Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

1980-1995

Lata do Multishow
Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2779 vezes
Curtiram: 1289 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Bugiga » 31 Jul 2018, 21:09

dudu fontana escreveu:
Trascastro escreveu:vão manter a mesma tradução lixo da BKS que o Valette tem fetiche.
A tradução da "BKS" não era tão ruim assim não. Só seguia mais a "Risca" os nomes originais.
Era ruim sim, cara. Muita tradução "ao pé da letra" do original, sem adaptação. A tradução da Gota é bem mais profissional.

O que não isenta a Gota de erros, é claro.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Medeirosmaníaco CH
Membro
Membro
Mensagens: 5358
Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
Programa CH: Chaves
Curtiu: 426 vezes
Curtiram: 548 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Medeirosmaníaco CH » 31 Jul 2018, 21:11

Bugiga escreveu:
dudu fontana escreveu:
Trascastro escreveu:vão manter a mesma tradução lixo da BKS que o Valette tem fetiche.
A tradução da "BKS" não era tão ruim assim não. Só seguia mais a "Risca" os nomes originais.
Era ruim sim, cara. Muita tradução "ao pé da letra" do original, sem adaptação. A tradução da Gota é bem mais profissional.

O que não isenta a Gota de erros, é claro.
Uma prova é o episódio "Quem Canta, Seus Males Espanca". Dá pra contar erro por erro.

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Andre Cabral » 31 Jul 2018, 21:15

IgorBorgesCH escreveu:
Mr. Zero escreveu:
IgorBorgesCH escreveu: O nome "Pancada" foi uma sacada de gênio. Sabe porque?

Significado de 'Chaparrón' no espanhol:
1. Uma pessoa pequena (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Significado de 'Pancada' no português:
1. Uma palavra que define uma pessoa louca: 'Pancada das ideias' (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Ou seja, ideal!

Sidney Lilla também chamava, Sérgio Galvão chamava também na abertura, Fabio Moura chamava às vezes, etc. A única que lembro que falava normal era a Isaura Gomes, que falava: 'Chompira'.
Não é de todo ruim, de fato, mas por essa lógica: Chapolin Colorado poderia ter continuado como "Polegar Vermelho" ou "Gafanhoto Vermelho", contudo Marcelo Gastaldi teve a sensibilidade de, entre a dublagem Beta e a Final, resgatar o CH. O mesmo valeu para "Francisquinha/Chiquinha".

As situações que envolvem piadas de duplo sentido com chuva podem ser facilmente adaptadas, da mesma forma que as que envolviam "baixinho" foram, já que Pancada não significa baixinho em português. Nem mesmo Chaves significa "garoto" em português e não teve qualquer problema nisso.

Faz sentido. Maaaaaaas... O Marcelo Gastaldi ainda fez a tradução de "Seu Ramón" pra "Seu Madruga".

.Seu Ramón: Um nome bom, pois o personagem tem as mesmas características de quem o interpreta: Ramón Valdés

.Seu Madruga: Um nome melhor ainda, pois como disse o Gastaldi, o personagem parecia que madrugou no bar (mais ou menos isso).

E o mesmo acontece com o Pancada.
Mas no Pancada ainda tem a questão do "CH", mas aí vai da preferência de cada fã...
Pancada combina mais com a personagem do que "Baixinho" Bonaparte, até porque a piada principal é pelo fato dele ser louco e não basicamente a estatura do Chespirito. Até porque quem assiste não tem a obrigação de saber que Chaparrón é "baixo" em espanhol mexicano. E "Chaves" funcionou aqui porque é um nome próprio comum por aí, melhor do que se deixassem Chavo ou traduzissem ao pé da letra pra "moleque", "menino" ou "garoto".
Editado pela última vez por Andre Cabral em 31 Jul 2018, 21:19, em um total de 1 vez.
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Eng. Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 5948
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Localização: Eu ainda estou neste país!
Curtiu: 529 vezes
Curtiram: 1793 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Eng. Pudim » 31 Jul 2018, 21:18

Não contaram uma coisa: Chaparrón é referência a Napoleón. É como um mini-Napoleón. Chaparrón = Baixinho + Napoleão.
Esses usuários curtiram o post de Eng. Pudim (total: 1):
Mr. Zero

Avatar do usuário
Red
Membro
Membro
Mensagens: 6157
Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
Programa CH: Chapolin Animado
Curtiu: 0
Curtiram: 918 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Red » 31 Jul 2018, 21:22

De qualquer jeito, se o Multishow chegar nessa fase (o que eu duvido muito), certamente haverá redublagem, principalmente pelo excesso de "sbtismo" e certos termos considerados chulos. Além das eternas viúvas da MAGA que querem uma emulação de dublagem dos anos 80.

De minha parte, ignorarei fortemente qualquer redublagem de material da Gota Mágica (bendita TLN, seu legado não será esquecido). É uma dublagem que sempre gostei, desde quando assistia lá em 2001 na outra emissora. Inclusive achava o Dr. Chapatin muito mais engraçado com a voz de "velho sem vergonha" do que na versão MAGA.

E sem falar que uma redublagem com os mesmos de sempre mandando na dublagem (e ainda se baseando na dublagem BKS que teve a audiência de meia dúzia de pessoas numa emissora que ninguém assistia), vai ficar uma beleza.
Esses usuários curtiram o post de Red (total: 3):
BugigaChavo ArachánMedeirosmaníaco CH
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Andre Cabral » 31 Jul 2018, 21:26

Poderia ser então Chapoleão Bonaparte, e qualquer coisa, pra quem quiser redublagem é substituir SBT por "Outra Emissora" :vamp:
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 328 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Mr. Zero » 31 Jul 2018, 21:30

Red escreveu:De qualquer jeito, se o Multishow chegar nessa fase (o que eu duvido muito), certamente haverá redublagem, principalmente pelo excesso de "sbtismo" e certos termos considerados chulos. Além das eternas viúvas da MAGA que querem uma emulação de dublagem dos anos 80.

De minha parte, ignorarei fortemente qualquer redublagem de material da Gota Mágica (bendita TLN, seu legado não será esquecido). É uma dublagem que sempre gostei, desde quando assistia lá em 2001 na outra emissora. Inclusive achava o Dr. Chapatin muito mais engraçado com a voz de "velho sem vergonha" do que na versão MAGA.

E sem falar que uma redublagem com os mesmos de sempre mandando na dublagem (e ainda se baseando na dublagem BKS que teve a audiência de meia dúzia de pessoas numa emissora que ninguém assistia), vai ficar uma beleza.
A referência à BKS não é por ser a BKS em si, mas por ser mais fiel ao texto de Chespirito. Até porque, o programa fez sucesso pelo texto de Chespirito e não pela dublagem da Gota Mágica. Não chamava "Gota Mágica Show".
Editado pela última vez por Mr. Zero em 31 Jul 2018, 21:32, em um total de 1 vez.
Imagem

Avatar do usuário
Red
Membro
Membro
Mensagens: 6157
Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
Programa CH: Chapolin Animado
Curtiu: 0
Curtiram: 918 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Red » 31 Jul 2018, 21:31

Ai, ai...
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017

Matheus_CH
Membro
Membro
Mensagens: 830
Registrado em: 19 Jun 2010, 15:26
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 13 vezes
Curtiram: 109 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Matheus_CH » 31 Jul 2018, 21:36

Os bordões na BKS não eram fixos, ficavam mudando. Na Gota era uma coisa mais padronizada.
Esses usuários curtiram o post de Matheus_CH (total: 1):
Bugiga

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9416
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1135 vezes
Curtiram: 1213 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por IgorBorgesCH » 31 Jul 2018, 21:38

Bugiga escreveu:
dudu fontana escreveu:
Trascastro escreveu:vão manter a mesma tradução lixo da BKS que o Valette tem fetiche.
A tradução da "BKS" não era tão ruim assim não. Só seguia mais a "Risca" os nomes originais.
Era ruim sim, cara. Muita tradução "ao pé da letra" do original, sem adaptação. A tradução da Gota é bem mais profissional.

O que não isenta a Gota de erros, é claro.
A tradução da BKS é muito ruim, não só nos nomes, mas no texto em si, tem episódio que nem dá pra entender a maioria das piadas.

Na tradução, a Gota Mágica errou em coisas como: "Leite de cabra", "Eu sou a flor silvestre que murchou no esquecimento", "A continuação dessa estória você verá no próximo programa aqui no SBT!", etc.

Sem contar os palavrões:

"Eu nunca quis transar com a sua avó" - Fausto, de Goethe (1994)

"O que ele estava querendo é transar comigo!" - O golpe do baú (1992)

"Porra, tudo isso?!" - O depósito (1995)

"Porraaaaaaaaa..." - Em um dos fins de bloco de "A praça não é nossa" (1993).

Eu particularmente acho engraçado essas palavras pesadas, assim como eu acho engraçado as coisas do "Chaves Noia": É engraçado, mas não tem nada a ver com o que o Chespirito queria trazer ao programa.

E se manterem a dublagem da Gota, seria interessante, o Cassiano redublar as aberturas, narrando: "Este é o programa número 1 da televisão humorística... CHESPIRITO", citando os personagens da vez e o nome dos atores, e: "Roteiro e direção geral de Roberto Gómez Bolaños". Ficaria foda!
E além disso, precisa-se redublar as chamadas de continuação que citam o SBT, detalhe que as chamadas de continuações que citam o SBT, são todas feitas pelo Cassiano, além de uma feita pela Cecília.
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2779 vezes
Curtiram: 1289 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Bugiga » 31 Jul 2018, 21:53

Mr. Zero escreveu:
Red escreveu:De qualquer jeito, se o Multishow chegar nessa fase (o que eu duvido muito), certamente haverá redublagem, principalmente pelo excesso de "sbtismo" e certos termos considerados chulos. Além das eternas viúvas da MAGA que querem uma emulação de dublagem dos anos 80.

De minha parte, ignorarei fortemente qualquer redublagem de material da Gota Mágica (bendita TLN, seu legado não será esquecido). É uma dublagem que sempre gostei, desde quando assistia lá em 2001 na outra emissora. Inclusive achava o Dr. Chapatin muito mais engraçado com a voz de "velho sem vergonha" do que na versão MAGA.

E sem falar que uma redublagem com os mesmos de sempre mandando na dublagem (e ainda se baseando na dublagem BKS que teve a audiência de meia dúzia de pessoas numa emissora que ninguém assistia), vai ficar uma beleza.
A referência à BKS não é por ser a BKS em si, mas por ser mais fiel ao texto de Chespirito. Até porque, o programa fez sucesso pelo texto de Chespirito e não pela dublagem da Gota Mágica. Não chamava "Gota Mágica Show".
Não adianta ser totalmente fiel ao texto de Chespirito se as piadas acabam ficando totalmente sem sentido em Português, cara.

BKS teve tradução ao pé da letra. Gota Mágica teve tradução e adaptação das piadas para nossa língua e nossa realidade.

Claro que a versão da Gota tem falhas, como os palavrões exagerados, as citações excessivas ao SBT etc. Mas, em termos de profissionalismo, ficou anos-luz superior à BKS.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
João Victor Trascastro
Administrador
Administrador
Mensagens: 1863
Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Novorizontino
Curtiu: 206 vezes
Curtiram: 1011 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por João Victor Trascastro » 31 Jul 2018, 22:44

Chiquinho Bonaparte e não se fala mais nisso. :vamp:

Medeirosmaníaco CH
Membro
Membro
Mensagens: 5358
Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
Programa CH: Chaves
Curtiu: 426 vezes
Curtiram: 548 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Medeirosmaníaco CH » 31 Jul 2018, 23:01

Redublar Gota Mágica pra mim, é como redublar Maga (ou senão pior)...

Essa dublagem pra mim é sensional!

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 19021
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 193 vezes
Curtiram: 1863 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por ClebersonP » 31 Jul 2018, 23:06

O Disco Voador escreveu:Redublar Gota Mágica pra mim, é como redublar Maga (ou senão pior)...

Essa dublagem pra mim é sensional!
2.
Imagem

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Andre Cabral » 31 Jul 2018, 23:10

Mr. Zero escreveu:
Red escreveu:De qualquer jeito, se o Multishow chegar nessa fase (o que eu duvido muito), certamente haverá redublagem, principalmente pelo excesso de "sbtismo" e certos termos considerados chulos. Além das eternas viúvas da MAGA que querem uma emulação de dublagem dos anos 80.

De minha parte, ignorarei fortemente qualquer redublagem de material da Gota Mágica (bendita TLN, seu legado não será esquecido). É uma dublagem que sempre gostei, desde quando assistia lá em 2001 na outra emissora. Inclusive achava o Dr. Chapatin muito mais engraçado com a voz de "velho sem vergonha" do que na versão MAGA.

E sem falar que uma redublagem com os mesmos de sempre mandando na dublagem (e ainda se baseando na dublagem BKS que teve a audiência de meia dúzia de pessoas numa emissora que ninguém assistia), vai ficar uma beleza.
A referência à BKS não é por ser a BKS em si, mas por ser mais fiel ao texto de Chespirito. Até porque, o programa fez sucesso pelo texto de Chespirito e não pela dublagem da Gota Mágica. Não chamava "Gota Mágica Show".
Cara, ninguém assistiu isso na Gazeta, se fosse assim a MAGA não faria sucesso por adaptar 80% das histórias para o Brasil

Esse "Porra, tudo isso?" é uma bela homenagem a "Um pistoleiro chamado Papaco"
ImagemSalve et vale

Trancado