergonha de não levar nada, Chaves começa a chorar e alguém diz algo no sentido de "Chaves, você não deve ter vergonha de ser pobre", e Chaves responde que não sentia vergonha de ser pobre, mas "coragem"

Em espanhol, e especialmente no sentido do diálogo, "coraje" significava raiva.
Bom saber. Já vi gente comentando essa cena com algo do tipo "Olha que bonito. O Chaves é um lutador, a pobreza dá coragem ao mesmo pra enfrentar os problemas"...No entanto essa revelação joga toda essa coisa bonita por terra. :sim:
Imagem

Avatar do usuário
Seu Mundinho
Membro
Membro
Mensagens: 1173
Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
Programa CH: Chespirito
Localização: Santa Maria RS
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 24 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Seu Mundinho » 04 Jan 2015, 18:22

Agora me dei por conta: não chamavem o PG de mestro, e sim de MASTRO! Agora ficou bem mais engraçado. :vamp:

Avatar do usuário
Luiz Gustavo
Membro
Membro
Mensagens: 279
Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Luiz Gustavo » 04 Jan 2015, 18:26

No ep do Calo de 77, o Quico pergunta se o Chaves tem caneta, e o Chaves responde: ''Claro que tenho bobo'', não sei, mas pelo jeito que o Chaves fala acho que não se trata daqula caneta que escreve, parece que no México teria meio que um duplo sentido ai, o que seria? Sempre me perguntei isso...

Avatar do usuário
Seu Mundinho
Membro
Membro
Mensagens: 1173
Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
Programa CH: Chespirito
Localização: Santa Maria RS
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 24 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Seu Mundinho » 04 Jan 2015, 18:30

Mais uma que descobri, é a piada do curral. Eu vi assim:

PG: Para que sirve la piél de la vaca?

CH: Para envolver a la vaca.

Não sei se tá muito clara, mas ouvi assim. Tem no trecho da entrevista do Rúbem Aguirre recentemente postada no canal do fórum.

Avatar do usuário
HOMESSA
Membro
Membro
Mensagens: 27230
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 795 vezes
Curtiram: 5133 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por HOMESSA » 04 Jan 2015, 18:38

Luiz Gustavo escreveu:No ep do Calo de 77, o Quico pergunta se o Chaves tem caneta, e o Chaves responde: ''Claro que tenho bobo'', não sei, mas pelo jeito que o Chaves fala acho que não se trata daqula caneta que escreve, parece que no México teria meio que um duplo sentido ai, o que seria? Sempre me perguntei isso...
Não seria ''pena''.Pois em espanhol,pena também quer dizer vergonha,além de caneta.Não tenho certeza.
Imagem

Avatar do usuário
Luiz Gustavo
Membro
Membro
Mensagens: 279
Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Luiz Gustavo » 04 Jan 2015, 18:39

Ah e outra que eu lembrei, não sei se já mencionaram aqui, mas no ep da mudinha de cherimóia, a Chiquinha fala pro Chaves colocar a vasilha no caixote, mas ele coloca a cabeça dele, ai depois ela diz ''se eu dissesse vazia tava certo colocar a sua cabeça mas o que eu disse foi vasilha.... mas se reparar bem dá pra ver que isso deve ter sido uma improvisação da MAGA pq dá pra ver a boca dela parando de se mexer enquanto a Sandra Mara continua falando...Tbm nunca entendi essa parte.. O que seria essa relaçao de vasilha com cabeça... ou será que foi dublado era realmente o que esatava em espanhol, sem nennhum tipo de improvisação?

Avatar do usuário
Marquês de Sade
Membro
Membro
Mensagens: 1763
Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 42 vezes
Curtiram: 110 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marquês de Sade » 04 Jan 2015, 18:48

Assim como a piada dos pratos do Natal, essa piada da "vasilha" era impossível traduzir e manter qualquer graça.

Em espanhol, "maceta" significa "vaso" (de planta), mas no coloquial também é sinônimo de "cabeça".

Por isso o Chaves coloca a cabeça no caixote e molha a cabeça do Seu Madruga...

Avatar do usuário
I.A Degenerativa
Membro
Membro
Mensagens: 4429
Registrado em: 27 Jan 2012, 22:50
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre
Curtiu: 1354 vezes
Curtiram: 1150 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por I.A Degenerativa » 04 Jan 2015, 19:41

Outro erro grotesco da dublagem acontece no episodio do Seu Madruga Professor, O Girafales pergunta: Se eu tenho 4 laranjas e coma quatro, quantas sobram?

Dai o Quico fica se perguntando 'Eu tenho quatro laranjas, e como uma, quantas sobram?'

Na versão dublada no comecinho do lote de 88 esse erro não acontece.
"Esperem só até eu ganhar minha bola quadrada!"

Avatar do usuário
Pavi
Membro
Membro
Mensagens: 6445
Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
Programa CH: Chaves
Curtiu: 2045 vezes
Curtiram: 1029 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Pavi » 04 Jan 2015, 19:52

No episódio ''A história do Brasil'' (1978), o Chaves diz que o Dom Pedro I deu o grito em 21 de Setembro de 1829, caso semelhante também ocorre no ''Ser professor é padecer no inferno'' (1975), em que o Professor Girafales pergunta ao Nhonho o que fez o Dom Pedro I no dia 7 de Setembro de 1922. Sendo que o correto é 7 de Setembro de 1822.

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2781 vezes
Curtiram: 1290 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Bugiga » 04 Jan 2015, 20:13

Marquês de Sade escreveu:Num dos episódios de natal, quando Seu Madruga não quer ir à casa de Dona Florinda por ter vergonha de não levar nada, Chaves começa a chorar e alguém diz algo no sentido de "Chaves, você não deve ter vergonha de ser pobre", e Chaves responde que não sentia vergonha de ser pobre, mas "coragem"

Em espanhol, e especialmente no sentido do diálogo, "coraje" significava raiva.
Na verdade é no episódio do Ano Novo de 73 (distribuído atualmente pela Televisa na temporada 74).

E essa da "coragem" também é dublada como resposta do Chaves nas versões de 72 e de 75 das Novas Vizinhas, quando Chiquinha pergunta o que ele sentiu quando ela o beijou. Tudo indica que a resposta é a mesma que tu citou (raiva), o que seria mais coerente com a situação. Na versão de 78, o Gastaldi dublou "náusea" no mesmo trecho, combinando bem mais. :joinha:
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
Luiz Gustavo
Membro
Membro
Mensagens: 279
Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Luiz Gustavo » 04 Jan 2015, 20:44

E o que seria ''afundar no excusado'' como disse o Chaves no ep do Julgamento? É uma das falas que tbm não teria sentido no portugues?

Avatar do usuário
Marquês de Sade
Membro
Membro
Mensagens: 1763
Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 42 vezes
Curtiram: 110 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marquês de Sade » 04 Jan 2015, 20:46

Excusado é coloquial para privada.

Avatar do usuário
Fellipe
Membro
Membro
Mensagens: 18475
Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
Programa CH: Chapolin
Localização: Rio de Janeiro - RJ
Curtiu: 715 vezes
Curtiram: 1002 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Fellipe » 05 Jan 2015, 01:13

Os episódios com o tema de independência têm tantos erros de datas que até dá nervoso.

Avatar do usuário
Rondamon
Membro
Membro
Mensagens: 6807
Registrado em: 30 Jul 2012, 11:48
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo
Localização: Caieiras, SP
Curtiu: 589 vezes
Curtiram: 581 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Rondamon » 05 Jan 2015, 11:29

Luiz Gustavo escreveu:Ah e outra que eu lembrei, não sei se já mencionaram aqui, mas no ep da mudinha de cherimóia, a Chiquinha fala pro Chaves colocar a vasilha no caixote, mas ele coloca a cabeça dele, ai depois ela diz ''se eu dissesse vazia tava certo colocar a sua cabeça mas o que eu disse foi vasilha.... mas se reparar bem dá pra ver que isso deve ter sido uma improvisação da MAGA pq dá pra ver a boca dela parando de se mexer enquanto a Sandra Mara continua falando...
Quanto ao "afundar no excusado", o correto é "escusado": Que se pode dispensar; que não é necessário; supérfluo ou desnecessário; inútil. Ou seja, daí é possível entender o que é afundar no escusado... :lol:

Essa foi improvisada mesmo, para que conseguíssemos entender a piada.

No episódio da Independência versão 1973, Marta Volpiani diz "Agora vou lhe dar o seu 15 de setembro!", porém a data é comemorada em 16 de setembro, início da Guerra da Independência do México.
Há 13 anos no Fórum Chaves! :vitoria:

Avatar do usuário
Marcelo J.
Membro
Membro
Mensagens: 4511
Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
Programa CH: Chapolin
Localização: São Leopoldo/RS
Curtiu: 94 vezes
Curtiram: 989 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marcelo J. » 05 Jan 2015, 11:38

E a piadinha dos "energéticos"? Nunca entendi. :heim:

Responder