As dublagens pós-Maga

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Eng. Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 5961
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Localização: Eu ainda estou neste país!
Curtiu: 530 vezes
Curtiram: 1817 vezes

As dublagens pós-Maga

Mensagem por Eng. Pudim » 22 Fev 2020, 12:23

Hoje resolvi criar um tópico fixo para comentar as dublagens feitas depois da clássica dublagem Maga, porque os comentários e feedbacks ficam muito "soltos" nos tópicos. As dublagens foram as seguintes:

a) BKS / Parisi Video
b) Gota Mágica
c) Studio Gabia
d) Herbert Richers
e) RioSound
f) Som de Vera Cruz

Poderemos deixar aqui curiosidades, feedbacks e comentários gerais. Inclusive deixarei aqui o meu feedback de cada dublagem, para dar o pontapé inicial.

----
BKS / PARISI VIDEO
Os dubladores clássicos fizeram muita falta, e mais ainda sabendo que o único falecido era o Gastaldi, mas os subtitutos não foram mal. Na tradução, péssimos momentos como Pópis sendo chamada por Florinda e "Chiripiolcas" virando "Estremeliques" (apesar de não haver outra tradução na época).

Os dubladores eram bons, mas devido à tradução, leva um 6,5.
GOTA MÁGICA
De longe é a melhor dublagem do Programa Chespirito, com vários momentos memoráveis e o elenco afinadíssimo. A tradução saiu perfeita e não tentaram se escorar em nada da Maga. O único defeito que encontro são as palavras chulas ditas pelos dubladores, mas fora isso tudo ficou perfeito.

De longe foi a melhor dublagem pós-Maga, com uma nota 9,5 (perdeu 0,5 pelos palavrões ditos).
GABIA
Chegamos no ponto onde os fãs começaram a contribuir para as dublagens. O elenco de dubladores era bom, mas eu acho que a direção não ajudou no desempenho.

Aqui tivemos a estreia de Tatá Guarnieri dublando os personagens de Chespirito, e eu acho que o seu mau desempenho talvez tenha sido uma questão da direção, porque nos primeiros boxes veio com um trabalho regular, que poderia evoluir. Mas nos boxes seguintes parece ter se "acomodado", não se importando mais em melhorar e deixando as vozes estranhas para os personagens.

A parte técnica e a tradução não colaboraram. A tradução original do estúdio era péssima, e a revisão às cegas consertou muita coisa, mas piorou muita coisa que poderia ter sido evitada (quem não se lembra das referências pessoais?), e a parte técnica não colaborava em nada.

Pelo conjunto da obra, leva um 5, os dubladores originais ainda conseguiram se salvar.
Não é possível dar um feedback da HERBERT RICHERS, por nunca ter sido exibida.

RIOSOUND
Essa foi a dublagem estragada pela parte técnica, que de tão ruim se sobressaiu ao bom trabalho dos dubladores.

Daniel Müller, Vinicius Souza e Marco Moreira chegaram dublando Chaves, Quico e Seu Madruga, e desempenharam muito bem os seus papéis, além da volta de Sandra Mara Azevedo dublando a Chiquinha, ótima como sempre.

Agora a parte técnica... não sei nem como descrever tamanha porqueira. As BGMs em qualidade péssima (claramente baixadas do YouTube), as claques e BGMs da M&E da Televisa vazando o tempo inteiro tornam o áudio sujo e esquisito, ofuscando o ótimo trabalho dos dubladores e da tradução.

Por este motivo, ganha um 6.
SOM DE VERA CRUZ
Outra dublagem em que a parte técnica não colabora.

Dessa vez conseguiram reunir o elenco perfeito, com todos os dubladores originais atualmente vivos e substitutos à altura para os falecidos e a tradução foi muito boa (com algumas falhas, mas é comum errar).

Porém a sonoplastia e a direção vieram com diversos erros, como pronúncia diferente do nome de um personagem por cada dublador (direção) ou repetição excessiva de algumas músicas de fundo ao longo dos mais de 150 episódios dublados (sonoplastia).

Na tradução, momentos como "Major Gouvea", "Senhor Pet" ou "Bezerro, o filhote do cavalo" representam alguns dos erros cometidos.

Mas pelo conjunto da obra (e principalmente pelos dubladores), deixo aqui um 8,5.

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8524
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 158 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por BrendaMarzipan » 23 Fev 2020, 23:42

Queria falar mal da dublagem da Gota Trágica mas faz muito tempo que não vejo CH, seja MAGA ou pós-MAGA, então...

Só vou dizer que as dublagens do Cassiano e do Jorge Alex me davam náuseas, trabalho muito desleixado. O César Leitão fez um trabalho ótimo, mas eu curto o Ivo Roberto na da BKS também.
Esses usuários curtiram o post de BrendaMarzipan (total: 1):
um burro e um minhoqueiro

Avatar do usuário
Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 5034
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 557 vezes
Curtiram: 748 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por Otelo » 24 Fev 2020, 00:04

Minha opinião:

- A MAGA é foda
- A Gota Mágica é mágica
- A Gábia é lixo
- BKS não é ruim, mas também não é bom.
- Som de Vera Cruz é boa. A sonoplastia é um lixo, perdendo até pra gábia, pois lá pelos menos as bgms tinham o mesmo volume e não entravam a cada segundo. Também só considero a dublagem boa se NÃO comparar com a Maga.
- Riosound não vou opinar porque tenho minhas dúvidas se é uma dublagem oficial ou uma fã dub com certificado.

Avatar do usuário
CHarritO
Membro
Membro
Mensagens: 70885
Registrado em: 02 Fev 2009, 12:40
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Palmeiras
Localização: Indaial/SC
Curtiu: 81 vezes
Curtiram: 1210 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por CHarritO » 24 Fev 2020, 10:26

Faltou a Megadub nesta lista! :vamp:
Meus títulos e conquistas no FCH:
Moderador Global do FCH (2012 à 2014 / 2016 à 2020)
Moderador do Meu Negócio é Futebol (2010 à 2012 / 2015 à 2016)
Eleito o 1º vencedor do Usuário do Mês - Março 2010
Campeão do Bolão da Copa do FCH (2010)
Campeão do 13º Concurso de Piadas (2011)
Bicampeão do Bolão do FCH - Brasileirão (2011 e 2012)
Campeão do Bolão do FCH - Liga dos Campeões (2011/2012)
Campeão de A Casa dos Chavesmaníacos 10 (2012)
Campeão do Foot Beting (2014)
Hexacampeão da Chapoliga (2014, 2015, 2016, 2017, 2019 e 2020)
Campeão de O Sobrevivente - Liga dos Campeões (2016/2017)
Campeão de O Sobrevivente - Copa América (2019)
Campeão do Bolão da Copa América (2019)

Avatar do usuário
quico, devolva meu pau
Membro
Membro
Mensagens: 4773
Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: potiguar de mossoró
Localização: Apodi-RN
Curtiu: 318 vezes
Curtiram: 1572 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por quico, devolva meu pau » 24 Fev 2020, 10:52

A dublagem MAGA é excelente, mas vai o meu pesar sobre o lote de 90 do Chapolin: Que lote morto. O episódio da explosão de 1973 do Chapolin, por exemplo, ficou com uma dublagem sem vida e sem graça. Gente, até a dublagem Gábia fez algo mais animado e "pra cima".

Assistindo Chespirito dos anos 90 dublado cheguei a conclusão que não gosto muito da dublagem gota mágica. A atuação dos dubladores as vezes é bastante forçada, na maioria dos quadros (até mesmo os dubladores clássicos), e a tradução/adaptação não é lá essas coisas, assisto porque é o que têm.

A dublagem da BKS é chatinha, mas tenho dúvidas se é mesmo inferior à gota.

Concordo na "péssima qualidade" da dublagem gábia e sim, ela é a pior dublagem CH; mas, infelizmente, ela me traz uma memória afetiva no Chapolin que não consigo deixar.

Dublagem Riosound é ruim, não por causa da atuação dos dubladores, mas por causa do trabalho de áudio de mixagem, qualidade e afins.

Som de Vera Cruz, depois das correções, se tornou a melhor dublagem pós-maga, mas poderia ter sido melhor se não fosse os exageros.
Esses usuários curtiram o post de quico, devolva meu pau (total: 1):
Jacinto
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --

Avatar do usuário
Eng. Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 5961
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Localização: Eu ainda estou neste país!
Curtiu: 530 vezes
Curtiram: 1817 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por Eng. Pudim » 24 Fev 2020, 11:54

CHarritO escreveu:Faltou a Megadub nesta lista! :vamp:
O tópico de fandubs fica pra lá. :P

Avatar do usuário
um burro e um minhoqueiro
Membro
Membro
Mensagens: 2288
Registrado em: 13 Fev 2013, 19:07
Curtiu: 138 vezes
Curtiram: 288 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por um burro e um minhoqueiro » 24 Fev 2020, 14:02

BrendaMarzipan escreveu:Queria falar mal da dublagem da Gota Trágica mas faz muito tempo que não vejo CH, seja MAGA ou pós-MAGA, então...

Só vou dizer que as dublagens do Cassiano e do Jorge Alex me davam náuseas, trabalho muito desleixado. O César Leitão fez um trabalho ótimo, mas eu curto o Ivo Roberto na da BKS também.
Pior que surgiu um monte de puxa saco do Cassiano ultimamente, chega a ser assustador.
Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Esses usuários curtiram o post de um burro e um minhoqueiro (total: 1):
Jacinto
Imagem

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 24402
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 8513 vezes
Curtiram: 4747 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por Jacinto » 24 Fev 2020, 14:12

O Cassiano foi excelente no Chompiras e nos demais personagens de Chespirito, mas na minha opinião no Chapolin e no Chaves foi muito ruim, e tbm não entendo esse puxasaquismo recente de alguns sobre ele, vi gente até dizendo que dublou melhor o Chapolin do que o Gastaldi, Credo! :estrelas: Mas isso aí creio q é mais por achar que os fãs mais velhos criticam só por acharem que são "viúvos da Maga", coisa que acho sem nexo, aliás, claro que quem é fã da dublagem brasileira de CH mais antiga e assiste a mais tempo vai achar isso.

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2781 vezes
Curtiram: 1290 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por Bugiga » 24 Fev 2020, 14:28

Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
Esses usuários curtiram o post de Bugiga (total: 1):
Otelo
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
um burro e um minhoqueiro
Membro
Membro
Mensagens: 2288
Registrado em: 13 Fev 2013, 19:07
Curtiu: 138 vezes
Curtiram: 288 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por um burro e um minhoqueiro » 24 Fev 2020, 14:36

Bugiga escreveu:
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
Pior que é verdade, mas a diferença é que o Tatá é um bom dublador, só foi ruim em CH mesmo.
Imagem

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8524
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 158 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por BrendaMarzipan » 24 Fev 2020, 15:01

Bugiga escreveu:
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
O que o Tatá fez?

Avatar do usuário
Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 5034
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 557 vezes
Curtiram: 748 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por Otelo » 24 Fev 2020, 15:05

Tem ego inflado e acha que revolucionou a dublagem.

(de que verdade, o cara acha)

Avatar do usuário
um burro e um minhoqueiro
Membro
Membro
Mensagens: 2288
Registrado em: 13 Fev 2013, 19:07
Curtiu: 138 vezes
Curtiram: 288 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por um burro e um minhoqueiro » 24 Fev 2020, 15:06

Ah, ele não admite que o trabalho dele em CH foi um lixo, considera que é um dos melhores trabalhos dele, etc.
Esses usuários curtiram o post de um burro e um minhoqueiro (total: 1):
Jacinto
Imagem

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8524
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 158 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por BrendaMarzipan » 24 Fev 2020, 15:09

Peter ✔ escreveu:Ah, ele não admite que o trabalho dele em CH foi um lixo, considera que é um dos melhores trabalhos dele, etc.
Ah, sei lá, eu não acho que tenha sido um lixo, antigamente eu lembro que tinha um número decente de pessoas que defendiam a dublagem dele.

Eu gosto muito dele fazendo o Pancada (Chaparrón), ele faz muito bem voz de idiota.
Gordon Botijão escreveu:Tem ego inflado e acha que revolucionou a dublagem.

(de que verdade, o cara acha)
valeu papagaio

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2781 vezes
Curtiram: 1290 vezes

Re: As dublagens pós-Maga

Mensagem por Bugiga » 24 Fev 2020, 15:23

Peter [emoji818] escreveu:
Bugiga escreveu:
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
Pior que é verdade, mas a diferença é que o Tatá é um bom dublador, só foi ruim em CH mesmo.
Em termos. Tatá dublando o Jim Carrey é um desastre também.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Responder