Dubladores CH

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 444 vezes
Curtiram: 182 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 12 Abr 2018, 00:18

Beterraba escreveu:
Neto escreveu:Já tive a mirabolante ideia de o Jesus Gúzman aprender português e vir dublar o Chespirito cá no Brasil. Todos os nossos problemas seriam resolvidos de uma vez por todas.
ou criaríamos muito mais... :vamp:
Pode ser. Mesmo que o português fosse perfeito, com poucos resquícios de sotaque, os leigos reclamariam. Para eles, não adianta o cara ter quase a mesma voz do ator original, é preciso imitar o dublador clássico. Marcos Moreira, coitado, que o diga: analisando pelo original, ele dá de dez a zero no seidl, mas as pessoas querem ouvir a voz com que estão acostumadas e pronto.
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8278
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 243 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Beterraba » 12 Abr 2018, 01:05

até por que o publico em geral não tem ligação alguma com a voz original, e até a maioria dos fãs mais assíduos (do qual me incluo) temos mais familiaridade com a voz do MAGA do que a original, então ter uma voz igual a original não mudaria o cenário de rejeição ou pouca aceitação, o ideal é uma voz próxima do MAGA
Usuário do Mês de Março de 2018

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9395
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1113 vezes
Curtiram: 1181 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por IgorBorgesCH » 12 Abr 2018, 11:12

Neto escreveu:Já tive a mirabolante ideia de o Jesus Gúzman aprender português e vir dublar o Chespirito cá no Brasil. Todos os nossos problemas seriam resolvidos de uma vez por todas.
Imagem
Esses usuários curtiram o post de IgorBorgesCH (total: 1):
Seu Rampeiro
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Andre Cabral » 12 Abr 2018, 13:44

Beterraba escreveu:até por que o publico em geral não tem ligação alguma com a voz original, e até a maioria dos fãs mais assíduos (do qual me incluo) temos mais familiaridade com a voz do MAGA do que a original, então ter uma voz igual a original não mudaria o cenário de rejeição ou pouca aceitação, o ideal é uma voz próxima do MAGA
Exatamente, nem precisa ser uma voz igual ao menos uma interpretação parecida.
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Dona Clotilde
Membro
Membro
Mensagens: 9013
Registrado em: 13 Nov 2012, 23:45
Programa CH: Chaves
Localização: Casa nº 71
Curtiu: 38 vezes
Curtiram: 833 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Dona Clotilde » 13 Abr 2018, 10:39

Jesus Guzman tem 91 anos, está no imbróglio da dublagem por conta da idade.
Imagem

Avatar do usuário
Billy Drescher
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 13887
Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 40 vezes
Curtiram: 1484 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Billy Drescher » 13 Abr 2018, 11:15

O Guzmán que dublou o Chaves não é o velho que aparece como primeiro resultado no Google.
Colaborador (08/2011 - 12/2021, 09/2024 - )
Moderador - DDNL / Exterior (05/2013 - 11/2013)
Moderador Global (11/2013 - 11/2014)
Administrador (11/2014 - 05/2016)
Moderador - DDNL / Exterior (05/2016 - 11/2016)
Moderador (11/2016 - 05/2018, 07/2018 - 05/2019 e 11/2019 - 05/2021)
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Dona Clotilde
Membro
Membro
Mensagens: 9013
Registrado em: 13 Nov 2012, 23:45
Programa CH: Chaves
Localização: Casa nº 71
Curtiu: 38 vezes
Curtiram: 833 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Dona Clotilde » 13 Abr 2018, 11:29

Eu fui pela wikipedia, foi mal...
Imagem

Avatar do usuário
um burro e um minhoqueiro
Membro
Membro
Mensagens: 2217
Registrado em: 13 Fev 2013, 19:07
Curtiu: 112 vezes
Curtiram: 262 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por um burro e um minhoqueiro » 13 Abr 2018, 11:44

Nelson voltou a postar vídeo no canal dele:

Apesar da enrolação e os vídeos não ser lá tão interessantes, to acompanhando.
Imagem

Medeirosmaníaco CH
Membro
Membro
Mensagens: 5315
Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
Programa CH: Chaves
Curtiu: 410 vezes
Curtiram: 521 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Medeirosmaníaco CH » 13 Abr 2018, 11:48

E ele respondeu minha pergunta. He, he.

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 444 vezes
Curtiram: 182 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 13 Abr 2018, 16:34

Billy Drescher escreveu:O Guzmán que dublou o Chaves não é o velho que aparece como primeiro resultado no Google.
Paulina Sensata escreveu:Eu fui pela wikipedia, foi mal...
"Jesús Guzmán (Madrid, 15 de junho de 1926) é um especialista em comunicólogo, ator e escritor de programas de televisão como El Informal Con Jesús Guzmán, El Pelón De Noche e Un Día En Peregrino. Como um ator de voz e locutor do México, é agora a voz oficial de El Chavo, dobrando tanto El Chavo, La Serie Animada, a série animada, como em todas as outras aparições que o personagem tem."

https://pt.wikipedia.org/wiki/Jesús_Guzmán

Alguém pode esclarecer? Quem é, afinal, o cara?
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
ViniCH
Membro
Membro
Mensagens: 3366
Registrado em: 24 Jan 2013, 15:17
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: corinthians
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 342 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por ViniCH » 13 Abr 2018, 16:36

Neto escreveu:
Billy Drescher escreveu:O Guzmán que dublou o Chaves não é o velho que aparece como primeiro resultado no Google.
Paulina Sensata escreveu:Eu fui pela wikipedia, foi mal...
"Jesús Guzmán (Madrid, 15 de junho de 1926) é um especialista em comunicólogo, ator e escritor de programas de televisão como El Informal Con Jesús Guzmán, El Pelón De Noche e Un Día En Peregrino. Como um ator de voz e locutor do México, é agora a voz oficial de El Chavo, dobrando tanto El Chavo, La Serie Animada, a série animada, como em todas as outras aparições que o personagem tem."

https://pt.wikipedia.org/wiki/Jesús_Guzmán

Alguém pode esclarecer? Quem é, afinal, o cara?
https://bit.ly/1LoLPhe
VINICH
Usuário do FCH desde 24 de janeiro de 2013
Usuário do mês de abr/18
Imagem

Avatar do usuário
Billy Drescher
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 13887
Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 40 vezes
Curtiram: 1484 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Billy Drescher » 13 Abr 2018, 16:37

O dublador do Chaves é esse:
Esses usuários curtiram o post de Billy Drescher (total: 1):
Seu Rampeiro
Colaborador (08/2011 - 12/2021, 09/2024 - )
Moderador - DDNL / Exterior (05/2013 - 11/2013)
Moderador Global (11/2013 - 11/2014)
Administrador (11/2014 - 05/2016)
Moderador - DDNL / Exterior (05/2016 - 11/2016)
Moderador (11/2016 - 05/2018, 07/2018 - 05/2019 e 11/2019 - 05/2021)
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 444 vezes
Curtiram: 182 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 13 Abr 2018, 23:53

comentários sobre a dublagem gábia do episódio "Explosão do nhonho" retirados do youtube:

"Apesar de serem quase todos os mesmos dubladores ficou muito estranho. Por incrível que pareça a tecnologia avançada acho que estragou a dublagem, hehe. No antigo as vozes eram meio abafadas/chapadas talvez por serem em mono não terem muitos recursos nos programas de áudio. "

"concordo plenamente, o áudio novo é nítido demais e fica destocado da imagem, o áudio antigo era meio zuado e assim realmente parecia que as vozes vinham deles, dado a tecnologia de vídeo da época."

Para vocês, faz sentido pedir um "meio abafado/chapado" nas novas dublagens ou é um absurdo?
Editado pela última vez por Seu Rampeiro em 13 Abr 2018, 23:58, em um total de 2 vezes.
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
ViniCH
Membro
Membro
Mensagens: 3366
Registrado em: 24 Jan 2013, 15:17
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: corinthians
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 342 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por ViniCH » 13 Abr 2018, 23:57

Neto escreveu:comentários sobre a dublagem gábia retirados do youtube:

"Apesar de serem quase todos os mesmos dubladores ficou muito estranho. Por incrível que pareça a tecnologia avançada acho que estragou a dublagem, hehe. No antigo as vozes eram meio abafadas/chapadas talvez por serem em mono não terem muitos recursos nos programas de áudio. "

"concordo plenamente, o áudio novo é nítido demais e fica destocado da imagem, o áudio antigo era meio zuado e assim realmente parecia que as vozes vinham deles, dado a tecnologia de vídeo da época."

Para vocês, faz sentido pedir um "meio abafado/chapado" nas novas dublagens ou é um absurdo?
Se ficar bom qualquer coisa faz sentido.
VINICH
Usuário do FCH desde 24 de janeiro de 2013
Usuário do mês de abr/18
Imagem

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 444 vezes
Curtiram: 182 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 14 Abr 2018, 00:00

ViniCH escreveu:
Neto escreveu:comentários sobre a dublagem gábia retirados do youtube:

"Apesar de serem quase todos os mesmos dubladores ficou muito estranho. Por incrível que pareça a tecnologia avançada acho que estragou a dublagem, hehe. No antigo as vozes eram meio abafadas/chapadas talvez por serem em mono não terem muitos recursos nos programas de áudio. "

"concordo plenamente, o áudio novo é nítido demais e fica destocado da imagem, o áudio antigo era meio zuado e assim realmente parecia que as vozes vinham deles, dado a tecnologia de vídeo da época."

Para vocês, faz sentido pedir um "meio abafado/chapado" nas novas dublagens ou é um absurdo?
Se ficar bom qualquer coisa faz sentido.
Pior q o segundo comentário faz um certo sentido, também tenho essa impressão de o áudio nítido não casar com a imagem de qualidade inferior e, por isso, ficar artificial demais. :panc: :panc: :panc: :panc:
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Responder