Confesso que, em relação a CH...
- apresentei a pistola ch
- Membro
- Mensagens: 10529
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1163 vezes
- Curtiram: 878 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Nunca gostei desse episódio.
- Esses usuários curtiram o post de apresentei a pistola ch (total: 1):
- Nandinho s.
Riddle Snowcraft escreveu: ↑06 Abr 2021, 10:19Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6033
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 108 vezes
- Curtiram: 333 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Eu fico em dúvida sobre essa versão de 1974.Nandinho s. escreveu: ↑12 Dez 2021, 03:29Falando em O cavaleiro das mil encrencas, acho esse episódio um dos mais sem graça da temporada e até mesmo da série. Não chego a odiar, mas também não morro de amores. Aquela piadinha do Ai que chute me arrepia. E também gostaria de ver a versão anterior para fins de comparação (sonho).
A Chiquinha tem um papel bem relevante na versão de 1977 e algumas cenas é difícil imaginar o Quico ou o Nhonho no lugar dela.
-
- Membro
- Mensagens: 276
- Registrado em: 23 Out 2020, 22:20
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 97 vezes
- Curtiram: 41 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Possivelmente foram adicionadas novas situações na versão de 77, pois a de 74 era mais curta.
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20756
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3917 vezes
- Curtiram: 849 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Acho que como disseram aí, que podem ter adicionado cenas novas na de 77, pela de 74 ser curta, mas acredito até que a versão de 74 seja meio diferente.Rosebud escreveu: ↑12 Dez 2021, 12:36Eu fico em dúvida sobre essa versão de 1974.Nandinho s. escreveu: ↑12 Dez 2021, 03:29Falando em O cavaleiro das mil encrencas, acho esse episódio um dos mais sem graça da temporada e até mesmo da série. Não chego a odiar, mas também não morro de amores. Aquela piadinha do Ai que chute me arrepia. E também gostaria de ver a versão anterior para fins de comparação (sonho).
A Chiquinha tem um papel bem relevante na versão de 1977 e algumas cenas é difícil imaginar o Quico ou o Nhonho no lugar dela.
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Confesso que eu, como fã de dublagem e de Chespirito, meu interesse pela dublagem Som de Vera Cruz cai a cada dia que passa. Os erros de mixagem, sonorização, direção e as homenagens incovenientes me desanimam muito. Muitos episódios, pra mim, vão continuar sem dublagem.
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22397
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3483 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Confesso que ainda não terminei Chespirito pq fico enrolando de propósito. Fico vendo bem pouquinho episódio por ano, pq eu gosto de sempre ter 'algo novo' do Chespirito pra ver.
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Medeiros CH
- Moderador
- Mensagens: 1180
- Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 156 vezes
- Curtiram: 140 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Confesso que tenho medo do que o Berriel vai fazer no Botijão.Leite de Cachorra CH escreveu: ↑14 Jan 2022, 01:51Confesso que eu, como fã de dublagem e de Chespirito, meu interesse pela dublagem Som de Vera Cruz cai a cada dia que passa. Os erros de mixagem, sonorização, direção e as homenagens incovenientes me desanimam muito. Muitos episódios, pra mim, vão continuar sem dublagem.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH
https://youtube.com/c/MedeirosCH
- Pedro de Abreu
- Membro
- Mensagens: 946
- Registrado em: 02 Fev 2009, 08:24
- Programa CH: Chaves
- Localização: São Paulo/SP
- Curtiu: 120 vezes
- Curtiram: 145 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Eu também fazia isso... até que acabei Chespirito kkkkkkkRiddle Snowcraft escreveu: ↑14 Jan 2022, 10:14Confesso que ainda não terminei Chespirito pq fico enrolando de propósito. Fico vendo bem pouquinho episódio por ano, pq eu gosto de sempre ter 'algo novo' do Chespirito pra ver.
Chaves - Fotos Raras, sua melhor fonte de conteúdo CH inédito e raro no Facebook. https://www.instagram.com/chfotosraras/
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Eu até achava que ele seria capaz de fazer um bom trabalho no Edgar do Programa Chespirito, mas quando chegou em 77 que ele começou a fazer o Botina/Botijão... muito ruim. O Berriel era bom no Nhonho, mas acho que por causa do fumo ele perdeu o jeito e o tom da voz. Nhonho roucasso.Medeiros CH escreveu: ↑14 Jan 2022, 19:27Confesso que tenho medo do que o Berriel vai fazer no Botijão.Leite de Cachorra CH escreveu: ↑14 Jan 2022, 01:51Confesso que eu, como fã de dublagem e de Chespirito, meu interesse pela dublagem Som de Vera Cruz cai a cada dia que passa. Os erros de mixagem, sonorização, direção e as homenagens incovenientes me desanimam muito. Muitos episódios, pra mim, vão continuar sem dublagem.
------
Falando em dublagem Som de Vera Cruz, eu iria fazer um compilado com os personagens falando "burro" em 77, mas não vou poder porque mudaram o bordão várias vezes "pra não ficar enjoativo".
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22397
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3483 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Meu sangue ferve toda vez que eu lembro de como essa dublagem com tanto potencial foi absolutamente estragada por aquele maluco querendo ser maior que o ChespiritoLeite de Cachorra CH escreveu: ↑15 Jan 2022, 12:24Falando em dublagem Som de Vera Cruz, eu iria fazer um compilado com os personagens falando "burro" em 77, mas não vou poder porque mudaram o bordão várias vezes "pra não ficar enjoativo".
- Esses usuários curtiram o post de Riddle Snowcraft (total: 2):
- Pedro de Abreu • Chavo Arachán
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Pereira Vinícius
- Membro
- Mensagens: 177
- Registrado em: 04 Ago 2020, 12:55
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Belo Horizonte
- Curtiu: 0
- Curtiram: 32 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Talvez a pior das coisas que aconteceram com ch foi a interferência da panela.
Eu prefiro fingir que depois da dublagem gota mágica não teve mais nada e que muitos episódios ainda são inéditos no Brasil.
Eu prefiro fingir que depois da dublagem gota mágica não teve mais nada e que muitos episódios ainda são inéditos no Brasil.
O heroísmo não consistente em vencer o medo mas sim em supera-lo.
Chespirito
Chespirito
-
- Membro
- Mensagens: 90
- Registrado em: 13 Jan 2020, 14:35
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 4 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Quando criança gostava muito do desenho animado do Chaves. Gostava igual gosto do seriado mas depois percebi que Chaves físico e bem melhor do que o Desenho
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Infelizmente tenho que fazer isso também. Só não digo que a direção de dublagem em certos episódios é uma das mais amadoras que já vi porque tem a Gábia que nem se preocupava com LipSync. A parte da direção em SP foi muito boa, mas no RJ.Pereira Vinícius escreveu: ↑16 Jan 2022, 13:10Talvez a pior das coisas que aconteceram com ch foi a interferência da panela.
Eu prefiro fingir que depois da dublagem gota mágica não teve mais nada e que muitos episódios ainda são inéditos no Brasil.
A parte técnica me incomoda pra caramba. Só lembro do episódio que o Ramón tranca o papagaio no banheiro e não mudam a qualidade do som pra que ficasse algo mais distante e abafado. Fora as narrações de rádio que saíam limpinhas.
As Bgms acho que foi o pior erro do conjunto da obra, sinceramente, não sei o que é pior: quando um episódio virava uma playlist; a saturação de In a Hurry (na qual detesto até hoje) ou no copia e cola dos episódios "semelhantes". O Valette foi muito bem nos primeiros episódios, mas depois...
Off topic: lembrei do Valette no podcast do Cleberson dizendo que o episódio dos selos foi um dos mais difíceis de traduzir por causa da piada dos "timbres", que ele depois pesquisou e que viu que em alguns lugares as pessoas chamam selos de timbres, daí deu pra adaptar no episódio. Só acho que ele não sabia que essa história tem uma versão de 91 com dublagem Gota Mágica que fez essa mesma adaptação e ainda fez melhor.
- Pereira Vinícius
- Membro
- Mensagens: 177
- Registrado em: 04 Ago 2020, 12:55
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Belo Horizonte
- Curtiu: 0
- Curtiram: 32 vezes
Confesso que, em relação a CH...
Pior que a tradução foi o menor dos problemas
Na época da gabia era mil vezes pior
Muitas piadas simplesmente morreram ou ficaram muito diferentes do original.
Fora que eles acham que ch é gesso pra ficar botando nome.
Na época da gabia era mil vezes pior
Muitas piadas simplesmente morreram ou ficaram muito diferentes do original.
Fora que eles acham que ch é gesso pra ficar botando nome.
O heroísmo não consistente em vencer o medo mas sim em supera-lo.
Chespirito
Chespirito
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
Confesso que, em relação a CH...
A tradução da própria Gábia já era horrível. No texto, todos os atores era marcados como "Chiquinha", "Seu Barriga", "Kiko" e etc até quando não era Chaves. Só me lembro do Samppa numa live dizendo que no texto do Box 2 de Chespirito, aquele ator que fez o Serápio Olião no "O guarda chuva vai cantar" estava marcado como "Seu Madruga". Fora a tradução literal, os bordões e as frases que estavam todas zoadas. Acho que nesse caso eles amenizaram aquilo que já era ruim (o que não quer dizer que ficou bom), mas pioraram em outros aspectos como querer colocar referências incovenientes como Chocolate e Chalouco, canetinha da Chiquinha, Valette Negro, Senhor Vilela, casa do Frazão, etc.