Deslizes na dublagem das séries CH
Tópico para listar os pequenos erros na tradução dos programas
- HOMESSA
- Membro
- Mensagens: 27060
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 747 vezes
- Curtiram: 5009 vezes
- Alan1509
- Membro
- Mensagens: 4715
- Registrado em: 03 Dez 2011, 11:45
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: RJ
- Curtiu: 103 vezes
- Curtiram: 124 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Mesmo que a piada seja diferente em espanhol, acho que adaptaram muito bem

- Quase Seca
- Membro
- Mensagens: 8520
- Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Vasco
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 1415 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Putz, sempre entendi isso de outra forma. Pensava que ele dizia "Um rato estou de trabalhar aqui...", e fazendo referência a explorarem ele lá no restaurante, fazendo trabalhar "igual um rato". Nunca pensei que fosse um disfarce da palavra "honrado".
Esse mundo não para de me surpreender.
Esse mundo não para de me surpreender.


- Marquês de Sade
- Membro
- Mensagens: 1764
- Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 42 vezes
- Curtiram: 110 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
ORIGINAL:
Jirafales - ¡Lo maté!
Chavo - ¿Al ratón?
Jirafales - Shhhhh...
Chavo - Ah, no, yo iba decir 'al ratón nos vemos...'
"Al rato" significa "dentro de uns momentos"
DUBLADO
Girafales - Eu o matei.
Chaves - Um rato?!
Girafales - Shhhhh...
Chavea - Ah, é... honrato estou de trabalhar aqui, não é?
Existe um trocadilho entre "honrado" e "honrato".
Jirafales - ¡Lo maté!
Chavo - ¿Al ratón?
Jirafales - Shhhhh...
Chavo - Ah, no, yo iba decir 'al ratón nos vemos...'
"Al rato" significa "dentro de uns momentos"
DUBLADO
Girafales - Eu o matei.
Chaves - Um rato?!
Girafales - Shhhhh...
Chavea - Ah, é... honrato estou de trabalhar aqui, não é?
Existe um trocadilho entre "honrado" e "honrato".
- Esses usuários curtiram o post de Marquês de Sade (total: 1):
- penstocks
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8278
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
eu também nunca vi desta forma, sempre pensei que era a isso de trabalhar feito um rato...Quase Seca escreveu:Putz, sempre entendi isso de outra forma. Pensava que ele dizia "Um rato estou de trabalhar aqui...", e fazendo referência a explorarem ele lá no restaurante, fazendo trabalhar "igual um rato". Nunca pensei que fosse um disfarce da palavra "honrado".
Esse mundo não para de me surpreender.
Usuário do Mês de Março de 2018
- Rodolfo Albiero
- Membro
- Mensagens: 1045
- Registrado em: 17 Fev 2009, 14:03
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo FC
- Curtiu: 3 vezes
- Curtiram: 84 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Para mim ele fala claramente "um rato estou de trabalhar aqui". De onde tiraram isso de "honrato"? rs
Parece até o Rolando Lero inventando palavras quando não consegue aproveitar a dica do Professor Raimundo.
Edit: acabei de ouvir o trecho e ele fala mesmo "UM rato". Não tem som de "OM" na fala dele.
Parece até o Rolando Lero inventando palavras quando não consegue aproveitar a dica do Professor Raimundo.
Edit: acabei de ouvir o trecho e ele fala mesmo "UM rato". Não tem som de "OM" na fala dele.
- BrendaMarzipan
- Membro
- Mensagens: 8525
- Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: gremio
- Curtiu: 183 vezes
- Curtiram: 158 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Eu sempre entendi "honrato estou de trabalhar aqui" como um mero disfarce, fico espantado que a maioria entendia de outra forma. 

- G@BR!&L
- Membro
- Mensagens: 2160
- Registrado em: 07 Ago 2009, 23:41
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: S.C. Corinthians
- Localização: Valinhos - SP
- Curtiu: 6 vezes
- Curtiram: 8 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Dessa eu também não sabia, achava que fazia apenas um trocadilho com a palavra rato, mas vi que é diferente mesmo...

- Seu Mundinho
- Membro
- Mensagens: 1168
- Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Santa Maria RS
- Curtiu: 198 vezes
- Curtiram: 21 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Notem que no episódio de agora, Rubem diz "Quem poderá nos defender", e a Florinda, "nos ajudar". 

- Quase Seca
- Membro
- Mensagens: 8520
- Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Vasco
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 1415 vezes
- G@BR!&L
- Membro
- Mensagens: 2160
- Registrado em: 07 Ago 2009, 23:41
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: S.C. Corinthians
- Localização: Valinhos - SP
- Curtiu: 6 vezes
- Curtiram: 8 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Não sei se vcs perceberam mas no episódio do Seu Madruga Sapateiro, o Seu Madruga diz "Não faça caso Sr Barriga" e depois ele se corrige repetindo a mesma frase, quando o correto seria "Não faça Barriga Sr caso". Será que foi um erro de dublagem?
Aos 15:00
Aos 15:00

- Marcelo J.
- Membro
- Mensagens: 4511
- Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
- Programa CH: Chapolin
- Localização: São Leopoldo/RS
- Curtiu: 94 vezes
- Curtiram: 980 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Sim, foi um erro da MAGA. Deveria ser assim:
"Não faça barriga senhor caso. Digo, não faça caso Senhor Barriga."
"Não faça barriga senhor caso. Digo, não faça caso Senhor Barriga."
- penstocks
- Membro
- Mensagens: 254
- Registrado em: 18 Jan 2015, 17:08
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Serra Gaúcha
- Curtiu: 4 vezes
- Curtiram: 4 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
No episódio do bebê jupiteriano, logo depois que o chapolin se derruba limonada encima, a Florinda pergunta:
- Mas não era mesmo um disco voador?
- Eu acho que sim...
- Ainda tem dúvida!?
Aí depois o Chapolin faz como se escondesse o copo, porquê? Não entendi nada.
- Mas não era mesmo um disco voador?
- Eu acho que sim...
- Ainda tem dúvida!?
Aí depois o Chapolin faz como se escondesse o copo, porquê? Não entendi nada.
Magnífica:
- Eduardo Godinez
- Membro
- Mensagens: 3959
- Registrado em: 30 Jan 2009, 01:06
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santa Cruz
- Localização: Pernambuco
- Curtiu: 21 vezes
- Curtiram: 35 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
é honrato estou de trabalhar aqui! vocês estão loucos? rs
Eduardo 'Godinez' Monteiro
desde 2003 no meio ch, fundador do Fórum Chaves
desde 2003 no meio ch, fundador do Fórum Chaves