Exacto, em outro post eu di a teoría que o lote 88 poderia ter 4 episodios mais, básicamente as dublagems inéditas de "Mentira tem perna curta", "Saudades de ver minha amiga", "Errar uma vez é humano" e possivelmente O banho do Chaves de 1975. ("Vizihanza-Parte 2" sería do lote 84). Durante todo 88 teve mais foco no episódios de 1973 á 1975, salvo um par de 1979, mas As pessoas boas... notase que Nao foi dublado ao final do lote porque as calculacoes que di antes Nao bate. Em um post antiguo das exhibicioes do SBT na época um usuario dezia que As pessoas boas Deven amar seus enemigos foi emitido sim em 1988, mais logo ficaron de acordo dizer que foi 1992 mesmo. Mais sería interesante que o episódio fose exhibido no 88 pelo menos uma vez e muita gente nao lembra, em uma posiciao perto ao número dado pela script de dublagem.
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Chaves, Chapolin, Programa Chespirito, além dos seriados do Kiko, do Show do Chaves e de alguns jogos, entre outras produções
-
- Membro
- Mensagens: 459
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 33 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20763
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3929 vezes
- Curtiram: 850 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Pra mim essas partes da saga das vizinhas são tudo do lote de 90 também, não acredito em mais nada do lote de 84 e de episódios de 1978 do lote de 88. Já a segunda parte da saga do cachorro do Quico e o do regresso da Chiquinha, acho que são do lote de 88.
-
- Membro
- Mensagens: 459
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 33 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Nao pensei em isse detalhe de outro dublagem em 1990 pra as vizinhas. Seríam 5 episódios dublados dois veces no mesmo lote. O belo adormecido, A bola de boliche, A carabina e issos dois primerios das Novas visinhas. O belo adormecido eu acho que pode ser porque desde issa época a Televisa já distribuia o episódio dois vezes, mais nao tem reprises dos outros. Pode ser que os episódios recebera mixagens e titulos diferentes ao momento de seleccionar episódios pro VHS e SBT, e tudas as parts ficaram mais confusas sobre qué era semelhante, qué era remake e qué era o mesmo episódio o que ocasionou arquivar episódios.
Mais agora pode ter outra teoria sobre o lote de 1984. Eu ainda acho que o lote en general juntando episódios de Chaves e Chapolin pode ter 110 episódios. Dos 82 episódios registrados do Chaves de isse lote, imaginen por um momento que o episódio O BANHO DO CHAVES (1975) en realidade é do lote seguente e foi um "efeito mandela" de muitos fas que acharom assistir o episódio uma vez em 1984 (assim como achaban que O varal-1973 foi emitido nesse ano e en realidade foi dublado no lote 88). Bem, seríam 81 episódios de Chaves e 29 do Chapolin. Alem dos 27 episodios conhecidos do Chapolin nesse lote, pode que há outros dois, duas dublagems inéditas de A troca de cérebros e Irmaos gemeos, pode ser que issa seja a razao eles aprarecen em certas partes na ordem de SBT e nao foram emitidas ate que foram possivelmente redublados no lote 90.
Agora o lote 88 seriam 66 episódios do Chaves se contamos O banho do Chaves e as dublagens inéditas de Gente sim, animal nao! e O retorno da Chiquinha. E sería o fim do lote con 69 episódios com os 3 episódios de Chapolin, mas se tevese um episódio mais pra ter 70 serian dois alternativas. Um episódios mais do Chaves que sería a dublagem inédita de A nova vizinhança-PARTE 2 (1978) ou um episódio mais do Chapolin, o qual seria sustituido na orden de SBT por O extrato de energia volátil.
Voltando pra A novas vizinhas, se a redublagem inédita de Errar é humano-Parte 1 fosse do lote 90 (e a parte 2 do lote anterior como diz antes) junto com o resto de dublagems inéditas seríam 94 episódios e 116 episódios do Chapolin, novamente um numero redondo pra o lote 210 episódios, mais se tevesse um episódio mais com a parte 2 das novas vizinhas nao acho que sería impossivel.
Ainda nesse lote chegariam episódios que nao seriam dublados e apenas SBT usou pra chamadas ao pra empezar descartar as histórias semelhantes. Sendo A caricatura do profesor Girafales (usado na abertura), O bilhete da lotería (1976) (usado na primeira abertura do SBT), Batendo uma bolinha (usado no comercial do LP) e A cataporra da Chiquinha (1975) (em lugar de redublar o episódio mixaron a dublagem de 84 com a copia nova da Televisa con os cortes distribuidos actualmente). Perto de 100 episódios do Chaves nesse lote como o Chapolin.
- Esses usuários curtiram o post de LatinChaves (total: 1):
- TheGamercrafterBR
- matheus153854
- Membro
- Mensagens: 2073
- Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
- Programa CH: Chespirito
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 188 vezes
- Curtiram: 109 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Nessa entrevista o Flávio Dias afirmou que também chegou a dublar o Jaiminho na MAGA em alguma ocasião sob direção do José Soares:
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Apenas transferindo pra cá as informações das novas dublagens das temporadas finais de Chaves animado, conforme estava sendo discutido no tópico "Novas temporadas do Chaves e Chapolin animado podem entrar no Prime, diz site", e disponibilizadas ontem (sexta-feira, 26/08/2022) na Amazon Prime Vídeo:
Eu vou esperar o Chapolin em Desenho Animado ser disponibilizado dublado (em português do Brasil, é óbvio, já que por enquanto só tá a dublagem de Portugal lá na Amazon) pra poder atualizar a primeira página
Antonio Felipe escreveu: ↑26 Ago 2022, 15:54Chaves: Daniel Müller
Seu Madruga: Marco Moreira
Dona Florinda: Marta Volpiani
Quico: Sérgio Stern
Prof. Girafales: Carlos Gesteira
Senhor Barriga/Nhonho: Gustavo Berriel
Paty: Aline Ghezzi
Godinez: Duda Espinoza
Jaiminho: Glauco Marques
Dona Clotilde: Patricia Scalvi
Eu vou esperar o Chapolin em Desenho Animado ser disponibilizado dublado (em português do Brasil, é óbvio, já que por enquanto só tá a dublagem de Portugal lá na Amazon) pra poder atualizar a primeira página
Será que foi ele, então, quem dublou o Jaiminho no lote de 90 da Máquina de Lavar? Fica aí a questãomatheus153854 escreveu: ↑11 Jun 2022, 20:10Nessa entrevista o Flávio Dias afirmou que também chegou a dublar o Jaiminho na MAGA em alguma ocasião sob direção do José Soares:
Editado pela última vez por RHCSSCHR em 27 Ago 2022, 09:48, em um total de 1 vez.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104193
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4937 vezes
- Curtiram: 1906 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
A Glória mudou a dubladora do desenho ou continua a mesma ? E qual é o nome da dubladora ?
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Por enquanto ninguém ainda divulgou (não que eu saiba).
Uma dúvida: os episódios finais da quinta temporada também foram dublados, ou só a sexta e a sétima temporadas mesmo??
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- Estoque Segregado
- Membro
- Mensagens: 282
- Registrado em: 16 Mai 2018, 16:00
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 231 vezes
- Curtiram: 80 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Foram sim. Aqui pelo menos eles são os primeiros episódios na guia "Season 6" no app no Prime.
- Esses usuários curtiram o post de Estoque Segregado (total: 2):
- RHCSSCHR • E.R
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Ok. Só falta saber quem dirigiu e traduziu essa dublagem.
Eu acho que o pessoal da Amazon tá botando tudo aos poucos. Primeiro, foi sem legenda e no áudio original há 2 meses atrás. Agora entra Chaves animado (agora a animação tá dublada por completo). Talvez daqui há alguns dias, ou meses, adicionem todo o Chapolin animado em português brasileiro. Pelo menos temos algum conteúdo CH dublado em circulação em um streaming, enquanto as séries live-action continuam fora do ar.
Mesmo assim, a Amazon deu uma de SBT, já que demorou cerca de 1 ano pra estrear essa dublagem.
---------------
Uma notícia um pouco atrasada, mas tá valendo:
A dubladora Kate Kelly Ricci revelou em uma live no final do ano passado que o dublador Roberto Prates faleceu de câncer na garganta (ela não informou data nem ano). Roberto Prates foi a voz do Rufino Malacara no Show do Chaves.
Eu acho que o pessoal da Amazon tá botando tudo aos poucos. Primeiro, foi sem legenda e no áudio original há 2 meses atrás. Agora entra Chaves animado (agora a animação tá dublada por completo). Talvez daqui há alguns dias, ou meses, adicionem todo o Chapolin animado em português brasileiro. Pelo menos temos algum conteúdo CH dublado em circulação em um streaming, enquanto as séries live-action continuam fora do ar.
Mesmo assim, a Amazon deu uma de SBT, já que demorou cerca de 1 ano pra estrear essa dublagem.
---------------
Uma notícia um pouco atrasada, mas tá valendo:
A dubladora Kate Kelly Ricci revelou em uma live no final do ano passado que o dublador Roberto Prates faleceu de câncer na garganta (ela não informou data nem ano). Roberto Prates foi a voz do Rufino Malacara no Show do Chaves.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Não há nenhum indício de que Chapolin Animado tenha sido dublado em português do Brasil. Provavelmente vai ficar com a dublagem lusitana mesmo.RHCSSCHR escreveu: ↑27 Ago 2022, 12:58Eu acho que o pessoal da Amazon tá botando tudo aos poucos. Primeiro, foi sem legenda e no áudio original há 2 meses atrás. Agora entra Chaves animado (agora a animação tá dublada por completo). Talvez daqui há alguns dias, ou meses, adicionem todo o Chapolin animado em português brasileiro. Pelo menos temos algum conteúdo CH dublado em circulação em um streaming, enquanto as séries live-action continuam fora do ar.
- JoãoB
- Membro
- Mensagens: 1263
- Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 64 vezes
- Curtiram: 217 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Muito bom esse tópico! Tantas informações sobre a dublagem das séries.
Só uma pequena informação, que acabou faltando: quando começaram a dublar o desenho, o Gilberto Baroli chegou a fazer o teste para dublar o Senhor Barriga no desenho também, mas não foi aprovado pelo SBT e depois escolheram o Marcelo Torreão.
Só uma pequena informação, que acabou faltando: quando começaram a dublar o desenho, o Gilberto Baroli chegou a fazer o teste para dublar o Senhor Barriga no desenho também, mas não foi aprovado pelo SBT e depois escolheram o Marcelo Torreão.
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Muito obrigado. Em breve vou atualizar.JoãoB escreveu: ↑02 Set 2022, 07:27Muito bom esse tópico! Tantas informações sobre a dublagem das séries.
Só uma pequena informação, que acabou faltando: quando começaram a dublar o desenho, o Gilberto Baroli chegou a fazer o teste para dublar o Senhor Barriga no desenho também, mas não foi aprovado pelo SBT e depois escolheram o Marcelo Torreão.
Uma dúvida: não há nenhuma informação sobre o desenho do Chapolin? Realmente não foi, não está, ou não vai ser dublado mesmo? Dependendo da resposta, pode ser que eu atualize a primeira página já hoje mesmo.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Não há nenhuma informação a respeito. Nada indica que vá ser dublado em pt-br.
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Obrigado pela informação. Achei que eles finalmente iriam dublar o Chapolin Animado, enquanto as séries (especialmente Chaves) estão fora do ar, pra suprir a falta delas. Pra mim faria sentido fazerem isso, mas a gente já sabe que eles não ligam muito pra Chapolin mesmo, então....
De qualquer foram, em breve vou atualizar a primeira página (inclusive tem alguns detalhes que tão precisando ser atualizados mesmo).
-----------------
Mais um detalhe cronológico da dublagem RioSound que vale a pena comentar:
Agora pouco, graças a esse vídeo do Paulo Pacheco - , vi que aquele famoso vídeo do Osmiro Campos dublando o Girafales em estúdio (aquele do "Cale essa boca..."), foi gravado no dia 30 de março de 2012 na DuBrasil (que foi quem captou as vozes dos dubladores paulistas para a Rio Sound). O episódio é "Brincando de Bombeiros", de 1975.
Relendo o primeiro tópico no subtópico da Rio Sound (pra refrescar a memória) vi que a dublagem da Rio Sound, de fato, só iniciou mesmo em junho de 2012. Portanto, a dublagem desse episódio que o Osmiro tá fazendo na gravação é a dublagem piloto da RioSound (que na verdade serviu mais como forma de teste), que foi justamente esse episódio dos Bombeiros (que inclusive contou com o Carlos Seidl no Madruga e Gustavo Berriel no Chaves, e talvez, talvez, Flávio Back no Quico, pelo que dá a entender informações da época registradas no primeiro post deste tópico, mas aí já é suposição). Só que essa dublagem obviamente não foi a oficial (veiculada no SBT), e esse episódio acabou meio que "redublado", digamos assim (obviamente com o Marco Moreira no Ramón, Daniel Müller no Chespirito, Vinícius Souza no Quico e, claro, Osmiro Campos de novo no Rubén). Tanto que se compararmos o vídeo do Osmiro (da dublagem piloto) com a dublagem que passou no SBT, vamos ver a diferença (principalmente no diálogo do "levantar a mão para ele na minha presença"):
Vídeo do Osmiro:
Versão Rio Sound oficial (a partir de 7:21):
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- Hyuri Augusto
- Membro
- Mensagens: 10448
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: TARDIS
- Curtiu: 91 vezes
- Curtiram: 394 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
O que me surpreende, é que se não fosse pelo Vini, ele quase correria o risco de passar, o que seria terrível. Flávio é talentosíssimo mas não combina em nada com o Villagrán. Teria sido melhor o Sérgio Stern que imagino que possa ter feito o teste e que é um substituto interessante pro Nelson caso algo fosse mandado pro Rio.
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"
► Exibir Spoiler