Isso não prova nadaMatheus Rolim escreveu:Errado, o que o Leandro Morena anotou e disse ter visto (confirmado pelo seu primo Leandro Lima, que eu mesmo perguntei) foi a tal primeira versão de ''A máquina de lavar'' com Quico, Seu Madruga e a famosa suposta cena do gato amarelo de papelão esmagado pelos rodízios.Diego@Marinho escreveu:Se for assim então pq não está na lista POR UMA MULHER FORMOSA / GRITO DE INDEPENDÊNCIA / ESTE VARAL É MEU já que o Leandro também relatou sua exibição em 84, e ele voltou com a dublagem de 88.
E aproveitando o embalo, pra mim existem duas dublagens de ''O banho de Chaves'' (1975).
1. O episódio com a dublagem exibida desde 2012 não me parece ser do lote de 84, ele me lembra mais episódios do lote de 88.
2. Henrique Lascalla uma vez disse que o título oficial era ''O banho de Chaves 2'', e esse ''2'' foi comido na lista que o SBT mandou pro Valette. Mas se o título for 2 mesmo, tem que existir um episódio dublado antes chamado de ''O banho de Chaves''. Poderíamos dizer que esse é o título da primeira dublagem do banho de 1979? Não, porque a primeira dublagem se chama ''O banho''. Então pra mim, não há duvidas de que seja o seguinte:
O banho - Título da primeira dublagem da versão de 1979. Lote de 1984.
O banho de Chaves - Título da primeira dublagem da versão de 1975. Lote de 1984.
O banho de Chaves 2 - Título da segunda dublagem da versão de 1975. Lote de 1988.
O banho do Chaves - Título da versão de 1978. Lote de 1990.
Um banho para o Chaves - Título da segunda dublagem da versão de 1979. Lote de 1990.
E também não há de se duvidar a possibilidade do SBT ter possuído a versão de 1973, mundialmente perdida...
Além de acreditar que existem dublagens extras de ''O banho de Chaves'' e ''Uma ajuda para a cruz vermelha'', eu também creio que existe uma outra dublagem da compilação de 1972, ''O pic-nic voador / Dr.Chapatín / O despejo'', no lote de 1988. Já que todos os episódios em sua volta são desse lote... Na mesma teoria, também creio que ''O cofre / Marteladas / Zarabatana e os chumbinhos'' foi dublado no lote de 1988 também (sim, eu acredito que todos os episódios antigos de 1972 a 1975 foram dublados pela MAGA, hoje sabemos que o SBT perdeu muita coisa como por exemplo a versão de 1977 de ''Isto merece um prêmio'' que aparece na abertura padrão já manjada de Chaves no SBT).
Guia de episódios e esquetes redublados das séries CH
Guia com episódios redublados das séries.
-
- Membro
- Mensagens: 928
- Registrado em: 19 Mar 2010, 19:42
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 82 vezes
- Curtiram: 59 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Lyubov Sokolova
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Lócigo que não, a versão atual parece muito mais de 84 do que 88, em tudo, seja nas claques, bgm no áudio como geral, ta mais pra 84 mesmo
Usuário do Mês de Março de 2018
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23490
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 279 vezes
- Curtiram: 1969 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Eu ia querer fazer um terremoto com uma coroa bem da hora.Hugo Freitas escreveu:homessa escreveu:Fico imaginando o rebuliço que seria aqui no fórum,se o Sbt exibisse ''Papagaio'' ou ''Revolvinho''.
Aí tu ia ver o que é um terremoto!
- Seu Mundinho
- Membro
- Mensagens: 1161
- Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Santa Maria RS
- Curtiu: 194 vezes
- Curtiram: 17 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Se tu se refere às BGMs "doidas" (pra mim fazem a graça dos episódios) que tem em episódios de 73 e 74, note que não tocam no lote todo, só nessas temporadas mesmo. Podem ver que em episódios de 74 há BGMs que são exclusivas das 2 temporadas nesse lote, não tocam em "Vamos todos para Acapulco", "As pessoas boas devem amar seus inimigos" ou "Tem uma mosca no meu café". Esse da cruz vermelha, 1979, é lote de 88 mesmo.Bugiga escreveu:Nem todos os de 84 têm eco.Jacinto escreveu:Qual característica que tem do lote de 84 ? Nem eco tem, é só reparar no efeitos sonoros como no murro que o Chaves da no Sr Barriga e no cascudo que a Dona Neves da no Chaves, pra mim não há dúvidas, além de na lista Ancine ele estar no final do lote de 88 e o Leandro não iria notar essa exibição em 1984 a toa..Bugiga escreveu:E de onde tiraram que a dublagem de Cruz Vermelha (1979) é "claramente" do lote de 88? Pra mim tem as características do lote de 84.
E que característica tem do lote de 88? Não tem aquelas BGMs doidas que a Maga costumava botar, tampouco o chiado característico das dublagens desse lote.
-
- Membro
- Mensagens: 4979
- Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 408 vezes
- Curtiram: 170 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Não vi ninguém comentar, mas sabe porque foram feitas essas redublagens?, eu tenho uma hipótese que pode ser verídica, lá nos anos 80, a Televisa pode ter feito essa proposta pro SBT assim:
''SBT, você tem direito de exibir as minhas séries quando quiser, mas com uma condição, vai ter que exibir e dublar tudo que eu quero!, Se não respeitar, quebro o contrato.''
Aí, vendo que a SBT não tinha outra saída pelo que as séries CH rendiam audiência pra ela, decidiu fazer as vontades da Televisa, isso pode ter até influenciado o SBT a separar os semelhantes, porque reza a lenda que o SBT pediu os restantes de CH através da emissora Mexicana, mas a Televisa não quis mandar, e provavelmente lucrou em cima do SBT com as redublagens.
A notícia postada em 2011 prova isso:
''SBT, você tem direito de exibir as minhas séries quando quiser, mas com uma condição, vai ter que exibir e dublar tudo que eu quero!, Se não respeitar, quebro o contrato.''
Aí, vendo que a SBT não tinha outra saída pelo que as séries CH rendiam audiência pra ela, decidiu fazer as vontades da Televisa, isso pode ter até influenciado o SBT a separar os semelhantes, porque reza a lenda que o SBT pediu os restantes de CH através da emissora Mexicana, mas a Televisa não quis mandar, e provavelmente lucrou em cima do SBT com as redublagens.
A notícia postada em 2011 prova isso:
http://jamesakel.zip.net/
A negociação do SBT para ter os direitos de escrever a versão brasileira da novela Carrossel teve detalhes interessantes.
Os mexicanos colocaram como condição de autorização do Carrosel, a exibição de várias novelas originais mexicanas dubladas no Brasil, igual aquelas coisinhas horrorosas e péssimas que foram apresentadas em 2008 e davam 1 de ibope às 5 da tarde. Pra quem acha que isso foi ruim, tem coisa pior.
Os mexicanos disseram que se o SBT não exibisse as novelas mexicanas dubladas, não renovariam os contratos do Chaves.
Nesse momento a barra pesou e os diretores do SBT pararam pra pensar.
Foi quando entrou em ação a maturidade de negociação do Silvio Santos.
Com calma ele decidiu que não aceitaria todas as condições dos mexicanos na negociação.
Avisou aos mexicanos que o Chaves não seria contratado por nenhuma outra emissora porque Chaves tem a imagem do SBT.
E Silvio ainda disse mais.
Silvio Santos disse aos mexicanos que a qualidade técnica de Chaves é tão ruim que nem a Globo e nem a Record aceitariam passar este vídeo.
Vejam que Silvio até reconheceu que exibe vídeo de péssima qualidade, tudo pra salvar a negociação.
Ao final, um acordo foi feito entre SBT e mexicanos.
Carrossel foi autorizada pelos mexicanos, Chaves teve autorizações renovadas, embora muita gente até achasse que Chaves fosse usucapião do SBT, mas o SBT se comprometeu a realizar adaptação brasileira de algumas novelas mexicanas com atores brasileiros.
Foi um excelente acordo que aconteceu pelas mãos maduras e experientes do dono do SBT.
A negociação do SBT para ter os direitos de escrever a versão brasileira da novela Carrossel teve detalhes interessantes.
Os mexicanos colocaram como condição de autorização do Carrosel, a exibição de várias novelas originais mexicanas dubladas no Brasil, igual aquelas coisinhas horrorosas e péssimas que foram apresentadas em 2008 e davam 1 de ibope às 5 da tarde. Pra quem acha que isso foi ruim, tem coisa pior.
Os mexicanos disseram que se o SBT não exibisse as novelas mexicanas dubladas, não renovariam os contratos do Chaves.
Nesse momento a barra pesou e os diretores do SBT pararam pra pensar.
Foi quando entrou em ação a maturidade de negociação do Silvio Santos.
Com calma ele decidiu que não aceitaria todas as condições dos mexicanos na negociação.
Avisou aos mexicanos que o Chaves não seria contratado por nenhuma outra emissora porque Chaves tem a imagem do SBT.
E Silvio ainda disse mais.
Silvio Santos disse aos mexicanos que a qualidade técnica de Chaves é tão ruim que nem a Globo e nem a Record aceitariam passar este vídeo.
Vejam que Silvio até reconheceu que exibe vídeo de péssima qualidade, tudo pra salvar a negociação.
Ao final, um acordo foi feito entre SBT e mexicanos.
Carrossel foi autorizada pelos mexicanos, Chaves teve autorizações renovadas, embora muita gente até achasse que Chaves fosse usucapião do SBT, mas o SBT se comprometeu a realizar adaptação brasileira de algumas novelas mexicanas com atores brasileiros.
Foi um excelente acordo que aconteceu pelas mãos maduras e experientes do dono do SBT.
- Jezebel do Canto e Mello
- Membro
- Mensagens: 8354
- Registrado em: 13 Nov 2012, 23:45
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Casa nº 21
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 492 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
E assim vem o dilema: O que será da série quando o SS falecer? Ele ta tendo muita gripe ultimamente.
- Alan1509
- Membro
- Mensagens: 4715
- Registrado em: 03 Dez 2011, 11:45
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: RJ
- Curtiu: 103 vezes
- Curtiram: 123 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Os cara até hoje acha que Chaves só é exibido porque o Silvio Santos manda
- Antonio Felipe
- Administrador
- Mensagens: 43895
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 292 vezes
- Curtiram: 2337 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
A notícia não tem nada a ver com redublagem.
• Jornalista
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014
Realizações no meio CH:
-
- Membro
- Mensagens: 4979
- Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 408 vezes
- Curtiram: 170 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Eu sei, AF, só quero mostrar o quanto a Televisa mostra ser branda nas negociações com o SBT em relação aos seus produtos, algo do tipo, ''ou leva tudo, ou não tem nada''. Em vez de dar a liberdade para ela escolher qualquer produto e episódios que bem entender.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43832
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1673 vezes
- Curtiram: 3371 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Não acredite em todas as coisas que saem nessas colunas de James Akel, Daniel Castro, Léo Dias, Fabíola Reipert e similares. O sbt exibe novelas mexicanas na faixa da tarde desde quando a Terra é redonda. Mesmo quando a Televisa fechou parceria com a Record para a co-produção de novelas, o sbt continuou com o contrato de exibição das mexicanas à tarde, pois elas rendem muita audiência e em alguns momentos chegam até a bater a Globo. Estão longe de ser mero instrumento de chantagem...
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
- Chavo Arachán
- Moderador
- Mensagens: 8329
- Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
- Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
- Curtiu: 749 vezes
- Curtiram: 635 vezes
ªª
Matheus, eu concordo com voçê, esse episódio do banho é do lote de 1988, devido aos tons de voz que os personagems tinham, como em "O primeiro dia de aula - 2ª parte" . Por exemplo, eu tomei como referencia a lista CH com as datas originais, e então eu descobri que o SBT tem mais dublagems inéditas desse lote como "O atropelamento" e "A mudinha de chirimoía", mas isto é só um supositorio.Jacinto escreveu:Matheus Rolim escreveu:Errado, o que o Leandro Morena anotou e disse ter visto (confirmado pelo seu primo Leandro Lima, que eu mesmo perguntei) foi a tal primeira versão de ''A máquina de lavar'' com Quico, Seu Madruga e a famosa suposta cena do gato amarelo de papelão esmagado pelos rodízios.Diego@Marinho escreveu:Se for assim então pq não está na lista POR UMA MULHER FORMOSA / GRITO DE INDEPENDÊNCIA / ESTE VARAL É MEU já que o Leandro também relatou sua exibição em 84, e ele voltou com a dublagem de 88.
E aproveitando o embalo, pra mim existem duas dublagens de ''O banho de Chaves'' (1975).
1. O episódio com a dublagem exibida desde 2012 não me parece ser do lote de 84, ele me lembra mais episódios do lote de 88.
2. Henrique Lascalla uma vez disse que o título oficial era ''O banho de Chaves 2'', e esse ''2'' foi comido na lista que o SBT mandou pro Valette. Mas se o título for 2 mesmo, tem que existir um episódio dublado antes chamado de ''O banho de Chaves''. Poderíamos dizer que esse é o título da primeira dublagem do banho de 1979? Não, porque a primeira dublagem se chama ''O banho''. Então pra mim, não há duvidas de que seja o seguinte:
O banho - Título da primeira dublagem da versão de 1979. Lote de 1984.
O banho de Chaves - Título da primeira dublagem da versão de 1975. Lote de 1984.
O banho de Chaves 2 - Título da segunda dublagem da versão de 1975. Lote de 1988.
O banho do Chaves - Título da versão de 1978. Lote de 1990.
Um banho para o Chaves - Título da segunda dublagem da versão de 1979. Lote de 1990.
E também não há de se duvidar a possibilidade do SBT ter possuído a versão de 1973, mundialmente perdida...
Além de acreditar que existem dublagens extras de ''O banho de Chaves'' e ''Uma ajuda para a cruz vermelha'', eu também creio que existe uma outra dublagem da compilação de 1972, ''O pic-nic voador / Dr.Chapatín / O despejo'', no lote de 1988. Já que todos os episódios em sua volta são desse lote... Na mesma teoria, também creio que ''O cofre / Marteladas / Zarabatana e os chumbinhos'' foi dublado no lote de 1988 também (sim, eu acredito que todos os episódios antigos de 1972 a 1975 foram dublados pela MAGA, hoje sabemos que o SBT perdeu muita coisa como por exemplo a versão de 1977 de ''Isto merece um prêmio'' que aparece na abertura padrão já manjada de Chaves no SBT).
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.
Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20756
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3917 vezes
- Curtiram: 849 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Também revi essa dublagem do banho de 75 várias vezes e é mesmo do lote de 88, antes eu achava que não era mas olhando direitinho é sim, lembrando que o Henrique em 2012 tinha dado o título era 'O banho de Chaves 2". Sobre os esquetes de 1972 que acompanham "O despejo" eu também acho que tem uma dublagem inédita do lote de 1988, aliás é provável que toda a temporada de 1972 tenha sido dublada nesse lote, incluindo também a compilação que acompanha o a primeira versão dos carpinteiros que alguns fãs afirmam ter visto no Sbt no começo da década de 90.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43832
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1673 vezes
- Curtiram: 3371 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
Acho que não. Se fosse do lote de 88, não teria porque não estrear na época, já que "O dinheiro perdido" só veio no lote de 90. E na ordem da Ancine ele também só aparece no lote de 90.
Tudo bem que "A casinha do Chaves" também não estreou e não tinha motivos para isso, mas consideremos esse uma exceção...
Tudo bem que "A casinha do Chaves" também não estreou e não tinha motivos para isso, mas consideremos esse uma exceção...
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Guia de episódios e esquetes redublados pela Maga
eu ainda acho que seja de 84, se não for é no máximo do inicio do lote de 88Barbano escreveu:Acho que não. Se fosse do lote de 88, não teria porque não estrear na época, já que "O dinheiro perdido" só veio no lote de 90. E na ordem da Ancine ele também só aparece no lote de 90.
Tudo bem que "A casinha do Chaves" também não estreou e não tinha motivos para isso, mas consideremos esse uma exceção...
Usuário do Mês de Março de 2018