

EITA!Antonio Felipe escreveu:A questão não é exatamente sobre Chespirito e sim sobre o período em que as séries foram dubladas. O senhor disse que foram Chaves se dublou por apenas três anos... Mas como inclusive diz o Mário Lúcio de Freitas (em http://www.facasper.com.br/noticias/ind ... =2045.html ), Chaves foi dublado até o começo da década de 1990, na Marshmallow. E o senhor disse taxativamente no Ratinho que foram apenas "três anos" de dublagem. É aí que reside a dúvida.Nelson_Machado escreveu:Não falei não, amiguinho. Aliás, achei um pouco indelicado da sua parte dizer que um profissional "só falou bobagem" a respeito da própria profissão.Ecco escreveu:O Nelson só falou bobagem sobre os lotes...
Mas vou explicar... Sei que hoje em dia as pessoas estão habituadas a falar em "temporadas" e outras expressões copiadas de americanos. Mas na década de 80, as séries eram denominadas, profissionalmente, entre nós, como PACOTES ou LOTES. Um pacote era um número fechado de episódios em sequência. Um lote era uma quantidade qualquer de episódios em qualquer ordem. Na verdade, falávamos em lotes até de longas-metragens.
O Chaves NUNCA foi dublado em ordem nenhuma. Fazíamos alguns episódios em um mês, ficávamos dias sem fazer, depois vinham mais alguns. Não havia ordem de espécie alguma. Tanto que, em histórias que eram divididas em mais de um episódio, às vezes fazíamos o final da história e só um ou dois meses depois fazíamos o começo!
Portanto, os grupos de episódios que chegavam para serem dublados eram LOTES sim! Só porque você não tem o menor conhecimento de alguma coisa, não quer dizer que ela é uma bobagem.
De maneira salteada, sem nenhuma ordem, chegavam alguns lotes onde o Quico não entrava. Nós não dublamos primeiro os que ele entrava e depois os outros. Isso acontecia aleatoriamente, de mês a mês. Por isso me referi a alguns lotes onde o Carlos Villagrán não aparecia.
Não tem nada a ver com Chespirito! Era tudo Chaves ou Chapolin.
A Maga NUNCA dublou Chespirito! Quem está dizendo isso não é um fã com "informações secretas". É um dublador e diretor que estava lá, traduzindo, dublando e dirigindo os trabalhos. Não alguém "falando bobagens".
Quando a Maga saiu dos estúdios da TVS e foi fazer alguns trabalhos na Marshmallow, ainda havia Chaves pra dublar. Em alguns o Carlos entrava, em outros não, como em todos os LOTES anteriores.
Depois, ainda na Marshmallow, a Maga realizou a dublagem dos programas do Carlos gravados na Venezuela. Mas NUNCA dublou Chespirito!
Espero ter esclarecido o que eu quis dizer quando respondi ao Ratinho. E espero que as pessoas se informem e entendam que por serem fãs e especialistas em ASSISTIR a um programa, isso não as torna autoridades para dizerem publicamente que um profissional "só falou bobagem".
Um grande abraço.
- Nelson Machado
E Chespirito foi dublado sim pela Maga/Marshmallow... Aventuras em Marte está aí para provar isso...
Reverendo Majo Jojo escreveu:Prefiro o Seidl.
Ué, e por que não se pode discutir? Ainda mais quando há um conflito de informações...fcoerick escreveu:Caraca, que discussão boba essa, e como fãs podem afirmar com tanta certeza sobre quando e por quantos anos foram dubladas as séries CH do que o próprios dubladores, como o Nelson Machado?! Alguns aqui — como eu — nem eram nascidos à época e teimam em falar "categoricamente" sobre este assunto parecendo peritos. Aliás, tanto faz em que ano foram dublados os seriados, o importante é que foram dublados, simplesmente. Grande Nelson, bem-vindo aqui no fórum! Isto é, se não for só um perfil falso.
Edit
E digo mais, prefiro a versão dublada à versão original.
pelo simples fato que o principal personagem do programa é o ChapolinAlisson escreveu:pois o MaGa não diz "Chespirito" e sim "Chaaapooooliiiin"