SBT manda dublar filmes de Chespirito
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1415
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 590 vezes
- Curtiram: 157 vezes
-
- Membro
- Mensagens: 106
- Registrado em: 18 Out 2022, 16:13
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 9 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
bem desse jeito, eu acredito que os filmes vão ser lançados em agosto (mês que as séries CH estrearam no brasil) ou em novembro (mês que o Chespirito faleceu)
quando o elenco, eu acredito que somente o Daniel vai ser mantido do elenco CH, e do jeito que não chamaram dubladores do elenco MAGA ainda vivo, eu acredito que estão fazendo testes (mais eu concordo que não faz o menor sentido não chamarem os dubladores do elenco MAGA ainda vivo)
lembrando que só é teoria, nada comprovado
quando o elenco, eu acredito que somente o Daniel vai ser mantido do elenco CH, e do jeito que não chamaram dubladores do elenco MAGA ainda vivo, eu acredito que estão fazendo testes (mais eu concordo que não faz o menor sentido não chamarem os dubladores do elenco MAGA ainda vivo)
lembrando que só é teoria, nada comprovado
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1247
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 134 vezes
- Curtiram: 290 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Daniel Muller foi literalmente o melhor substituto pro Gastaldi até hoje.
Implicar com a dublagem dele é puro saudosismo de gente que só ficaria satisfeita com um clone 100% idêntico ao Gastaldi.
O cara deu um show no Chapolin, ouso dizer que prefiro mil vezes o Chapolin dele ao Chapolin do lote de 84 do Gastaldi.
O Chaves dele na Rio Sound foi meio meh mesmo, mas na SDVC foi incrível. Lembrou muito o timbre que o próprio Bolaños fazia, mas sendo fiel à personalidade que o Gastaldi imprimiu no personagem. Sem falar no show de interpretação que dá de 10 a 0 no Tatá.
Implicar com a dublagem dele é puro saudosismo de gente que só ficaria satisfeita com um clone 100% idêntico ao Gastaldi.
O cara deu um show no Chapolin, ouso dizer que prefiro mil vezes o Chapolin dele ao Chapolin do lote de 84 do Gastaldi.
O Chaves dele na Rio Sound foi meio meh mesmo, mas na SDVC foi incrível. Lembrou muito o timbre que o próprio Bolaños fazia, mas sendo fiel à personalidade que o Gastaldi imprimiu no personagem. Sem falar no show de interpretação que dá de 10 a 0 no Tatá.
Realizações no meio CH:
- JoãoB
- Membro
- Mensagens: 1285
- Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 64 vezes
- Curtiram: 229 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
John Charles Fiddy escreveu: ↑01 Mai 2024, 21:12Bom, quiseram captar as vozes de São Paulo com aquela outra empresa de dublagem, não acho empecilho pra não fazerem aqui (se vão fazer na Riosound de novo)
Realmente, podiam fazer como fizeram na dublagem da Rio Sound e da Herbert Richers (no desenho do Chaves): alugar um estúdio em São Paulo para os dubladores clássicos gravarem lá.
Outra opção seria os dubladores clássicos gravarem via dublagem remota, mas para isso eles precisariam ter um home studio, talvez não tenham.
Quando os filmes estrearem, prevejo muita gente criticando a dublagem por não ter os dubladores clássicos. E dessa vez, o SBT bobeou muito se eles ficarem de fora mesmo.
- Tio Trambique
- Membro
- Mensagens: 4907
- Registrado em: 12 Abr 2018, 10:22
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Mato Grosso
- Curtiu: 54 vezes
- Curtiram: 310 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Não sei como funciona a dublagem das mexicanas atuais, mas acredito ser toda na Rio mesmo. Sobre o home studio, Marta disse que não tem e que por isso não dubla tanto mais.
-
- Membro
- Mensagens: 106
- Registrado em: 18 Out 2022, 16:13
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 9 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
eu concordo tudo, o Daniel foi o melhor dublador do Chespirito depois do Gastaldi, e a voz do Daniel dublando o Chaves na SDVC parece muito com a voz fina do Gastaldi, dos primeiros episódios do lote de 84 (que tem o episódio das lagartixas)BOLAÑOS ERA MAÇOM escreveu: ↑13 Mai 2024, 16:15Daniel Muller foi literalmente o melhor substituto pro Gastaldi até hoje.
Implicar com a dublagem dele é puro saudosismo de gente que só ficaria satisfeita com um clone 100% idêntico ao Gastaldi.
O cara deu um show no Chapolin, ouso dizer que prefiro mil vezes o Chapolin dele ao Chapolin do lote de 84 do Gastaldi.
O Chaves dele na Rio Sound foi meio meh mesmo, mas na SDVC foi incrível. Lembrou muito o timbre que o próprio Bolaños fazia, mas sendo fiel à personalidade que o Gastaldi imprimiu no personagem. Sem falar no show de interpretação que dá de 10 a 0 no Tatá.
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 560
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 230 vezes
- Curtiram: 166 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Como quase me bateram em outro tópico por causa disso, resolvi dar minha humilde opinião a respeito do Daniel.
Não tenho nada contra ele, sério. Mas o trabalho dele em CH sempre me soou como fandub, assim como o do Berriel. Ambos só estão ali por serem imitadores.
O próprio Valette o apresentou assim para o fórum, dizendo até que ele era a reencarnação do Gastaldi. Pura balela.
Toda imitação, salvo algumas exceções, acaba sendo caricata, artificial, soando falso. Isso é o que mais me incomoda.
É, no mínimo, engraçado ser taxado de saudosista quando o que eu queria era justamente alguém que dublasse à sua maneira, sem tentar imitar, ao invés de um genérico de Maga.
O Orlando Viggiani, por exemplo. Veterano, com uma extensa carreira na dublagem, tem a voz naturalmente semelhante a do Marcelo. Saberia entender e interpretar os personagens do Chespirito com maestria.
Mas enfim, cansei de dar murro em ponta de faca. Nada vai mudar mesmo.
Aliás, que fique bem claro que essa é a MINHA opinião. Não faço a menor questão de ser o dono da verdade, como infelizmente muitos aqui.
Não tenho nada contra ele, sério. Mas o trabalho dele em CH sempre me soou como fandub, assim como o do Berriel. Ambos só estão ali por serem imitadores.
O próprio Valette o apresentou assim para o fórum, dizendo até que ele era a reencarnação do Gastaldi. Pura balela.
Toda imitação, salvo algumas exceções, acaba sendo caricata, artificial, soando falso. Isso é o que mais me incomoda.
É, no mínimo, engraçado ser taxado de saudosista quando o que eu queria era justamente alguém que dublasse à sua maneira, sem tentar imitar, ao invés de um genérico de Maga.
O Orlando Viggiani, por exemplo. Veterano, com uma extensa carreira na dublagem, tem a voz naturalmente semelhante a do Marcelo. Saberia entender e interpretar os personagens do Chespirito com maestria.
Mas enfim, cansei de dar murro em ponta de faca. Nada vai mudar mesmo.
Aliás, que fique bem claro que essa é a MINHA opinião. Não faço a menor questão de ser o dono da verdade, como infelizmente muitos aqui.
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1247
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 134 vezes
- Curtiram: 290 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
@Fbdooito, eu não vejo o Muller como imitador do Gastaldi de nenhuma maneira, mas sim o Tatá (ainda que seja uma imitação porca).
O Muller obviamente se baseia no caráter que o Gastaldi imprimiu ao Chaves pra não gerar tanta estranheza no público (e realmente não dá pra fugir disso na dublagem brasileira), mas também fez um trabalho autoral ali que não dá pra chamar de "imitação" só por reproduzir a cadência da fala do Gastaldi nos bordões (e que, inevitavelmente, não ficará igual mesmo, pois eles possuem timbres diferentes. O timbre de voz do Muller é mais fanho e grave que o do Gastaldi; mas não por isso é "artificial", na verdade soa até bem autêntico se deixar a comparação de lado).
Pra mim, a principal diferença é a interpretação do Muller que realmente é muito única (tanto que, se colocar IA com a voz do Gastaldi numa dublagem do Muller, fica nítido que o áudio original era da dublagem do Muller). E repito: em timbre e interpretação, a dublagem do Muller no Chapolin é SUPERIOR a do Gastaldi em 84.
By the way, eu acho legal que a sua crítica ao Muller é bem diferente da crítica que as outras pessoas costumam fazer. Geralmente, se critica ele justamente por não ser idêntico ao Gastaldi (que foi a quem eu me referi quando chamei de saudosista no meu post). A sua crítica é uma completa exceção dentre as que são comumente reproduzidas.
O Muller obviamente se baseia no caráter que o Gastaldi imprimiu ao Chaves pra não gerar tanta estranheza no público (e realmente não dá pra fugir disso na dublagem brasileira), mas também fez um trabalho autoral ali que não dá pra chamar de "imitação" só por reproduzir a cadência da fala do Gastaldi nos bordões (e que, inevitavelmente, não ficará igual mesmo, pois eles possuem timbres diferentes. O timbre de voz do Muller é mais fanho e grave que o do Gastaldi; mas não por isso é "artificial", na verdade soa até bem autêntico se deixar a comparação de lado).
Pra mim, a principal diferença é a interpretação do Muller que realmente é muito única (tanto que, se colocar IA com a voz do Gastaldi numa dublagem do Muller, fica nítido que o áudio original era da dublagem do Muller). E repito: em timbre e interpretação, a dublagem do Muller no Chapolin é SUPERIOR a do Gastaldi em 84.
By the way, eu acho legal que a sua crítica ao Muller é bem diferente da crítica que as outras pessoas costumam fazer. Geralmente, se critica ele justamente por não ser idêntico ao Gastaldi (que foi a quem eu me referi quando chamei de saudosista no meu post). A sua crítica é uma completa exceção dentre as que são comumente reproduzidas.
- Esses usuários curtiram o post de BOLAÑOS ERA MAÇOM (total: 1):
- Fbdooito
Realizações no meio CH:
-
- Membro
- Mensagens: 4541
- Registrado em: 20 Mar 2017, 16:31
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 885 vezes
- Curtiram: 496 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Não que o Müller seja o substituto perfeito pro Gastaldi, mas eu gosto da voz dele justamente por isso. Soa milênios mais natural que o Tatá. Se nos testes acharem uma voz melhor que ele pro Chespirito, ótimo! Tenho a mente aberta quanto a isso.
Ele pegou um pouco do jeito de falar algumas letras e palavras do Gastaldi, o que causa uma comparação inevitável. Isso seria imitação? Fica a seu critério, mas eu vejo como um ótimo legado sendo mantido.
Ele pegou um pouco do jeito de falar algumas letras e palavras do Gastaldi, o que causa uma comparação inevitável. Isso seria imitação? Fica a seu critério, mas eu vejo como um ótimo legado sendo mantido.
- Esses usuários curtiram o post de Luciano Junior (total: 2):
- BOLAÑOS ERA MAÇOM • John Charles Fiddy
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22465
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 425 vezes
- Curtiram: 3515 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
eu aceito dublar o chespirito nos filmes no lugar do daniel, farei um bom trabalho, se o SBT quiser é só me mandar uma mp
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Medeiros CH
- Moderador
- Mensagens: 1215
- Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 160 vezes
- Curtiram: 161 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Sou bem nessa linha, adoro o Müller fazendo o Chapolin, já o Chaves dele eu não gosto muito do tom de voz que ele dá não, mas acho o melhor depois do Gastaldi, então a gente aceita.Luciano Junior escreveu: ↑13 Mai 2024, 21:10Não que o Müller seja o substituto perfeito pro Gastaldi, mas eu gosto da voz dele justamente por isso. Soa milênios mais natural que o Tatá. Se nos testes acharem uma voz melhor que ele pro Chespirito, ótimo! Tenho a mente aberta quanto a isso.
Ele pegou um pouco do jeito de falar algumas letras e palavras do Gastaldi, o que causa uma comparação inevitável. Isso seria imitação? Fica a seu critério, mas eu vejo como um ótimo legado sendo mantido.
- Esses usuários curtiram o post de Medeiros CH (total: 1):
- João P
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH
https://youtube.com/c/MedeirosCH
- Tio Trambique
- Membro
- Mensagens: 4907
- Registrado em: 12 Abr 2018, 10:22
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Mato Grosso
- Curtiu: 54 vezes
- Curtiram: 310 vezes
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43920
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1682 vezes
- Curtiram: 3402 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
O pessoal cravando que não vão chamar as vozes Maga por causa da fala da Marta, sendo que o mais provável é que o filme nem tenha ido pra dublagem ainda. Se é que vão dublar mesmo, tá com uma cara que isso subiu no telhado...
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6223
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 112 vezes
- Curtiram: 352 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Eles deveriam dublar também aquele Operação Carambola (1968), que invés do Chespirito fazer apenas uma ponta, como nos filmes anteriores, ele é o antagonista e aparece muito.
O problema é que público brasileiro, não conhece o Capulina, mas tem o Chespirito, é isso que importa.
O problema é que público brasileiro, não conhece o Capulina, mas tem o Chespirito, é isso que importa.
Realizações no meio CH:
- Gabilondo
- Membro
- Mensagens: 2124
- Registrado em: 03 Fev 2018, 14:30
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Vasco da Gama
- Localização: Patópolis, Calisota
- Curtiu: 100 vezes
- Curtiram: 129 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Interpretando Carlitos, bem legalzinho esse filme.Príncipe da Condessa escreveu: ↑14 Mai 2024, 17:51Eles deveriam dublar também aquele Operação Carambola (1968), que invés do Chespirito fazer apenas uma ponta, como nos filmes anteriores, ele é o antagonista e aparece muito.
O problema é que público brasileiro, não conhece o Capulina, mas tem o Chespirito, é isso que importa.
''EçI nAuM eH iNéDiTu, El Já Vi Nu SbT!''
''U kAzAmEnTu Du SeU MaDrUgAh VaI pAçAr Nu MuLtIxOu?''
''AkApUlKu FoI u ÚlTiMu EpIzÓdIu CoN u KiKu!''
''EçA vOiS dU xÁvIs FiKô UmA mErDaH!''
Títulos e campanhas de destaque