Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
- Soares
- Membro
- Mensagens: 40
- Registrado em: 09 Nov 2014, 12:00
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 2 vezes
- Curtiram: 8 vezes
Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Entre a dublagem de "Chespirito" exibida na CNT e a dublagem exibida no SBT, qual vocês preferem?
Mesmo criticada, vejo a dublagem realizada pela Gota Mágica anos-luz superior à versão BKS/Parisi. Seja em qualidade técnica, seja em qualidade artística. É verdade que a direção de dublagem pecou ao colocar Cohab, Carla Perez e palavras chulas em quadros como Chaves, assim como deixar Cassiano Ricardo solto demais. Se o "sai pra lá, bonecona" ficou engraçado no Dr. Chapatin, "vou te pegar, sua vagabunda" ficou grotesco em Chaves.
O grande problema de ambas as versões foi a dublagem de Chaves e Chapolin. Os episódios que foram exibidos (1987-1995) foram da fase onde os atores estavam velhos e gordos, contrastando com os episódios dos anos 70, onde aparecia um Chespirito atlético. Na versão CNT, o dublador de Bolaños também pouco ajudou com sua voz grossa, além da tenebrosa voz de Ivo Roberto para o Nhonho. A tradução também foi problemática, Sidney Lilla chamou Pópis de Florinda em um episódio, além do sem graça "Não há de queijo, só de carne", melhor adaptado pela Gota Mágica para "Não há de queijo, só de batatas" e "Fala Belo". Além da confusão de escalação: Helena Samara e Mário Vilela fazendo outros atores, troca de dubladores...
Mesmo criticada, vejo a dublagem realizada pela Gota Mágica anos-luz superior à versão BKS/Parisi. Seja em qualidade técnica, seja em qualidade artística. É verdade que a direção de dublagem pecou ao colocar Cohab, Carla Perez e palavras chulas em quadros como Chaves, assim como deixar Cassiano Ricardo solto demais. Se o "sai pra lá, bonecona" ficou engraçado no Dr. Chapatin, "vou te pegar, sua vagabunda" ficou grotesco em Chaves.
O grande problema de ambas as versões foi a dublagem de Chaves e Chapolin. Os episódios que foram exibidos (1987-1995) foram da fase onde os atores estavam velhos e gordos, contrastando com os episódios dos anos 70, onde aparecia um Chespirito atlético. Na versão CNT, o dublador de Bolaños também pouco ajudou com sua voz grossa, além da tenebrosa voz de Ivo Roberto para o Nhonho. A tradução também foi problemática, Sidney Lilla chamou Pópis de Florinda em um episódio, além do sem graça "Não há de queijo, só de carne", melhor adaptado pela Gota Mágica para "Não há de queijo, só de batatas" e "Fala Belo". Além da confusão de escalação: Helena Samara e Mário Vilela fazendo outros atores, troca de dubladores...
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104593
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4964 vezes
- Curtiram: 1924 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
A do Clube foi bem melhor, principalmente por ter o Emerson Caperbat, o Osmiro Campos, Jorge Alex (fantástico como o delegado) e o Cassiano Ricardo (genial no Chaveco, no Dr.Chapatin e no Pancada).
- BrendaMarzipan
- Membro
- Mensagens: 8523
- Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: gremio
- Curtiu: 183 vezes
- Curtiram: 156 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Prefiro a dublagem BKS, me parece mais "profissional".
Só o Sérgio Galvão que ficou forçado pacas em todos os personagens, apesar de ser um grande dublador.
Só o Sérgio Galvão que ficou forçado pacas em todos os personagens, apesar de ser um grande dublador.
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22435
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 425 vezes
- Curtiram: 3498 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Gosto do fato da dublagem BKS ter tido a Sandra Mara. Mas de resto é bem intragável.
Prefiro aguentar o Cassiano.
Prefiro aguentar o Cassiano.
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Seu Mundinho
- Membro
- Mensagens: 1161
- Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Santa Maria RS
- Curtiu: 194 vezes
- Curtiram: 17 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
As duas são legais (nunca vi Chaves e Chapolin com a BKS, nem to afim), mas do que vi, acho a Gota melhor, o Cassiano ficou legal pro Chaveco, Pancada e Dr. Chapatin.
-
- Membro
- Mensagens: 838
- Registrado em: 29 Jun 2013, 11:15
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 12 vezes
- Curtiram: 35 vezes
- Chapeta
- Membro
- Mensagens: 869
- Registrado em: 13 Jun 2012, 16:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Ora, no lugar de sempre
- Curtiu: 31 vezes
- Curtiram: 19 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Gota. Sem dúvidas.
Apesar de ter que aguentar o Cassiano pro Chaves e Chapolin. Pros outros até que ficou, ééérh, não é uma coisa que se diga, nossa, que dublador maravilhoso pros personagens CH, com suas piadas sujas e calientes, mas é, existem dubladores piores que ele.
Apesar de ter que aguentar o Cassiano pro Chaves e Chapolin. Pros outros até que ficou, ééérh, não é uma coisa que se diga, nossa, que dublador maravilhoso pros personagens CH, com suas piadas sujas e calientes, mas é, existem dubladores piores que ele.
- Tiago
- Membro
- Mensagens: 3720
- Registrado em: 01 Fev 2009, 14:08
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Curtiu: 60 vezes
- Curtiram: 89 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
A dublagem do Sérgio Galvão não combinou com nenhum personagem que ele dublou, no Chompiras ficou menos pior. Mesmo a Gota tendo decepcionado na dublagem do Chaves e Chapolin, nos demais foi aceitável. Aliás no Chompiras ele foi muito bem.
Tri Campeão da América!
- Chapeta
- Membro
- Mensagens: 869
- Registrado em: 13 Jun 2012, 16:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Ora, no lugar de sempre
- Curtiu: 31 vezes
- Curtiram: 19 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Sim, a voz dele ficou boa no ancião Chapatin, no Chaparrón e no Chómpiras, o problema era justamente: As piadas não precisavam ser daquele jeito, tão adultas. Saindo da fala original "radicalmente".
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43889
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1682 vezes
- Curtiram: 3391 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Chaves é intragável com qualquer das duas dublagens. Mas, nos outros quadros, a Gota Mágica se saiu melhor sim. Qualidade técnica superior, risadas de fundo, Osmiro Campos e adaptações fazem a diferença.
Chaves é intragável porque o Cassiano é péssimo como Chaves (com uma ou outra exceção), Jorge Alex péssimo como Jaiminho, César Leitão péssimo como Nhonho, e o Mário Lúcio como Godinez também é duro de engolir.
Chaves é intragável porque o Cassiano é péssimo como Chaves (com uma ou outra exceção), Jorge Alex péssimo como Jaiminho, César Leitão péssimo como Nhonho, e o Mário Lúcio como Godinez também é duro de engolir.
-
- Banido
- Mensagens: 1219
- Registrado em: 09 Nov 2010, 20:24
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Blumenau-SC
- Curtiu: 7 vezes
- Curtiram: 53 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
O grande problema dessas dublagens é não ter o Marcelo Gastaldi.
- Hyuri Augusto
- Membro
- Mensagens: 10448
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: TARDIS
- Curtiu: 91 vezes
- Curtiram: 394 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Mas você quer o que? o Gastaldi já tinha morrido obvio que seria outro pra substituir.
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"
► Exibir Spoiler
- Helder CH
- Membro
- Mensagens: 783
- Registrado em: 29 Jan 2012, 14:02
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 41 vezes
- Curtiram: 71 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
Eu não acompanhei a dublagem da BKS, então não posso falar se é boa ou ruim. Um dos pontos positivos foi terem trazido a Sandra Mara de volta, mas é imperdoável terem tirado o Edgar Vivar do Mário Vilela, a Angelines Fernandes da Helena Samara, além de nem chamarem o Osmiro Campos para dublar o Rubén Aguirre.
Já a dublagem da Gota mágica é razoável. Para mim, na questão técnica é melhor que a Gábia e até mesmo a RioSound (as BGMs ficaram bem abafadas).
Cassiano é péssimo como Chaves, para mim até pior que o Tatá. O personagem evoluiu de menino pobre de bom coração para um malandro da boca suja. O Chapolin ficou bem ruim, nem se compara com o do Marcelo Gastaldi.
O Dr. Chapatin ficou mais safado na voz do Cassiano. Prefiro o do Gastaldi mesmo. No Chaveco (Chompiras) ele ficou melhor porque conseguiu dar um tom de voz único para o personagem, coisa que infelizmente o Gastaldi não fez nas poucas esquetes que dublou o personagem (acho que a melhor voz que ele fez para ele foi na "Festa à Fantasia" de 1979).
Já o Pancada Bonaparte do Cassiano é sensacional. O personagem que ele se saiu melhor. Acho a dublagem do Tatá nesse personagem bem inferior a do Cassiano.
Outro ponto positivo foi terem escalado Osmiro, Marta, Cecília e Helena. O maior ponto negativo, foi não terem escalado Mário Vilela, mas não foi pior que a BKS, que convidou ele e no fim das contas, mandou ele dublar o Jaiminho.
Os outros dubladores do Jaiminho e do Godinez também foram bem ruins. Antes tivessem chamado o Eleu Salvador ou o Élcio Sodré para substituirem Older Cazarré e Silton Cardoso, como fizeram na Maga.
Mesmo assim, alguns episódios dublados nessa época eram bem ruins. Antes tivessem comprado as temporadas de 1980 e 1981, quando os atores estavam mais jovens e ainda tinha a volta do Ramón Valdés (gostaria muito que o Carlos Seidl tivesse dublado o episódio do retorno do Seu Madruga, entre outros).
Já a dublagem da Gota mágica é razoável. Para mim, na questão técnica é melhor que a Gábia e até mesmo a RioSound (as BGMs ficaram bem abafadas).
Cassiano é péssimo como Chaves, para mim até pior que o Tatá. O personagem evoluiu de menino pobre de bom coração para um malandro da boca suja. O Chapolin ficou bem ruim, nem se compara com o do Marcelo Gastaldi.
O Dr. Chapatin ficou mais safado na voz do Cassiano. Prefiro o do Gastaldi mesmo. No Chaveco (Chompiras) ele ficou melhor porque conseguiu dar um tom de voz único para o personagem, coisa que infelizmente o Gastaldi não fez nas poucas esquetes que dublou o personagem (acho que a melhor voz que ele fez para ele foi na "Festa à Fantasia" de 1979).
Já o Pancada Bonaparte do Cassiano é sensacional. O personagem que ele se saiu melhor. Acho a dublagem do Tatá nesse personagem bem inferior a do Cassiano.
Outro ponto positivo foi terem escalado Osmiro, Marta, Cecília e Helena. O maior ponto negativo, foi não terem escalado Mário Vilela, mas não foi pior que a BKS, que convidou ele e no fim das contas, mandou ele dublar o Jaiminho.
Os outros dubladores do Jaiminho e do Godinez também foram bem ruins. Antes tivessem chamado o Eleu Salvador ou o Élcio Sodré para substituirem Older Cazarré e Silton Cardoso, como fizeram na Maga.
Mesmo assim, alguns episódios dublados nessa época eram bem ruins. Antes tivessem comprado as temporadas de 1980 e 1981, quando os atores estavam mais jovens e ainda tinha a volta do Ramón Valdés (gostaria muito que o Carlos Seidl tivesse dublado o episódio do retorno do Seu Madruga, entre outros).
- Soares
- Membro
- Mensagens: 40
- Registrado em: 09 Nov 2014, 12:00
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 2 vezes
- Curtiram: 8 vezes
Re: Dublagem CNT x Dublagem Clube: qual foi a melhor?
O Cassiano divide opiniões até hoje. Uns acham que ele foi até bem, outros detestam-o. Na época em que o Clube foi exibido, ele foi execrado pelo público.