Guia de dublagens

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
LatinChaves
Membro
Membro
Mensagens: 458
Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
Programa CH: Chaves
Curtiu: 27 vezes
Curtiram: 33 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por LatinChaves » 01 Set 2021, 14:37

Onde foi dublado o jogo de Chaves Nest no Google? Agora foi confirmado que a sexta e séptima temporada do desenho vao ser finalmente dubladas.

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 4968
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 394 vezes
Curtiram: 378 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Fly » 01 Set 2021, 15:47

Berriel confirmou a dublagem dos 20 episódios das temporadas 6 e 7 do desenho.

Curioso com os dubladores. Osmiro (Professor) faleceu. A Bruxa: Dona Beatriz doente, Isaura aposentada. Duda não dubla com o Peterson, dependendo do estúdio pode mudar também o Godines. Chaves e Madruga serão as vozes que vinham fazendo na quinta temporada, Daniel e Marco?

Avatar do usuário
Chespolin Chavolorado
Membro
Membro
Mensagens: 3215
Registrado em: 27 Jan 2020, 09:50
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 72 vezes
Curtiram: 100 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Chespolin Chavolorado » 01 Set 2021, 16:47

No Fórum Chaves desde 27/01/2020: 3 anos
Chapeta escreveu: É, pois é, é que eu não tomei banho desde que voltei pra casa de madrugada, aliás, bonito o quarto da sua irmã.

João Neto (Eng. Camin)
Membro
Membro
Mensagens: 1685
Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
Curtiu: 44 vezes
Curtiram: 52 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por João Neto (Eng. Camin) » 06 Set 2021, 01:18

Jacinto escreveu:
30 Ago 2021, 18:29
Pereira Vinícius escreveu:
30 Ago 2021, 04:46
Não sei como vocês não deram de cara com isso ainda, mas no fuch o usuário "doutor chimoltrufio" postou um tópico com as teorias dele no lote de 84 do chapolin.
Segue (créditos do texto ao usuário doutor chimoltrufio).
Que droga é essa que fumaram? :lol: Tava até interessante no começo, mas deram uma viajada danada na parte do Venus/Louco (75), Múmia/Sansão e outras bizarrices sem sentido :wacko: Eu acredito que tenha mais alguns inéditos do lote de 1984, mas em algumas partes aí já tem teoria batida e sem sentido.
E esses títulos que ele citou: "Se o futebol não vem até a mim, vou ao futebol! / Mais massa, por favor!" e "Se uma múmia incomoda muita gente, duas nem se fala!"... Tem alguma possibilidade de ser isso mesmo?

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20756
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3917 vezes
Curtiram: 849 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 06 Set 2021, 01:47

João Neto (Eng. Camin) escreveu:
06 Set 2021, 01:18
Jacinto escreveu:
30 Ago 2021, 18:29
Pereira Vinícius escreveu:
30 Ago 2021, 04:46
Não sei como vocês não deram de cara com isso ainda, mas no fuch o usuário "doutor chimoltrufio" postou um tópico com as teorias dele no lote de 84 do chapolin.
Segue (créditos do texto ao usuário doutor chimoltrufio).
Que droga é essa que fumaram? :lol: Tava até interessante no começo, mas deram uma viajada danada na parte do Venus/Louco (75), Múmia/Sansão e outras bizarrices sem sentido :wacko: Eu acredito que tenha mais alguns inéditos do lote de 1984, mas em algumas partes aí já tem teoria batida e sem sentido.
E esses títulos que ele citou: "Se o futebol não vem até a mim, vou ao futebol! / Mais massa, por favor!" e "Se uma múmia incomoda muita gente, duas nem se fala!"... Tem alguma possibilidade de ser isso mesmo?
O da múmia acredito que o título oficial seja esse mesmo, porque na fita do episódio no SBT que tinha o vídeo no Youtube, da pra escutar bem baixo o vazamento final do titulo "nem se fala", acredito que o título seja " Uma múmia incomoda muita gente, duas nem se fala..."

Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 4799
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 501 vezes
Curtiram: 532 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Otelo » 06 Set 2021, 16:17

Na verdade, na fita só pra escutar "...se fala", o Rolim que teorizou que o título fosse esse. E deve ser mesmo.
Imagem
Imagem

João Neto (Eng. Camin)
Membro
Membro
Mensagens: 1685
Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
Curtiu: 44 vezes
Curtiram: 52 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por João Neto (Eng. Camin) » 07 Set 2021, 11:26

Otelo escreveu:
06 Set 2021, 16:17
Na verdade, na fita só pra escutar "...se fala", o Rolim que teorizou que o título fosse esse. E deve ser mesmo.
E esse episódio nunca passou completo no Multishow, incluindo a narração?

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10529
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por apresentei a pistola ch » 07 Set 2021, 21:28

João Neto (Eng. Camin) escreveu:
07 Set 2021, 11:26
Otelo escreveu:
06 Set 2021, 16:17
Na verdade, na fita só pra escutar "...se fala", o Rolim que teorizou que o título fosse esse. E deve ser mesmo.
E esse episódio nunca passou completo no Multishow, incluindo a narração?
Completo passou, mas foi com o áudio da abertura modificado pela Televisa pego de outro episódio:
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
BrunoSamppa
Membro
Membro
Mensagens: 619
Registrado em: 15 Abr 2010, 23:42
Programa CH: Chapolin
Localização: RJ
Curtiu: 252 vezes
Curtiram: 424 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por BrunoSamppa » 05 Abr 2022, 11:03

Quando se abraça o diploma de imbecil e bota com moldura de ouro em praça pública,

Imagem
Esses usuários curtiram o post de BrunoSamppa (total: 2):
Zé BentoJohn Charles Fiddy
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Imagem

Avatar do usuário
Pereira Vinícius
Membro
Membro
Mensagens: 177
Registrado em: 04 Ago 2020, 12:55
Programa CH: Chespirito
Localização: Belo Horizonte
Curtiu: 0
Curtiram: 32 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Pereira Vinícius » 06 Abr 2022, 17:24

Imbecis sempre foram né
Só que acaba sobrando pra ch
Como se não bastasse a televisa e o grupo chespirito.
O heroísmo não consistente em vencer o medo mas sim em supera-lo.

Chespirito

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 8350
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 453 vezes
Curtiram: 729 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por James Revolti » 07 Abr 2022, 14:25

João Neto (Eng. Camin) escreveu:
07 Set 2021, 11:26
Otelo escreveu:
06 Set 2021, 16:17
Na verdade, na fita só pra escutar "...se fala", o Rolim que teorizou que o título fosse esse. E deve ser mesmo.
E esse episódio nunca passou completo no Multishow, incluindo a narração?
Não, a cópia distribuída pela Televisa tem o áudio substituído.

LatinChaves
Membro
Membro
Mensagens: 458
Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
Programa CH: Chaves
Curtiu: 27 vezes
Curtiram: 33 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por LatinChaves » 10 Mai 2022, 02:56

Eu queria revivir o topico pra compartilhar algunas novas teorias sobre os lotes de episódios,em especial das 8 dublagems inéditas que nao sabemos de qué lotes sao com exactitud.

As dublagens inéditas de Errar uma vez é humano (1978) e Visinhança (1978) poderian ter sido mandados no diferentes lotes. O perdido mundial poderia ter sido mandado no lote de 1984 e a segunda parte no lote de 1988, ou viceversa. Nao seria o unico caso, tamben aconteceu con as sagas dos refrescos do Chaves e o festival da Boa Visinhança que chegaron en lotes diferentes. Antes eu olvidar, alguem sabe quando exatamente foi visto pela primeira vez Errar é humano? Na lista CH aparece que no 2000, mais outros dizem que foi em 1990 mesmo. Poder ser que a dublagem inédita fosse exhibida pela unica vez em 1990 e ninguem supeitaba. No caso fose certo, o lote de 1984 teria 83 episódios de Chaves e 27 episódios de Chapolin tenendo 110 episódios no lote inteiro, ficando um numero redondo. SBT, como bem sabemos, só tenhia prioridade pra o Chaves mais eles pegaron episódios de Chapolin pra ter algo mais na programacao posivelmente, sem intencao de exhibir mais producoes do Bolaños.

O episodio de O banho do Chaves (1975) nao ficou muito definido de qué lote é. Se 1984 ou 1988. Vamos supoer que ter chegado en ambos lotes, e tem uma dublagem perdida, ouseja teriamos 65 episódios de Chaves no lote. Tambem acho que as dublagens inéditas de O retorno da Chiquinha (1975) e Mentira ten perna curta (1974) serían do lote 88, pela cercania de outros episódios que tem. Ficaria o novo lote de Chaves com 67 episódios. Isso mais os tres únicos episódios conhocemos do Chapolin que identificamos nessa etapa ficaria 70 programas no todo lote de 1988, outro numero redondo tanto pra o pacote enteiro como pra o seriado de Chapolin, que agora teria 30 episodios sendo exhibidos (mais nao exhibidos ate anos despois). Sim, a pesar dos desejos de muitos de nos do Chapolin ter mais episódios dublados nesse ano, tudo prarece indicar que o SBT ainda estaba indeciso de adquirir mais episódios de Chapolin e issos tres forom incluidos no pacote de Chaves de novo como uma proba se adquirir mais da serie ou nao.

Agora no lote de 1990 aqui as coisas eu acho que tornan mais interesantes. As 4 redublagens restantes que nao mencionei ficariam no pacote de Chaves tendo 93 episódios e pra Chapolin 116 episodios, quando o SBT finalmente tomou a decisiao de ter mais novedades do super-heroi. Vocés pensariam que é o lote de mais duracao com 219 episódios no total, mais lembrem que o lote aunque fosse exhibido no 90, as dublagens definitivamente deram inicio no mediados ou finais de 1989, já que em outro lugar dizia que o Lote 90 do Chaves estreu no março e do Chapolin em abril . Nessa mesma fonte diz originalmente foram exatamente exhibidos 29 episódios novos de cada seriado, com 47 episódios mais do Chapolin exlogo nesse ano, tenendo agora 76 episódios exhibidos no total. Prarece que o SBT tambem queria exhibir outros 46 ou 47 episódios do Chaves, mais issos mesmos episódios ficariam inéditos ate 1992, e a emisora só olvidou exhibir. Ouseja, o SBT por un corto periodo de tempo quis dar mais prioridade no Chapolin que o Chaves.

Entao eu acho que o Lote de 1990 en realidade constaba num inicio de issos 76 ou 77 episódios pra cada seriado, dublados em 1989 e finalizado maximo em eneiro ou febreiro de 90, e a dublagem do resto do lote foi feita despois de issos episódios ser exhibidos, possivelmente con mais prioridade no Chapolin tambem pra ao menos ter a mesma quantidade de episódios pra ambos personagems. Mais nesse proceso chegaria um ponto chave que seria uma revelacao pra emissora. Com a chegada de redublagems de episódios que já foram exhibidos e a quantidade do remakes que haviam era uma bangunca total que provocaba, incluindo dublar dois vezes O belo adormecido e A carabina. Isso poderia ter motivado em parte o pare da nova exhibicao de 47 episódios novos do Chaves O que motivou arquibar muitos episódios que seriam recem estreiados em 2012, incluindo semelhantes que forom redublados como O primo de Seu Madruga ou As visinhas de 1972. E o Lote de 1992? Faltaria saber en que parte do ano 1992 issos episódios empezaron a ser exhibidos. Sem, sempre foram separados pelas claques e as risadas de fundo, mais seria uma decisicao creativa da MAGA que chegou quasi ao final do proceso, isso tambem porque muitos episódios con as risadas clasicas cada vez mais incluiam cancoes do LP. Tamben encaixaria os comentarios do Carlos Seidl de ter viajado do Rio de Janeiro ao Sao Paulo e ter dublado certa quantidade de episódios as quatro ou cinco vezes que viajou. Entao seria um "Lote de 1989-1990" e "Lote 1990-1991". Cada vez mais acho que tem uma dublagem inédita do primer episódio do Chaves em 1992 donde realmente digam a palavra "Baloes". Mais como esse episódio nao sabiam como exhibir com quadro dos ladroes ou nao pode ser o motivo que ficou engavetado e o SBT olvidou o episódio e as duas dublagems que tenhiam, e no camino de arquivar os episódios semelhantes, o Chapolin ficou novamente olvidado pela emissora e os novos episódios que dublarom com as novas claques tambem. E sim, ficaria um numero redondo pra ambos seriados de novo com 13 episódios cada um que poderiam ter sido dublados relativamente pouco despois dos episódios com as risadas antiguas.

Ate aqui o que fiquei pensando, o qué vocés acham?

Matheus_CH
Membro
Membro
Mensagens: 728
Registrado em: 19 Jun 2010, 15:26
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 34 vezes

Mensagem por Matheus_CH » 15 Nov 2022, 13:44



Tenho certeza que esse episódio dos maluquinhos na televisão foi o primeiro do Pancada a ser dublado, a voz que o Cassiano usa pra ele é bem diferente dos outros episódios e podem reparar que os bordões ainda não estão estabelecidos.

Aliás, esses episódios da metade de 1991 tenho impressão que foram os primeiros, a voz que o Cassiano usa pro Chaves em "Objetos emprestados", "Jaiminho Desafia Seu Barriga" e "Que Leite Esquisito" também é diferente do tom que foi estabelecido nos demais episódios. Lembro do Cassiano ter dito que no começo tentou imitar o Gastaldi, mas viu que não tava dando certo e foi por outro caminho. O que vou discordar pq a voz do Cassiano tá bem melhor nesses episódios iniciais. :]
Esses usuários curtiram o post de Matheus_CH (total: 1):
Barbano

Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1180
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 156 vezes
Curtiram: 140 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Medeiros CH » 15 Nov 2022, 14:37

Matheus_CH escreveu:
15 Nov 2022, 13:44


Tenho certeza que esse episódio dos maluquinhos na televisão foi o primeiro do Pancada a ser dublado, a voz que o Cassiano usa pra ele é bem diferente dos outros episódios e podem reparar que os bordões ainda não estão estabelecidos.

Aliás, esses episódios da metade de 1991 tenho impressão que foram os primeiros, a voz que o Cassiano usa pro Chaves em "Objetos emprestados", "Jaiminho Desafia Seu Barriga" e "Que Leite Esquisito" também é diferente do tom que foi estabelecido nos demais episódios. Lembro do Cassiano ter dito que no começo tentou imitar o Gastaldi, mas viu que não tava dando certo e foi por outro caminho. O que vou discordar pq a voz do Cassiano tá bem melhor nesses episódios iniciais. :]
Os tais episódios pilotos da Gota Mágica estão em 1991 mesmo, inclusive dá pra notar que a saga do Atentado ao delegado foi dublado nesse período, por causa da narração da abertura (o tom mais suave, diferente do que seria posteriormente usado) e também que a chamada de parte não menciona o SBT, ao contrário do que sempre faziam.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
Alexandre
Moderador
Moderador
Mensagens: 1760
Registrado em: 12 Jan 2010, 17:29
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Fluminense
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 112 vezes
Curtiram: 329 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Alexandre » 15 Nov 2022, 22:51

Medeiros CH escreveu:
15 Nov 2022, 14:37
Matheus_CH escreveu:
15 Nov 2022, 13:44


Tenho certeza que esse episódio dos maluquinhos na televisão foi o primeiro do Pancada a ser dublado, a voz que o Cassiano usa pra ele é bem diferente dos outros episódios e podem reparar que os bordões ainda não estão estabelecidos.

Aliás, esses episódios da metade de 1991 tenho impressão que foram os primeiros, a voz que o Cassiano usa pro Chaves em "Objetos emprestados", "Jaiminho Desafia Seu Barriga" e "Que Leite Esquisito" também é diferente do tom que foi estabelecido nos demais episódios. Lembro do Cassiano ter dito que no começo tentou imitar o Gastaldi, mas viu que não tava dando certo e foi por outro caminho. O que vou discordar pq a voz do Cassiano tá bem melhor nesses episódios iniciais. :]
Os tais episódios pilotos da Gota Mágica estão em 1991 mesmo, inclusive dá pra notar que a saga do Atentado ao delegado foi dublado nesse período, por causa da narração da abertura (o tom mais suave, diferente do que seria posteriormente usado) e também que a chamada de parte não menciona o SBT, ao contrário do que sempre faziam.
Lembro de ter visto o Topo Gigio com o Cassiano no YouTube e me lembrou bastante em algumas ocasiões o timbre do Gastaldi, acho que faltou na Gota foi direção, coisa q ele mesmo confirma.

Responder