
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Chaves, Chapolin, Programa Chespirito, além dos seriados do Kiko, do Show do Chaves e de alguns jogos, entre outras produções
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 23853
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 7646 vezes
- Curtiram: 4258 vezes
- Cortal Cristado
- Membro
- Mensagens: 10949
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1269 vezes
- Curtiram: 1216 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
A compilação do despejo tambémHomem de Marlboro escreveu: ↑10 Jul 2020, 12:31Vale lembrar que também utilizaram a M&E em "Os toureadores" e "O disco voador", então eu acho que foram os "pilotos" do lote de 90, junto com o exame de 79.
- Esses usuários curtiram o post de Cortal Cristado (total: 1):
- Eng. Pudim
- Eng. Pudim
- Moderador
- Mensagens: 5856
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Eu ainda estou neste país!
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 1631 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Sim, foi um aditivo ao que ele disse. Havia mencionado antes.Cortal Cristado escreveu: ↑10 Jul 2020, 15:56A compilação do despejo tambémHomem de Marlboro escreveu: ↑10 Jul 2020, 12:31Vale lembrar que também utilizaram a M&E em "Os toureadores" e "O disco voador", então eu acho que foram os "pilotos" do lote de 90, junto com o exame de 79.
- Diego@Marinho
- Membro
- Mensagens: 1134
- Registrado em: 19 Mar 2010, 19:42
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 163 vezes
- Curtiram: 300 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Adicione a informação que teve alguns EPs que foram dublados em 1985.
- Hyuri Augusto
- Membro
- Mensagens: 10622
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 112 vezes
- Curtiram: 630 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Parabéns pelo trabalho e pelos detalhes! Uma grande contribuição sem dúvidas não só pra quem gosta de saber mais sobre as dublagens da série como dublagens em geral.
Hyuri Augusto
Jornalista
Ex - moderador
Idealizador e coordenador de alguns jogos pelo fórum
Ex - apresentador do CH Universe
Fanduber
Futuro ator e dublador
Apaixonado por música
Jornalista
Ex - moderador
Idealizador e coordenador de alguns jogos pelo fórum
Ex - apresentador do CH Universe
Fanduber
Futuro ator e dublador
Apaixonado por música
-
- Membro
- Mensagens: 659
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 49 vezes
- Curtiram: 206 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
O 1o post foi atualizado com uma correção (Hamilton Ricardo no especial) e acréscimos (Márcia Coutinho participando na SdVC cantando uma canção; episódios dublados em 1985).
Muito obrigado pelos elogios e pela ajuda. Qualquer correção avisem aí.
Com relação à poesia cantada pela Florinda e pelo Girafales no FBV parte 4 da SdVC, acredito que o próprio Peterson (ou até a Aline Ghezzi, quem sabe) foi quem dirigiu a canção, já que o Mário Lúcio só dirigiu 4 canções, e não 5, como eu postei (aliás, vou até corrigir essa informação também). Só isso pra justificar a presença da Márcia Coutinho (devem ter aproveitado que ela cantou na Rio Sound). A dublagem da canção deve ter sido feita juntamente com a dublagem do próprio episódio. Como o Mário Lúcio só veio bem depois (e a Sarah Regina também), a dublagem das 4 canções foi feita por último, quando a dublagem SdVC pelo visto já tinha encerrado.
Muito obrigado pelos elogios e pela ajuda. Qualquer correção avisem aí.
Com relação à poesia cantada pela Florinda e pelo Girafales no FBV parte 4 da SdVC, acredito que o próprio Peterson (ou até a Aline Ghezzi, quem sabe) foi quem dirigiu a canção, já que o Mário Lúcio só dirigiu 4 canções, e não 5, como eu postei (aliás, vou até corrigir essa informação também). Só isso pra justificar a presença da Márcia Coutinho (devem ter aproveitado que ela cantou na Rio Sound). A dublagem da canção deve ter sido feita juntamente com a dublagem do próprio episódio. Como o Mário Lúcio só veio bem depois (e a Sarah Regina também), a dublagem das 4 canções foi feita por último, quando a dublagem SdVC pelo visto já tinha encerrado.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- yokitsu
- Membro
- Mensagens: 46
- Registrado em: 30 Mar 2020, 12:04
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: São Paulo (SP)
- Curtiu: 35 vezes
- Curtiram: 6 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Parabéns pelo ótimo trabalho!
Certamente uma grande contribuição para aqueles que querem saber mais sobre tudo o que as obras CH passaram no período de dublagem.

Certamente uma grande contribuição para aqueles que querem saber mais sobre tudo o que as obras CH passaram no período de dublagem.

- Hyuri Augusto
- Membro
- Mensagens: 10622
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 112 vezes
- Curtiram: 630 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
eu fico imaginando como teria sido Hamilton Ricardo dublando Chespirito. O ator tem uma voz bem mais pro lado do Ruben ou do Edgar, acho que teria ficado no mesmo padrão do Sérgio Galvão.
Hyuri Augusto
Jornalista
Ex - moderador
Idealizador e coordenador de alguns jogos pelo fórum
Ex - apresentador do CH Universe
Fanduber
Futuro ator e dublador
Apaixonado por música
Jornalista
Ex - moderador
Idealizador e coordenador de alguns jogos pelo fórum
Ex - apresentador do CH Universe
Fanduber
Futuro ator e dublador
Apaixonado por música
- Bebê de Carne sem Osso
- Membro
- Mensagens: 7433
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 130 vezes
- Curtiram: 857 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Parabéns por tanta informação valiosa. Deve ter dado muito trabalho.

- quico, devolva meu pau
- Membro
- Mensagens: 4609
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 234 vezes
- Curtiram: 1403 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Parabéns pelo tópico!
No passado o Nelson afirmava que tudo de CH foi dublado nos anos 80, considerando que o lote de 1990 foi dublado em 1988 e 1989 então ele estava parcialmente certo.
Sobre o lote de 1984 eu tenho a impressão que o "O matador de lagartixas" e "Seu Madruga sapateiro (1973)" foram dublados com uma certa distância dos demais "episódios beta". A qualidade sonora é muito diferente (chega a ser melhor que a maioria do lote de 1984), até a dublagem dos atores é bem mais "amadora" e caricata. Sem falar nas risadas de fundo que são mixadas de forma única nesses 2 eps (comparando com o restante do lote), com apenas uma trilha sendo usada em cada momento engraçado.
Ps: Inclusive dá pra notar, usando a lógica, que o primeiro EP dublado (ou pelo menos mixado) de CH foi o do sapateiro. A trilha de risadas no primeiro bloco é uma diferente (usada também, de forma diferente, misturada com outras em "o leiteiro", "vendedor de refrescos", "o anel da bruxa" etc) e a partir do segundo bloco viram as mesmas de "o matador de lagartixas", que vão até o final do EP. Por causa dessa mudança brusca, dá pra considerar que o seguinte da fila de mixagem foi o episódio das lagartixas.
No passado o Nelson afirmava que tudo de CH foi dublado nos anos 80, considerando que o lote de 1990 foi dublado em 1988 e 1989 então ele estava parcialmente certo.
Sobre o lote de 1984 eu tenho a impressão que o "O matador de lagartixas" e "Seu Madruga sapateiro (1973)" foram dublados com uma certa distância dos demais "episódios beta". A qualidade sonora é muito diferente (chega a ser melhor que a maioria do lote de 1984), até a dublagem dos atores é bem mais "amadora" e caricata. Sem falar nas risadas de fundo que são mixadas de forma única nesses 2 eps (comparando com o restante do lote), com apenas uma trilha sendo usada em cada momento engraçado.
Ps: Inclusive dá pra notar, usando a lógica, que o primeiro EP dublado (ou pelo menos mixado) de CH foi o do sapateiro. A trilha de risadas no primeiro bloco é uma diferente (usada também, de forma diferente, misturada com outras em "o leiteiro", "vendedor de refrescos", "o anel da bruxa" etc) e a partir do segundo bloco viram as mesmas de "o matador de lagartixas", que vão até o final do EP. Por causa dessa mudança brusca, dá pra considerar que o seguinte da fila de mixagem foi o episódio das lagartixas.
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- TheGamercrafterBR
- Moderador
- Mensagens: 1535
- Registrado em: 11 Fev 2020, 11:55
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Localização: Estado do Rio de Janeiro, Brasil
- Curtiu: 670 vezes
- Curtiram: 171 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Essa trilha de risada de "Seu Madruga sapateiro" eu chamo de "Risada Ai meu Deus", devido ter uma voz de uma mulher dizendo "Ai meu Deus" no meio das risadas.Chafundifórnios escreveu: ↑10 Jul 2020, 19:26Parabéns pelo tópico!
No passado o Nelson afirmava que tudo de CH foi dublado nos anos 80, considerando que o lote de 1990 foi dublado em 1988 e 1989 então ele estava parcialmente certo.
Sobre o lote de 1984 eu tenho a impressão que o "O matador de lagartixas" e "Seu Madruga sapateiro (1973)" foram dublados com uma certa distância dos demais "episódios beta". A qualidade sonora é muito diferente (chega a ser melhor que a maioria do lote de 1984), até a dublagem dos atores é bem mais "amadora" e caricata. Sem falar nas risadas de fundo que são mixadas de forma única nesses 2 eps (comparando com o restante do lote), com apenas uma trilha sendo usada em cada momento engraçado.
Ps: Inclusive dá pra notar, usando a lógica, que o primeiro EP dublado (ou pelo menos mixado) de CH foi o do sapateiro. A trilha de risadas no primeiro bloco é uma diferente (usada também, de forma diferente, misturada com outras em "o leiteiro", "vendedor de refrescos", "o anel da bruxa" etc) e a partir do segundo bloco viram as mesmas de "o matador de lagartixas", que vão até o final do EP. Por causa dessa mudança brusca, dá pra considerar que o seguinte da fila de mixagem foi o episódio das lagartixas.
Moderador do Fórum Chaves desde 05/11/2023
Mais Informações:
► Exibir Spoiler
- Gustavo Berriel
- Membro
- Mensagens: 251
- Registrado em: 09 Mai 2009, 17:23
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 94 vezes
- Curtiram: 54 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Meu caro @RHCSSCHR
Que grande felicidade abrir o seu tópico - e que nostalgia! Parabéns pelo minucioso trabalho!!
Tenho de fazer uma observação importante: quem dublou o Sr. Barriga no programa Chespirito na Herbert Richers fui eu, não o Marcelo Torreão. Foi exatamente o mesmo elenco da segunda temporada do desenho, já com o Duda no Godines e a Beatriz Loureiro dublando a Angelines. O que estou estranhando um pouco são as datas de dublagem desse lote da Herbert e da segunda temporada do desenho. Acredito que começamos no final de 2007 (Chespirito), mas retomamos pra valer mesmo em 2008, praticamente junto com a dublagem da segunda temp. do desenho. Vou tentar verificar isso melhor, com base no que você tem e nas minhas próprias anotações remotas.
Outra questão que você levantou muito bem foi a tradução do desenho animado. Como houve mudanças de tradutores ao longo de todo o desenho, fiquei responsável por algumas temporadas - e como algumas foram divididas em partes, pode ter havido mudança no meio de temporada tb. Sei identificar qual é a minha só de assistir a um episódio. Estou lendo tudo ainda e vou analisar com calma suas informações, para ver se batem com o que tenho registrado de roteiros do desenho.
Abraço e obrigado por tantas informações valiosas para a história da dublagem!
Que grande felicidade abrir o seu tópico - e que nostalgia! Parabéns pelo minucioso trabalho!!
Tenho de fazer uma observação importante: quem dublou o Sr. Barriga no programa Chespirito na Herbert Richers fui eu, não o Marcelo Torreão. Foi exatamente o mesmo elenco da segunda temporada do desenho, já com o Duda no Godines e a Beatriz Loureiro dublando a Angelines. O que estou estranhando um pouco são as datas de dublagem desse lote da Herbert e da segunda temporada do desenho. Acredito que começamos no final de 2007 (Chespirito), mas retomamos pra valer mesmo em 2008, praticamente junto com a dublagem da segunda temp. do desenho. Vou tentar verificar isso melhor, com base no que você tem e nas minhas próprias anotações remotas.
Outra questão que você levantou muito bem foi a tradução do desenho animado. Como houve mudanças de tradutores ao longo de todo o desenho, fiquei responsável por algumas temporadas - e como algumas foram divididas em partes, pode ter havido mudança no meio de temporada tb. Sei identificar qual é a minha só de assistir a um episódio. Estou lendo tudo ainda e vou analisar com calma suas informações, para ver se batem com o que tenho registrado de roteiros do desenho.
Abraço e obrigado por tantas informações valiosas para a história da dublagem!
Gustavo Berriel
twitter / instagram @gusberriel
Chaves de Novo
Twitter: @chdenovo
Instagram: @chavesdenovo
Assine o Movimento #VoltaCH - http://bit.ly/VoltaCH
twitter / instagram @gusberriel
Chaves de Novo
Twitter: @chdenovo
Instagram: @chavesdenovo
Assine o Movimento #VoltaCH - http://bit.ly/VoltaCH
- TheGamercrafterBR
- Moderador
- Mensagens: 1535
- Registrado em: 11 Fev 2020, 11:55
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Localização: Estado do Rio de Janeiro, Brasil
- Curtiu: 670 vezes
- Curtiram: 171 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Uma dúvida, quando foram dublados os episódios de Chaves de 1988 até 1992 na Herbert Richers, algum outro episódio dos anos 80 (Chapolin, Chaveco, Chifladitos,etc...) foram dublados, e se as cópias mandadas pela Televisa em espanhol ainda estão em posse do SBT?
Moderador do Fórum Chaves desde 05/11/2023
Mais Informações:
► Exibir Spoiler
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 23853
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 7646 vezes
- Curtiram: 4258 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Hein?TheGamercrafterBR escreveu: ↑10 Jul 2020, 22:23Essa trilha de risada de "Seu Madruga sapateiro" eu chamo de "Risada Ai meu Deus", devido ter uma voz de uma mulher dizendo "Ai meu Deus" no meio das risadas.Chafundifórnios escreveu: ↑10 Jul 2020, 19:26Parabéns pelo tópico!
No passado o Nelson afirmava que tudo de CH foi dublado nos anos 80, considerando que o lote de 1990 foi dublado em 1988 e 1989 então ele estava parcialmente certo.
Sobre o lote de 1984 eu tenho a impressão que o "O matador de lagartixas" e "Seu Madruga sapateiro (1973)" foram dublados com uma certa distância dos demais "episódios beta". A qualidade sonora é muito diferente (chega a ser melhor que a maioria do lote de 1984), até a dublagem dos atores é bem mais "amadora" e caricata. Sem falar nas risadas de fundo que são mixadas de forma única nesses 2 eps (comparando com o restante do lote), com apenas uma trilha sendo usada em cada momento engraçado.
Ps: Inclusive dá pra notar, usando a lógica, que o primeiro EP dublado (ou pelo menos mixado) de CH foi o do sapateiro. A trilha de risadas no primeiro bloco é uma diferente (usada também, de forma diferente, misturada com outras em "o leiteiro", "vendedor de refrescos", "o anel da bruxa" etc) e a partir do segundo bloco viram as mesmas de "o matador de lagartixas", que vão até o final do EP. Por causa dessa mudança brusca, dá pra considerar que o seguinte da fila de mixagem foi o episódio das lagartixas.

- Me Sacaron del Programa CH
- Moderador
- Mensagens: 23066
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 505 vezes
- Curtiram: 4932 vezes
História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil
Só vieram esquetes do Chaves na ocasião, nada de nenhum outro quadro. Inclusive os roteiros vinham com referência a uma chamada que citaria uma exibição chamada "Chaves Especial".TheGamercrafterBR escreveu: ↑10 Jul 2020, 23:21Uma dúvida, quando foram dublados os episódios de Chaves de 1988 até 1992 na Herbert Richers, algum outro episódio dos anos 80 (Chapolin, Chaveco, Chifladitos,etc...) foram dublados, e se as cópias mandadas pela Televisa em espanhol ainda estão em posse do SBT?
- Esses usuários curtiram o post de Me Sacaron del Programa CH (total: 1):
- Gustavo Berriel