João Victor Trascastro escreveu: ↑26 Dez 2023, 14:20
Isso de selecionar o que dubla e o que não dubla não é coisa de fã, é coisa de quem não valoriza CH. Tudo tem que vir, é por isso que somos fãs, é por isso que estamos aqui. Selecionar filme bom ou ruim de CH pra dublar é o mesmo princípio lá atrás de selecionar episódio pra exibir ou não. CH é CH e tem que estar acessível em nosso idioma oficialmente e pronto.
Com todo o respeito, discordo. Isso é diferente. Neste caso, não estamos falando de séries CH como Chaves, Chapolin e Programa Chespirito. Estamos falando de filmes que, fora o fato de serem com atores CH, não tem relação direta com as séries (com exceção do "El Chanfle", citado no episódio do Cinema). Por esse critério, então, por exemplo, todas as novelas que a Maria fez na Televisa (mesmo as que não citam CH) tem que ser dubladas, senão não estamos valorizando CH. E então? Sou fã e valorizo CH, mas os filmes não tem tanta relação assim com CH, além de que, a meu ver, eles não são lá essas coisas, com exceção do El Chanfle. Mas claro, isso é gosto pessoal, cada um tem o seu. De todo modo, a notícia é boa porque afinal vamos ver mais dos atores CH em português, é aguardar para ver no que vai dar.
Matheus_CH escreveu: ↑26 Dez 2023, 14:16
Oxe, tem que dublar tudo.
FLASH escreveu: ↑26 Dez 2023, 16:02
"Não precisa dublar os outros pq eu não gosto"
- fã de CH
Mesma coisa que eu disse pro Trascastro, com todo o respeito.
Príncipe da Condessa escreveu: ↑26 Dez 2023, 16:11
Eu quis dizer que todos os filmes dele a partir de El Chanfle até aquele do Musica de Viento são medianos. Não aquelas da época do Viruta y Capulina, quando ele escrevia pra outros comediantes.
Como o Joãob disse.
Sim. Desses filmes dos anos 1970 e 1980, só o El Chanfle a meu ver se salva. Acredito que deve ter sido muito diferente dos filmes dele antes disso, nos anos 1950 e 1960, quando ele ficou conhecido como Chespirito.
Enfim, vamos ver no que vai dar.