Guia de dublagens
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1251
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 506 vezes
- Curtiram: 132 vezes
Guia de dublagens
@James Revolti pode colocar a nova dublagem que saiu do desenho com as duas ultimas temporadas?
- Chafundifórnios
- Membro
- Mensagens: 3762
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 275 vezes
Guia de dublagens
Estava aqui decupando e agrupando os episódios do Chaves dublados no lote de 1984, para tentar chegar a uma ordem lógica de dublagem, e, divagando, cheguei as seguintes conclusões que talvez estejam certas:
A ordem de estreia não indica a ordem que o material foi dublado.
O primeiro episódio dublado de Chaves na MAGA foi Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973, seguido por o matador de lagartixas de 1976.
O episódio do sapateiro fazia dupla com o matador de lagartixas, sendo este o segundo episódio da fita. Motivo: Pela qualidade e características das vozes e sonoplastia, ambos se distinguem de todo o resto do lote de 1984. De todo o lote mesmo, até dos outros episódios com dublagem beta.
Pelas risadas de fundo, as famosas claques, nota-se que a ordem de dublagem é essa mesmo. O episódio do sapateiro tem no primeiro bloco as claques bizarras utilizadas mais tarde (misturada com outras) em O leiteiro 1973, o vendedor de refrescos de 1974, no episódio do carpinteiro de 1974 e no trio de episódios de Chapolin de 1978 (aristocratas, pulgas, anel). Porém, a partir do segundo bloco, surge a mesma claque que esteve presente no episódio das lagartixas de 1976, e que foi utilizada somente nesses dois episódios. Somente dois episódios de todos os lotes de CH utilizaram essa claque, logo, é crível que ambos foram dublados juntos.
Pelas características sonoras, com muito ruído branco característico de fita quadruplex, sons agudos em destaque e pouco eco/reverberação adicional, e, incrivelmente, uma melhor qualidade sonora, nota-se que ambos episódios estão em um momento distinto de dublagem do resto do lote. Até os tons de voz do Chaves e Quico estão mais agudos do que nos demais episódios com dublagem beta.
Nesses dois episódios o seu Madruga é curiosamente chamado de seu Madruga, enquanto nos episódios seguintes, da dublagem beta, o tripa escorrida é denominado como "Seu Ramon". No episódio das lagartixas a Chiquinha é chamada de Chiquinha, mas nos demais episódios beta, ela é chamada de Francisquinha. Esses dois fatores, mais uma vez, evidenciam a distância em que esses dois episódios foram dublados dos demais episódios beta do lote de 1984.
E tem mais: Estou tendencioso a acreditar que esses dois episódios estavam na fita que veio no meio do material da televisa que tanto alega o SBT. Aparenta muito que foi um material dublado sem qualquer cuidado extra, um teste, principalmente se levarmos em conta uma possibilidade: Excetuando as claques, toda a trilha sonora tocada em ambos episódios aparenta ter sido colocada em um momento muito posterior e sem um cuidado quanto aos padrões da série. Até os efeitos usados na abertura das portas são únicos desses dois episódios. Quando o Chaves leva um cascudo no episódio do sapateiro, por exemplo, nem barulho de extintor foi colocado pelo sonoplasta.
Em fim, isso obviamente, são divagações e supositórios, mas que podem apontar 5 coisas ao meu ver:
Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973 foi o primeiro episódio dublado de Chaves pela MAGA.
Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973 foi dublado junto do episódio do matador de lagartixas de 1976 e ambos estavam na mesma fita, dispostos nessa ordem.
Os dois episódios foram dublados em um momento diferente dos demais do lote de 1984, antes, inclusive, dos demais episódios com dublagem beta.
A trilha sonora de ambos episódios foi colocada em um momento posterior, talvez apenas na estreia, o que indica que originalmente o material entregue pela MAGA ao SBT possuía apenas falas. Isso é característica de um material piloto ou para teste.
Talvez seja esses dois episódios que compõem aquela fita que o SBT recebeu da televisa no início dos anos 80, como promocional no meio das novelas, como conta a lenda urbana.
A ordem de estreia não indica a ordem que o material foi dublado.
O primeiro episódio dublado de Chaves na MAGA foi Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973, seguido por o matador de lagartixas de 1976.
O episódio do sapateiro fazia dupla com o matador de lagartixas, sendo este o segundo episódio da fita. Motivo: Pela qualidade e características das vozes e sonoplastia, ambos se distinguem de todo o resto do lote de 1984. De todo o lote mesmo, até dos outros episódios com dublagem beta.
Pelas risadas de fundo, as famosas claques, nota-se que a ordem de dublagem é essa mesmo. O episódio do sapateiro tem no primeiro bloco as claques bizarras utilizadas mais tarde (misturada com outras) em O leiteiro 1973, o vendedor de refrescos de 1974, no episódio do carpinteiro de 1974 e no trio de episódios de Chapolin de 1978 (aristocratas, pulgas, anel). Porém, a partir do segundo bloco, surge a mesma claque que esteve presente no episódio das lagartixas de 1976, e que foi utilizada somente nesses dois episódios. Somente dois episódios de todos os lotes de CH utilizaram essa claque, logo, é crível que ambos foram dublados juntos.
Pelas características sonoras, com muito ruído branco característico de fita quadruplex, sons agudos em destaque e pouco eco/reverberação adicional, e, incrivelmente, uma melhor qualidade sonora, nota-se que ambos episódios estão em um momento distinto de dublagem do resto do lote. Até os tons de voz do Chaves e Quico estão mais agudos do que nos demais episódios com dublagem beta.
Nesses dois episódios o seu Madruga é curiosamente chamado de seu Madruga, enquanto nos episódios seguintes, da dublagem beta, o tripa escorrida é denominado como "Seu Ramon". No episódio das lagartixas a Chiquinha é chamada de Chiquinha, mas nos demais episódios beta, ela é chamada de Francisquinha. Esses dois fatores, mais uma vez, evidenciam a distância em que esses dois episódios foram dublados dos demais episódios beta do lote de 1984.
E tem mais: Estou tendencioso a acreditar que esses dois episódios estavam na fita que veio no meio do material da televisa que tanto alega o SBT. Aparenta muito que foi um material dublado sem qualquer cuidado extra, um teste, principalmente se levarmos em conta uma possibilidade: Excetuando as claques, toda a trilha sonora tocada em ambos episódios aparenta ter sido colocada em um momento muito posterior e sem um cuidado quanto aos padrões da série. Até os efeitos usados na abertura das portas são únicos desses dois episódios. Quando o Chaves leva um cascudo no episódio do sapateiro, por exemplo, nem barulho de extintor foi colocado pelo sonoplasta.
Em fim, isso obviamente, são divagações e supositórios, mas que podem apontar 5 coisas ao meu ver:
Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973 foi o primeiro episódio dublado de Chaves pela MAGA.
Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973 foi dublado junto do episódio do matador de lagartixas de 1976 e ambos estavam na mesma fita, dispostos nessa ordem.
Os dois episódios foram dublados em um momento diferente dos demais do lote de 1984, antes, inclusive, dos demais episódios com dublagem beta.
A trilha sonora de ambos episódios foi colocada em um momento posterior, talvez apenas na estreia, o que indica que originalmente o material entregue pela MAGA ao SBT possuía apenas falas. Isso é característica de um material piloto ou para teste.
Talvez seja esses dois episódios que compõem aquela fita que o SBT recebeu da televisa no início dos anos 80, como promocional no meio das novelas, como conta a lenda urbana.
- Esses usuários curtiram o post de Chafundifórnios (total: 9):
- Chavito de la Mancha • John Charles Fiddy • MeltDown • Jacinto • Пауло Витор • João Neto (Eng. Camin) • Soldado • Madroga Romão • Chamone
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1251
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 506 vezes
- Curtiram: 132 vezes
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8376
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 460 vezes
- Curtiram: 751 vezes
Guia de dublagens
Feito.John Charles Fiddy escreveu: ↑08 Fev 2024, 12:50@James Revolti pode colocar a nova dublagem que saiu do desenho com as duas ultimas temporadas?
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1251
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 506 vezes
- Curtiram: 132 vezes
- Chapado
- Membro
- Mensagens: 936
- Registrado em: 06 Dez 2015, 10:57
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 161 vezes
- Curtiram: 59 vezes
Guia de dublagens
Teve aquele documentário do Silvio que mostrou a fita de O livro de animais (1979) como o primeiro episódio que receberam.Chafundifórnios escreveu: ↑18 Fev 2024, 07:38Estava aqui decupando e agrupando os episódios do Chaves dublados no lote de 1984, para tentar chegar a uma ordem lógica de dublagem, e, divagando, cheguei as seguintes conclusões que talvez estejam certas:
A ordem de estreia não indica a ordem que o material foi dublado.
O primeiro episódio dublado de Chaves na MAGA foi Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973, seguido por o matador de lagartixas de 1976.
O episódio do sapateiro fazia dupla com o matador de lagartixas, sendo este o segundo episódio da fita. Motivo: Pela qualidade e características das vozes e sonoplastia, ambos se distinguem de todo o resto do lote de 1984. De todo o lote mesmo, até dos outros episódios com dublagem beta.
Pelas risadas de fundo, as famosas claques, nota-se que a ordem de dublagem é essa mesmo. O episódio do sapateiro tem no primeiro bloco as claques bizarras utilizadas mais tarde (misturada com outras) em O leiteiro 1973, o vendedor de refrescos de 1974, no episódio do carpinteiro de 1974 e no trio de episódios de Chapolin de 1978 (aristocratas, pulgas, anel). Porém, a partir do segundo bloco, surge a mesma claque que esteve presente no episódio das lagartixas de 1976, e que foi utilizada somente nesses dois episódios. Somente dois episódios de todos os lotes de CH utilizaram essa claque, logo, é crível que ambos foram dublados juntos.
Pelas características sonoras, com muito ruído branco característico de fita quadruplex, sons agudos em destaque e pouco eco/reverberação adicional, e, incrivelmente, uma melhor qualidade sonora, nota-se que ambos episódios estão em um momento distinto de dublagem do resto do lote. Até os tons de voz do Chaves e Quico estão mais agudos do que nos demais episódios com dublagem beta.
Nesses dois episódios o seu Madruga é curiosamente chamado de seu Madruga, enquanto nos episódios seguintes, da dublagem beta, o tripa escorrida é denominado como "Seu Ramon". No episódio das lagartixas a Chiquinha é chamada de Chiquinha, mas nos demais episódios beta, ela é chamada de Francisquinha. Esses dois fatores, mais uma vez, evidenciam a distância em que esses dois episódios foram dublados dos demais episódios beta do lote de 1984.
E tem mais: Estou tendencioso a acreditar que esses dois episódios estavam na fita que veio no meio do material da televisa que tanto alega o SBT. Aparenta muito que foi um material dublado sem qualquer cuidado extra, um teste, principalmente se levarmos em conta uma possibilidade: Excetuando as claques, toda a trilha sonora tocada em ambos episódios aparenta ter sido colocada em um momento muito posterior e sem um cuidado quanto aos padrões da série. Até os efeitos usados na abertura das portas são únicos desses dois episódios. Quando o Chaves leva um cascudo no episódio do sapateiro, por exemplo, nem barulho de extintor foi colocado pelo sonoplasta.
Em fim, isso obviamente, são divagações e supositórios, mas que podem apontar 5 coisas ao meu ver:
Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973 foi o primeiro episódio dublado de Chaves pela MAGA.
Seu Madruga Sapateiro parte 1 de 1973 foi dublado junto do episódio do matador de lagartixas de 1976 e ambos estavam na mesma fita, dispostos nessa ordem.
Os dois episódios foram dublados em um momento diferente dos demais do lote de 1984, antes, inclusive, dos demais episódios com dublagem beta.
A trilha sonora de ambos episódios foi colocada em um momento posterior, talvez apenas na estreia, o que indica que originalmente o material entregue pela MAGA ao SBT possuía apenas falas. Isso é característica de um material piloto ou para teste.
Talvez seja esses dois episódios que compõem aquela fita que o SBT recebeu da televisa no início dos anos 80, como promocional no meio das novelas, como conta a lenda urbana.
Riddle Snowcraft escreveu:Um grande, massivo, grosso, veiudo e espumante CARALHO no cu do Don Frederico que "averiguou" o episódio e constatou que "realmente não está em condições". Pau no seu cu, irmão.
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1251
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 506 vezes
- Curtiram: 132 vezes
-
- Membro
- Mensagens: 459
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 33 vezes
Guia de dublagens
Entåo a MAGA haberia decidido chamar don Ramón "Seu Madruga" desde o inicio mas dois episódios despois formó para atrás e chamaram Seu Ramón? Y despois voltaram pa atrás?
- Chafundifórnios
- Membro
- Mensagens: 3762
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 275 vezes
Guia de dublagens
Sim, exatamente. Mas isso pode ter uma explicação, como eu disse, tanto o episódio das lagartixas como o do sapateiro muito provavelmente foram dublados bem antes de qualquer outro episódio do lote de 1984. A qualidade de áudio e a sonoplastia denuncia essa diferença. Não só o Seu Madruga, como a Chiquinha também são chamados assim, pelos seus nomes corriqueiros. Provavelmente foi o material promocional recebido pelo SBT que a MAGA dublou como se fosse mais um enlatado qualquer.LatinChaves escreveu: ↑29 Mar 2024, 19:58Entåo a MAGA haberia decidido chamar don Ramón "Seu Madruga" desde o inicio mas dois episódios despois formó para atrás e chamaram Seu Ramón? Y despois voltaram pa atrás?
Vários meses depois, quiçá até anos depois, quando chegou o lote de 1984 pra MAGA dublar, acabaram adaptando pra Seu Ramon e Francisquinha, talvez por encaixar melhor. A partir daí, gradualmente, seja por que o SBT não gostou ou porque de fato não colou, os personagens vão tendo seus nomes substituídos pelas adaptações mais comuns, incluindo o Chapolin Colorado.
A mudança de vozes também é gradual. No Chaves, por exemplo, o Marcelo Gastaldi vai aos poucos "engrossando" a voz ao decorrer dos episódios dublados no lote e no Chapolin ele tenta todos os timbres diferentes possíveis
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Пауло Витор
- Membro
- Mensagens: 5005
- Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 419 vezes
- Curtiram: 176 vezes
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1251
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 506 vezes
- Curtiram: 132 vezes
Guia de dublagens
A dublagem que não realizaram do livro dos animais
-
- Membro
- Mensagens: 16
- Registrado em: 13 Jun 2021, 17:23
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Curtiu: 5 vezes
- Curtiram: 1 vez
Guia de dublagens
E quanto ao Chapolin? O episódio: "Aristocratas vemos, gatunos não sabemos!", teria sido o primeiro episódio dublado do Vermelhinho, ou também poderia ter sido outro?
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1251
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 506 vezes
- Curtiram: 132 vezes
- Chafundifórnios
- Membro
- Mensagens: 3762
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 275 vezes
Guia de dublagens
Foi o trio Aristocratas, pulgas e anel da bruxa. Os três foram dublados juntos e deviam estar na mesma fita. A ordem pode ser a que o SBT estreou, ou a original mesmo. O das pulgas talvez seja o primeiro dublado, se seguirmos a ordem original. Nesse caso é bem difícil definir porque a dublagem dos três episódios é idêntica hahaMadroga Romão escreveu: ↑31 Mar 2024, 07:59E quanto ao Chapolin? O episódio: "Aristocratas vemos, gatunos não sabemos!", teria sido o primeiro episódio dublado do Vermelhinho, ou também poderia ter sido outro?
Porém diferente do Chaves, não acredito que o Chapolin teve uma "fita promocional" ou algo assim. Esse trio de dublagem beta foi dublado bem próximo do restante do lote de 1984. A dublagem desse trio de episódios do Chapolin é muito semelhante a dublagem de O leiteiro (1973), O Vendedor de Refrescos (1974), Carpinteiro parte 1 (1974) e Seu Madruga vai ser despejado (1974), todos os demais episódios do Chaves com a famosa "dublagem beta", do início do lote de 1984.
Mas o episódio do matador de lagartixas e o episódio do sapateiro de 1973 tem uma dublagem bem diferente desse trio.
- Esses usuários curtiram o post de Chafundifórnios (total: 2):
- John Charles Fiddy • Madroga Romão
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Пауло Витор
- Membro
- Mensagens: 5005
- Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 419 vezes
- Curtiram: 176 vezes
Guia de dublagens
Tem certeza disso?, pra mim, tudo que o SBT recebeu de CH entre 1984-1992 foi dublado pela MAGA.John Charles Fiddy escreveu: ↑30 Mar 2024, 21:16A dublagem que não realizaram do livro dos animais