Tive que rirChun Clain escreveu:A Carabina(79) já é um martírio assistir uma vez, imagine ter que assistir duas vezes pra comparar. Dispenso
![Gargalhada :garg:](./images/smilies/gargalhada.gif)
Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
Tive que rirChun Clain escreveu:A Carabina(79) já é um martírio assistir uma vez, imagine ter que assistir duas vezes pra comparar. Dispenso
CHAVESChun Clain escreveu:Você podia ter colocado uma lista aí de todos que tem mais de uma dublagem.![]()
Ah, mas o diálogo "Estão todos atlás das glades" huahuahau é simplesmente sensacional e uma das melhores adaptações da versão de 84.JoãoB escreveu:No da Cleópatra, eu também prefiro a dublagem de 90. Tem um diálogo nessa dublagem que eu acho impagável: quando o Marco Antônio pergunta para que servem os gladiadores e o Júlio César responde "para que me sirvam Coca-Cola!".
Essa saiu do ar ainda nos anos 90.Mr. Zero escreveu:A dublagem original do "Tesouro do Pirata Fantasma" creio que tenha saído do ar bem antes de 2003. O Carlos dizendo "táta" ao invés de "tatá" sobre o antepassado está muito mais fresca na minha memória. É outro caso em que prefiro a dublagem de 90.
É incrível que uma única gravação desse episódio ainda não tenha aparecido. Temos 3 gravações diferentes do Aventuras em Vênus, mas nem um pequeno trecho da dublagem antiga do Festival.Senhor Afanado escreveu:Eu tenho a curiosidade, como muitos, de ver a dublagem de 84 da festa da boa vizinhança, mas a dublagem de 90 é sensacional, todos dubladores estavam inspirados no dia.
Pior que ele tem um lenço no pescoço no desenho que está na parede.Trapezunga escreveu:Acho que a dublagem de 84 do pirata fantasma tem adaptações melhores. Tipo essa que é mais ou menos assim:
Lote de 84:
CARLOS: Você já ouviu falar do famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Bem, eu me lembro, eu me lembro.
CARLOS: Não creio. Você nem era nascida.
FLORINDA: Quero dizer que eu ouvi falar vagamente sobre esse tal pirata.
Lote de 90:
CARLOS: Você já ouviu falar no famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Eu acho que sim. Aquele do lenço no pescoço?
CARLOS: Eu acho que não. Ele nunca usou um lenço.
FLORINDA: Eu quero dizer que ouvi falar vagamente sobre este pirata.
Valeu.Ramyen Matusquela escreveu:CHAVESChun Clain escreveu:Você podia ter colocado uma lista aí de todos que tem mais de uma dublagem.
CHAPOLIN
Esquetes
Exatamente!Willian Ferreira Peixinho escreveu: A do Roupa Suja lava-se em público prefiro a dublagem atual, principalmente por conta do impagável diálogo "Parece a Dona, hahahaha..."
No original o Carlos fala que o pirata não usava lenço mesmo. Então foi erro do episódio.Homessa escreveu:Pior que ele tem um lenço no pescoço no desenho que está na parede.Trapezunga escreveu:Acho que a dublagem de 84 do pirata fantasma tem adaptações melhores. Tipo essa que é mais ou menos assim:
Lote de 84:
CARLOS: Você já ouviu falar do famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Bem, eu me lembro, eu me lembro.
CARLOS: Não creio. Você nem era nascida.
FLORINDA: Quero dizer que eu ouvi falar vagamente sobre esse tal pirata.
Lote de 90:
CARLOS: Você já ouviu falar no famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Eu acho que sim. Aquele do lenço no pescoço?
CARLOS: Eu acho que não. Ele nunca usou um lenço.
FLORINDA: Eu quero dizer que ouvi falar vagamente sobre este pirata.