SBT manda dublar filmes de Chespirito
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 491
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 170 vezes
- Curtiram: 143 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Vocês já pararam para pensar que não anunciaram "Don Ratón y Don Ratero" justamente porque ele é o terceiro filme dublado pela Maga?
- Esses usuários curtiram o post de Fbdooito (total: 1):
- Пауло Витор
- Chavito de la Mancha
- Membro
- Mensagens: 392
- Registrado em: 22 Ago 2022, 17:24
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 31 vezes
- Curtiram: 79 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Eu estava pensando em quem poderia dublar a Florinda na cena da canção do primeiro El Chanfle. Como provavelmente vai ser na Rio Sound, é provável que tragam de volta a Márcia Coutinho, ao invés da Sarah Regina.
- Lucas de Brito
- Moderador
- Mensagens: 354
- Registrado em: 01 Ago 2011, 13:26
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Brasília - DF
- Curtiu: 35 vezes
- Curtiram: 161 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
O Fórum não precisa fazer pressão de nada quanto a isso. Esqueçam essa possibilidade, Cassiano não dubla o Chespirito nunca mais. Ele mesmo já disse, em mais de uma ocasião, que dublagem não é a praia dele.BOLAÑOS ERA MAÇOM escreveu: ↑27 Dez 2023, 00:34O Fórum precisa fazer uma pressão no SBT pra chamarem o Cassiano. É o único jeito disso sair bom.
Outro ponto importante que falaram aqui é sobre a dublagem MAGA de Charrito. Essa dublagem tá praticamente no mesmo limbo jurídico do LP. Na verdade, talvez até pior, porque ninguém sabe com quem estão os direitos, se tem algum entrave pra relançar, todas essas coisas. Provavelmente, se vierem a exibir, vai ter que sofrer redublagem. Infelizmente.
- Oficialmente no Meio CH desde 2011.
- Moderador do Fórum Chaves (2021-)
- Colaborador do Fórum Chaves (2020-2021).
- Moderador do Fórum Chaves (2021-)
- Colaborador do Fórum Chaves (2020-2021).
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Já fui vítima. Por mais que a terapia ajude, ainda ficam as cicatrizes com marcas do passado.BOLAÑOS ERA MAÇOM escreveu: ↑26 Dez 2023, 22:34???? de graça o cara acusando de plagio
ainda usando um termo que eu nao via desde 2013
---
Sobre o Cassiano voltar, nem se fosse possível eu gostaria que acontecesse. Curto o trabalho dele na Gota Mágica, mas o cara além de não ser dublador, tem uma visão bem limitada sobre dublagem. Na verdade, não sei se o papo de querer que chamem ele é realmente sério.
Editado pela última vez por Dona Florinda cheirando cola em 27 Dez 2023, 10:55, em um total de 1 vez.
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Eu tenho a mesma opinião de que seja um profissional responsável pela tradução dos filmes, nada de fãs no projeto. Chamar alguém que não é do ramo, além de descredibilizar o estúdio, já se mostrou que é um tiro no pé. Não vi nenhum estúdio sério fazer isso a não ser com CH.
Imagina a "tradução" dos filmes ser feita a partir de cópias de fansubs que tem no YouTube.
Imagina a "tradução" dos filmes ser feita a partir de cópias de fansubs que tem no YouTube.
- Pedro de Abreu
- Membro
- Mensagens: 951
- Registrado em: 02 Fev 2009, 08:24
- Programa CH: Chaves
- Localização: São Paulo/SP
- Curtiu: 121 vezes
- Curtiram: 151 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Só que diferente de outras pessoas em outros projetos, eu sou sim da área, tá? Pra mim seria uma honra.Dona Florinda cheirando cola escreveu: ↑27 Dez 2023, 11:06Eu tenho a mesma opinião de que seja um profissional responsável pela tradução dos filmes, nada de fãs no projeto. Chamar alguém que não é do ramo, além de descredibilizar o estúdio, já se mostrou que é um tiro no pé. Não vi nenhum estúdio sério fazer isso a não ser com CH.
Imagina a "tradução" dos filmes ser feita a partir de cópias de fansubs que tem no YouTube.
Chaves - Fotos Raras, sua melhor fonte de conteúdo CH inédito e raro no Facebook. https://www.instagram.com/chfotosraras/
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1352
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 559 vezes
- Curtiram: 144 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
A dublagem pra ele não é a praia dele mesmo, mas ele mesmo disso que gostou e gostava de fazer o chespirito, se chamassem ele o único entrave seria mesmo o dinheiroLucas de Brito escreveu: ↑27 Dez 2023, 10:24O Fórum não precisa fazer pressão de nada quanto a isso. Esqueçam essa possibilidade, Cassiano não dubla o Chespirito nunca mais. Ele mesmo já disse, em mais de uma ocasião, que dublagem não é a praia dele.BOLAÑOS ERA MAÇOM escreveu: ↑27 Dez 2023, 00:34O Fórum precisa fazer uma pressão no SBT pra chamarem o Cassiano. É o único jeito disso sair bom.
Outro ponto importante que falaram aqui é sobre a dublagem MAGA de Charrito. Essa dublagem tá praticamente no mesmo limbo jurídico do LP. Na verdade, talvez até pior, porque ninguém sabe com quem estão os direitos, se tem algum entrave pra relançar, todas essas coisas. Provavelmente, se vierem a exibir, vai ter que sofrer redublagem. Infelizmente.
Pedro de Abreu escreveu: ↑27 Dez 2023, 11:11Só que diferente de outras pessoas em outros projetos, eu sou sim da área, tá? Pra mim seria uma honra.Dona Florinda cheirando cola escreveu: ↑27 Dez 2023, 11:06Eu tenho a mesma opinião de que seja um profissional responsável pela tradução dos filmes, nada de fãs no projeto. Chamar alguém que não é do ramo, além de descredibilizar o estúdio, já se mostrou que é um tiro no pé. Não vi nenhum estúdio sério fazer isso a não ser com CH.
Imagina a "tradução" dos filmes ser feita a partir de cópias de fansubs que tem no YouTube.
Editado pela última vez por CHESPIRITO PEIDORREIRO em 27 Dez 2023, 15:11, em um total de 1 vez.
Razão: Usar o botão editar não mata
Razão: Usar o botão editar não mata
- Estoque Segregado
- Membro
- Mensagens: 287
- Registrado em: 16 Mai 2018, 16:00
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 234 vezes
- Curtiram: 81 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Simular MAGA com IA só se tiver intérpretes bons pra isso. Adiantará nada usar IA sem interpretação humana ou via texto igual um falatron da vida.
- Antonio Felipe
- Administrador
- Mensagens: 43900
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 292 vezes
- Curtiram: 2339 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Bugiga, para com teu showzinho, senão vai sobrar pra ti.
E o Pedro não teve qualquer envolvimento no trabalho do Multishow. E é tradutor de verdade.
Enfim, quem vai definir os profissionais envolvidos são o SBT, o estúdio etc. O resto é especulação.
E o Pedro não teve qualquer envolvimento no trabalho do Multishow. E é tradutor de verdade.
Enfim, quem vai definir os profissionais envolvidos são o SBT, o estúdio etc. O resto é especulação.
• Jornalista
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
- Lucas de Brito
- Moderador
- Mensagens: 354
- Registrado em: 01 Ago 2011, 13:26
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Brasília - DF
- Curtiu: 35 vezes
- Curtiram: 161 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
O cara tá preso em 2018
Mas normal pra quem vive de passado.
Mas normal pra quem vive de passado.
Ele não dubla desde o Clube, não sei se ele pegaria essa, ou se estariam dispostos a pagar muito por isso. Acredito que não em ambos os casos.John Charles Fiddy escreveu: ↑27 Dez 2023, 13:36A dublagem pra ele não é a praia dele mesmo, mas ele mesmo disso que gostou e gostava de fazer o chespirito, se chamassem ele o único entrave seria mesmo o dinheiroLucas de Brito escreveu: ↑27 Dez 2023, 10:24O Fórum não precisa fazer pressão de nada quanto a isso. Esqueçam essa possibilidade, Cassiano não dubla o Chespirito nunca mais. Ele mesmo já disse, em mais de uma ocasião, que dublagem não é a praia dele.BOLAÑOS ERA MAÇOM escreveu: ↑27 Dez 2023, 00:34O Fórum precisa fazer uma pressão no SBT pra chamarem o Cassiano. É o único jeito disso sair bom.
Outro ponto importante que falaram aqui é sobre a dublagem MAGA de Charrito. Essa dublagem tá praticamente no mesmo limbo jurídico do LP. Na verdade, talvez até pior, porque ninguém sabe com quem estão os direitos, se tem algum entrave pra relançar, todas essas coisas. Provavelmente, se vierem a exibir, vai ter que sofrer redublagem. Infelizmente.
- Oficialmente no Meio CH desde 2011.
- Moderador do Fórum Chaves (2021-)
- Colaborador do Fórum Chaves (2020-2021).
- Moderador do Fórum Chaves (2021-)
- Colaborador do Fórum Chaves (2020-2021).
-
- Membro
- Mensagens: 29
- Registrado em: 04 Mai 2022, 23:56
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Então, galera focando no assunto do tópico para ninguém ser advertido pelos moderadores!
Primeiro, se está na Rio Sound não esperem muita coisa, vai ter Berriel e não duvido que Ele faria dobra dublando tanto o Padilla como o Vivar, se não tiver Nelson podem esperar um Flávio Back da vida ou mesmo o Vini dublando o Villagrán se está na Rio Sound vai ter Berriel na tradução e adaptação assim como já é de se esperar que tenha o Valete tbm, em todo caso, tudo vai terminar em IA de qualquer forma kk depois que essa dublagem lançar alguns fãs como Medeiros CH e outros que mexem com ia vão fazer a boa pra nós e transformar tudo em uma dublagem "Maga" é bom Eles já irem treinando a IA e se preparando para corrigirem todas as vozes que ficarem "zoadas" se a sonorização ficar ruim tbm é só a gente baixar os filmes e refazer a trilha sonora utilizando programas que removem as músicas e deixam só as vozes, no final a gente agora tem formas de "rebocar" dublagens mal feitas apenas utilizando IA e programas de edição, se uma cena for mal traduzida nos podemos usar IA para "costurar" e fazer remendos em tudo que ficar ruim, deixa o SBT e os dubladores fazerem boa parte do trabalho para nós e depois a fazemos a nossa parte, montamos uma equipe aqui no fórum para tentar corrigir com IA tudo aquilo que considerarmos erros e depois disponibilizamos ao público para fazerem download, o que acham? Juntos faremos a força e manteremos o legado da tão querida e saudosa Maga, se o resultado da nossa "costura com IA" der certo nós podemos montar uma equipe de IA para fazer uma "magalização" de dublagens feitas recentemente, substituindo o Müller pelo Gastaldi e outros dubladores"ruins" por vozes Maga e NÃO! NÃO É UM DESRESPEITO A SUAS FAMÍLIAS, sería um desrespeito se usassemos as vozes para fazer dublagens nojentas com palavrões como aquela recente que deu origem ao meme "nooossa" nós estaríamos honrando o trabalho da maga e não desrespeitando.
Primeiro, se está na Rio Sound não esperem muita coisa, vai ter Berriel e não duvido que Ele faria dobra dublando tanto o Padilla como o Vivar, se não tiver Nelson podem esperar um Flávio Back da vida ou mesmo o Vini dublando o Villagrán se está na Rio Sound vai ter Berriel na tradução e adaptação assim como já é de se esperar que tenha o Valete tbm, em todo caso, tudo vai terminar em IA de qualquer forma kk depois que essa dublagem lançar alguns fãs como Medeiros CH e outros que mexem com ia vão fazer a boa pra nós e transformar tudo em uma dublagem "Maga" é bom Eles já irem treinando a IA e se preparando para corrigirem todas as vozes que ficarem "zoadas" se a sonorização ficar ruim tbm é só a gente baixar os filmes e refazer a trilha sonora utilizando programas que removem as músicas e deixam só as vozes, no final a gente agora tem formas de "rebocar" dublagens mal feitas apenas utilizando IA e programas de edição, se uma cena for mal traduzida nos podemos usar IA para "costurar" e fazer remendos em tudo que ficar ruim, deixa o SBT e os dubladores fazerem boa parte do trabalho para nós e depois a fazemos a nossa parte, montamos uma equipe aqui no fórum para tentar corrigir com IA tudo aquilo que considerarmos erros e depois disponibilizamos ao público para fazerem download, o que acham? Juntos faremos a força e manteremos o legado da tão querida e saudosa Maga, se o resultado da nossa "costura com IA" der certo nós podemos montar uma equipe de IA para fazer uma "magalização" de dublagens feitas recentemente, substituindo o Müller pelo Gastaldi e outros dubladores"ruins" por vozes Maga e NÃO! NÃO É UM DESRESPEITO A SUAS FAMÍLIAS, sería um desrespeito se usassemos as vozes para fazer dublagens nojentas com palavrões como aquela recente que deu origem ao meme "nooossa" nós estaríamos honrando o trabalho da maga e não desrespeitando.
- CHESPIRITO PEIDORREIRO
- Moderador
- Mensagens: 2554
- Registrado em: 19 Jul 2018, 22:07
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 335 vezes
- Curtiram: 576 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Bobagem essa discussão de quinta série. Não interessa se o profissional é fã ou não, se ele for PROFISSIONAL.
Tem um monte de gente que trabalha sendo fã e é profissional, assim como tem os casos onde isso vira um desastre.
Eu não quero saber quem vai ser o tradutor, se ele souber traduzir.
Zack Snyder se diz fã dos personagens da DC e fez um trabalho regular pra baixo.
Tim Burton não leu uma HQ do Batman e trouxe uma nova luz ao personagem, aclamada por toda uma geração.
MAGA virou fã do Bolaños e é o maior ícone da dublagem de CH.
Tatá Guarnieri, jamais foi.
Não é sobre o quanto você gosta ou como você gosta, é sobre saber separar fanatismo de profissionalismo.
Sobre I.A., meu único comentário é: NÃO!
Serve pra gambiarra de fã que sonha em ter algo impossível, como o Gastaldi dublando o Chespirito ou o Vilela dublando o Botijão, mas é uma gambiarra, algo que funciona mas não é o ideal.
Se tem gente competente pra fazer, deixa fazer, vamos respeitar quem se foi e a nova geração que está por vir.
Deixa edição de fã pra fã e trabalho oficial pro público geral.
Tem um monte de gente que trabalha sendo fã e é profissional, assim como tem os casos onde isso vira um desastre.
Eu não quero saber quem vai ser o tradutor, se ele souber traduzir.
Zack Snyder se diz fã dos personagens da DC e fez um trabalho regular pra baixo.
Tim Burton não leu uma HQ do Batman e trouxe uma nova luz ao personagem, aclamada por toda uma geração.
MAGA virou fã do Bolaños e é o maior ícone da dublagem de CH.
Tatá Guarnieri, jamais foi.
Não é sobre o quanto você gosta ou como você gosta, é sobre saber separar fanatismo de profissionalismo.
Sobre I.A., meu único comentário é: NÃO!
Serve pra gambiarra de fã que sonha em ter algo impossível, como o Gastaldi dublando o Chespirito ou o Vilela dublando o Botijão, mas é uma gambiarra, algo que funciona mas não é o ideal.
Se tem gente competente pra fazer, deixa fazer, vamos respeitar quem se foi e a nova geração que está por vir.
Deixa edição de fã pra fã e trabalho oficial pro público geral.
- Esses usuários curtiram o post de CHESPIRITO PEIDORREIRO (total: 5):
- Fbdooito • Sardse • Barbano • Gabriel_Lupin • John Charles Fiddy
-
- Membro
- Mensagens: 29
- Registrado em: 04 Mai 2022, 23:56
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Correto! Não há necessidade de hatear a dublagem sendo que ainda não lançou e como Eu disse, se ficar ruim, a galera do fanservice se reúne e faz uma dublagem de fã para fã! Não há necessidade de já atacarmos o Berriel e os demais, vamos nos juntar e resolver juntos o que sair errado! A comunidade de fãs precisa ser unida independente das indiferenças!
Eu só acho que Vcs precisam ser mais realistas, as chances de sair algo mediano são reais, não se iludam esperando vir algo bom do suposto estúdio carioca, ou então, posso estar errado e talvez tenhamos uma surpresa maravilhosa com uma dublagem incrível, vamos aguardar, só faltam alguns dias para Janeiro, logo veremos o resultado final!
Eu só acho que Vcs precisam ser mais realistas, as chances de sair algo mediano são reais, não se iludam esperando vir algo bom do suposto estúdio carioca, ou então, posso estar errado e talvez tenhamos uma surpresa maravilhosa com uma dublagem incrível, vamos aguardar, só faltam alguns dias para Janeiro, logo veremos o resultado final!
Editado pela última vez por CHESPIRITO PEIDORREIRO em 27 Dez 2023, 16:02, em um total de 1 vez.
Razão: Usar o botão editar não mata
Razão: Usar o botão editar não mata
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43899
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1682 vezes
- Curtiram: 3392 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
É filme gente, botar Valette nessa pra que?
Espero que tenham bom senso e nada de invencionices. Simplesmente aproveitar a trilha internacional do filme, traduzir o texto e dublar as falas. Não tem nada que ficar enfiando BMG CH ou risada de fundo em filme, né? É só fazer o arroz com feijão bem feito, sem envolvimento algum de fãs.
Acho que não.
Bem provável. Mas pode ser que vá parar na TV também depois de um tempo, a Globo mesmo faz isso com muitos conteúdos.ClebersonP escreveu: ↑26 Dez 2023, 22:16Tô achando que os filmes não são pra serem Exibidos na tv, acredito que compraram pra colocar na nova plataforma de Streaming da emissora, o +sbt.
Já compraram pra ela tbm a série Alf, o ETeimoso é Doctor Who.
- Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
- João Lucas Simão
- CHESPIRITO PEIDORREIRO
- Moderador
- Mensagens: 2554
- Registrado em: 19 Jul 2018, 22:07
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 335 vezes
- Curtiram: 576 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Não, impedir que chamem o Berriel é prevenção, não remédio.
Claro, não podemos agir de forma odiosa e baderneira, mas é válido (e louvável) o protesto.
Claro, não podemos agir de forma odiosa e baderneira, mas é válido (e louvável) o protesto.