Eu não classifico por uma única cena, tem mais fatores que fazem eu preferi-la.Mr. Zero escreveu:Grupo! Pera! Eita!Homem de Marlboro escreveu: Os chifres queimados do professor Girafales: 1984
Melhor dublagem em episódios redublados
Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
-
- Moderador
- Mensagens: 4901
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 345 vezes
- Curtiram: 619 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
- Esses usuários curtiram o post de Engenheiro Pudim (total: 1):
- Mr. Zero
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22465
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 425 vezes
- Curtiram: 3516 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
"Quem Perde a Guerra Pede Água" é muito melhor na Gábia do que na SDVC, mas também, isso se deve ao fato de que o episódio é mais protagonizado pelo Horácio do que pelo Chapolin em si, e nas duas versões o Horácio é dublado pelo Marconatto.
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6228
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 112 vezes
- Curtiram: 354 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Que na versão de 1973, deve ser interpretado pelo Ramón.
Realizações no meio CH:
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20789
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3961 vezes
- Curtiram: 863 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Pois é, falam dessa fala sem sentido, mas a entonação dos dubladores nessas dublagens de 1984 é bem melhor, apesar de eu achar esse episódio péssimo com qual seja a dublagemHomem de Marlboro escreveu:Eu não classifico por uma única cena, tem mais fatores que fazem eu preferi-la.Mr. Zero escreveu:Grupo! Pera! Eita!Homem de Marlboro escreveu: Os chifres queimados do professor Girafales: 1984
- Sky
- Membro
- Mensagens: 107
- Registrado em: 15 Set 2018, 19:48
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: São Paulo
- Curtiu: 2 vezes
- Curtiram: 14 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
No original é NOLA/SILA/CHALASky escreveu: Os Chifres Queimados do Professor Girafales 84 x 90
Só pelo fato de em uma ter a ótima Não diga/digo/que coisa já me faz escolher ela, na outra nem dá pra entender direito essa parte, parece que eles falam Grupo/vera/eita
1990
- Mr. Zero
- Membro
- Mensagens: 1277
- Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 292 vezes
- Curtiram: 326 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Sim, era um bordão regular da série que foi perdido na tradução. O mesmo aconteceu com o "Chanfle", que virou "puxa", "nossa", "droga", a depender do contexto.Sky escreveu:No original é NOLA/SILA/CHALASky escreveu: Os Chifres Queimados do Professor Girafales 84 x 90
Só pelo fato de em uma ter a ótima Não diga/digo/que coisa já me faz escolher ela, na outra nem dá pra entender direito essa parte, parece que eles falam Grupo/vera/eita
1990
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6228
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 112 vezes
- Curtiram: 354 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Por falar nisso, gostei da SDVC ter colocado vários palavras pra não ficar toda hora falando Burrooo, na temporada sonolenta de 1977.
Realizações no meio CH:
- escrevi porque quero tonto
- Membro
- Mensagens: 10605
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1172 vezes
- Curtiram: 901 vezes
-
- Moderador
- Mensagens: 4901
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 345 vezes
- Curtiram: 619 vezes
- Chafundifórnios
- Membro
- Mensagens: 3762
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 275 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Eu ri, juroCortal Cristado escreveu:mas colocar jegue foi de lascar
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Douglas Reis
- Membro
- Mensagens: 1744
- Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Esteio - RS
- Curtiu: 87 vezes
- Curtiram: 203 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Eu não, descaracterizou o bordão, apesar de ser chato. Já não gostava quando a MAGA trocava pra "toupeira", ou coisa parecida...O Mágico de Pink Floyd escreveu:Por falar nisso, gostei da SDVC ter colocado vários palavras pra não ficar toda hora falando Burrooo, na temporada sonolenta de 1977.
- Esses usuários curtiram o post de Douglas Reis (total: 1):
- Jacinto
- Bugiga
- Membro
- Mensagens: 4644
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2678 vezes
- Curtiram: 991 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Exato. Essa mudança constante do bordão clássico foi uma das maiores mancadas do responsável pela tradução. Já havia sido uma falha na Maga, aliás.Douglas Reis escreveu:Eu não, descaracterizou o bordão, apesar de ser chato. Já não gostava quando a MAGA trocava pra "toupeira", ou coisa parecida...O Mágico de Pink Floyd escreveu:Por falar nisso, gostei da SDVC ter colocado vários palavras pra não ficar toda hora falando Burrooo, na temporada sonolenta de 1977.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023
- escrevi porque quero tonto
- Membro
- Mensagens: 10605
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1172 vezes
- Curtiram: 901 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Na Maga dá pra dar um desconto. Dublavam aleatoriamente e vai ver nem se ligaram que era um bordão, fora que, diferente da SDVC, não eram os mesmos tradutores em todos os episódios.
Só ver os trocentos nomes que colocaram nos ladrões.
Só ver os trocentos nomes que colocaram nos ladrões.
- Esses usuários curtiram o post de escrevi porque quero tonto (total: 1):
- IgorBorgesCH
- Douglas Reis
- Membro
- Mensagens: 1744
- Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Esteio - RS
- Curtiu: 87 vezes
- Curtiram: 203 vezes
Re: Melhor dublagem em episódios redublados
Outra mancada federal da MAGA, aliás. Não dava uma unidade ao quadro trocarem o nome dos ladrões toda hora. Horrível!Cortal Cristado escreveu:Na Maga dá pra dar um desconto. Dublavam aleatoriamente e vai ver nem se ligaram que era um bordão, fora que, diferente da SDVC, não eram os mesmos tradutores em todos os episódios.
Só ver os trocentos nomes que colocaram nos ladrões.
- Esses usuários curtiram o post de Douglas Reis (total: 1):
- Bugiga