As redublagens do Sbt e as não redublagens.
- ElChapulínColorado
- Membro
- Mensagens: 1261
- Registrado em: 17 Dez 2009, 19:06
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Stª Cruz das Palmeiras - Sp
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
-
- Banido
- Mensagens: 3
- Registrado em: 26 Mar 2010, 10:16
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: inter
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
o sbt é chato,inves de passar tudinho de chaves fica repetindo todo dia,mas nao temos outra emissora a recorrer temos que ficar vendo coisa repetida!!
- ElChapulínColorado
- Membro
- Mensagens: 1261
- Registrado em: 17 Dez 2009, 19:06
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Stª Cruz das Palmeiras - Sp
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Sua 1ª mensagem traduziu tudo o que penso do Chaves no SBT!marcos luzes escreveu:o sbt é chato,inves de passar tudinho de chaves fica repetindo todo dia,mas nao temos outra emissora a recorrer temos que ficar vendo coisa repetida!!
Mas isso nao tira a graça.........
- E.R
- Colaborador
- Mensagens: 105516
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6062 vezes
- Curtiram: 3522 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
. A primeira dublagem de "A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha" (1990).
É nessa dublagem que temos a frase do Quico : "Só vim perguntar se é aqui que passa o Penha-Lapa".



- G_Casatti
- Membro
- Mensagens: 1839
- Registrado em: 14 Jan 2010, 20:13
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Jundiaí - SP
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Realmente uma raridade essa dublagem. Só pelos trechos, achei melhor do que a atual. Uma pena que o vídeo não está completo...






- Filipe Chambón
- Membro
- Mensagens: 2881
- Registrado em: 02 Fev 2009, 13:52
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Real Madrid
- Localização: Brusque SC
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Eu acho muito estranho justo em uma cena que eu jurava escutar o Kiko falar "Eu só queria saber se é aqui que passa o ônibus que vai pra Blumenau?" é uma cena que tem duas dublagens, pensem comigo, não faz sentido eu ter tirado isso do nada, por mais que falem que não teve essa dublagem, eu sei que vi, é muita coencidencia, se ao menos essa cena tivese uma unica dublagem, mas não, ela tem duas, e com isso pode haver até uma terceira versão, exibida poucas vezes.

O maior Acervo CH da internet está aqui!
http://www.dvdschambon.com/
Contato de Vendas: dvdsfilipechambon@hotmail.com
Acesse e confira!
Sigam-me os bons: @fchambon
- ElChapulínColorado
- Membro
- Mensagens: 1261
- Registrado em: 17 Dez 2009, 19:06
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Stª Cruz das Palmeiras - Sp
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
- jmch
- Membro
- Mensagens: 125
- Registrado em: 28 Mai 2010, 18:25
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Tangamandápio
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Disse tudo! Eu tambem acho muito legal/engraçado aBruno Bolaños escreveu:De todos os episódios que você citou nenhum deveria ser redublado, e não foram, ainda bem![]()
Eu não entendo como é que vocês queriam que esses episódios clássicos com dublagem 84 deveriam ser redublados, essa dublagem tosca, engraçada, deixou a muito mais divertida, especialmente no Caçando lagartixas. E daí se tiver erros de dublagem graves, títulos não narrados e bordões diferentes? Esse que o engraçado e o diferencial das demais!
Acredito que o SBT não redublou "por querer", mas sim por causa da Televisa, que mandou os episódios novamente em lotes futuros, e aí a Maga dublou tudo.
Enfim, acho que nenhum deveria ser redublado
dublagem de 84, gosto muito. Especialmente no Caçando
lagartixas [2]
Ow, eu tambem já vi esse episodio com o Quico falando:Filipe Chambón escreveu:Eu acho muito estranho justo em uma cena que eu jurava escutar o Kiko falar "Eu só queria saber se é aqui que passa o ônibus que vai pra Blumenau?" é uma cena que tem duas dublagens, pensem comigo, não faz sentido eu ter tirado isso do nada, por mais que falem que não teve essa dublagem, eu sei que vi, é muita coencidencia, se ao menos essa cena tivese uma unica dublagem, mas não, ela tem duas, e com isso pode haver até uma terceira versão, exibida poucas vezes.
"Eu só queria saber se é aqui que passa o ônibus que vai pra
Blumenau?" Mas agora só vejo a versão que ele fala
do ''ônibus que vai pra cidade''.

Editado pela última vez por Bgs em 08 Jul 2010, 14:47, em um total de 1 vez.
Razão: Uni posts.
Razão: Uni posts.
- Johnny Wilker
- Membro
- Mensagens: 2526
- Registrado em: 05 Mar 2010, 12:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians!!
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
- jmch
- Membro
- Mensagens: 125
- Registrado em: 28 Mai 2010, 18:25
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Tangamandápio
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Meu... Eu lembro disso que o Chambon ta falando, a
não ser que eu tenha sonhado.
Mas uma vez eu escutei essa frase, depois eu tava vendo
os cenas engraçados naquele chavesweb, e tava
escrito ''Na tentativa de roubar o frango da Dona Clotilde,
Quico dá de encontro com ela, e sem nenhuma desculpa para
dar, pergunta se era ali que passava ''o ônibus que vai para
a cidade''.
Aí eu até pensei que eles tinham escrito errado... Por que eu
não lembrava muito desse episodio
não ser que eu tenha sonhado.

Mas uma vez eu escutei essa frase, depois eu tava vendo
os cenas engraçados naquele chavesweb, e tava
escrito ''Na tentativa de roubar o frango da Dona Clotilde,
Quico dá de encontro com ela, e sem nenhuma desculpa para
dar, pergunta se era ali que passava ''o ônibus que vai para
a cidade''.
Aí eu até pensei que eles tinham escrito errado... Por que eu
não lembrava muito desse episodio
- Ô cô...
- Membro
- Mensagens: 4959
- Registrado em: 25 Fev 2009, 18:47
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo Futebol Clube
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 6 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
E.R escreveu:
. A primeira dublagem de "A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha" (1990).
É nessa dublagem que temos a frase do Quico : "Só vim perguntar se é aqui que passa o Penha-Lapa".
Essa dublagem é muuuuito melhor que a dublagem Maga '90 (a normal). Agora lembrei porque achava esse episódio um arraso na década de 1980, e só o acho quando muito legalzinho hoje em dia!

Ah, o da 2ª parte dos pintores também é bem melhor, mas não chega a melhorar absurdamente o episódio em questão não...

Vejam finalmente a verdade sobre a minha origem no link abaixo:
- Antonio Felipe
- Administrador
- Mensagens: 44066
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 310 vezes
- Curtiram: 2863 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
No grupo do FC:
O Flávio (mc Jay-X) postou:
O Flávio (mc Jay-X) postou:
E o Berriel respondeu:A propósito de bules voadores, alguém sabe que fim que deu a história dos episódios do "Clube do Chaves" (entenda-se quadros isolados do Chaves) que o Verriel (com V de burro) estava dublando no SBT?
Verriel? Você está aí? rsrs
Como não estreou nada até agora, será que foi tudo arquivado de novo e ficou por isso mesmo?
Abraços
Oi Flavio,
Não faço ideia do que possa ter acontecido... Na verdade, não aconteceu nada. Mandaram dublar e ficou por isso mesmo. Eu não me surpreendo nem um pouco. Dublamos vários quadros soltos de "Chaves" do programa Chespirito, alguns inéditos (que nunca passaram no Clube do Chaves), outros já conhecidos (q inclusive dublamos por cima da versão da Gota Mágica - com este áudio no retorno do fone).
Essa dublagem fizemos em 2008 e o elenco de dublagem é o mesmo do desenho (a partir da segunda temporada, já com a Beatriz Loureiro fazendo a Bruxa, o Duda Espinoza dublando o Godines, e eu, o Sr.Barriga)
Considerando que o SBT demorou mais de 20 anos para exibir pela primeira vez episódios de Chapolin com a dublagem Maga... Não me surpreende que esses episódios com nova dublagem não tenham aparecido até hoje.
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.
- eric polegar
- Membro
- Mensagens: 651
- Registrado em: 01 Abr 2010, 19:11
- Programa CH: Chespirito
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 1 vez
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Teve um domingo que o sbt passou o belo adormecido com outra dublagem.
Estranho,algumas frases são diferentes.
Estranho,algumas frases são diferentes.
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 23878
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 7698 vezes
- Curtiram: 4290 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
O Episódio tem 3 dublagenseric polegar escreveu:Teve um domingo que o sbt passou o belo adormecido com outra dublagem.
Estranho,algumas frases são diferentes.

- E.R
- Colaborador
- Mensagens: 105516
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6062 vezes
- Curtiram: 3522 vezes
Re: As redublagens do Sbt e as não redublagens.
Do episódio do "Ser professor...." prefiro a dublagem que passou hoje no Cartoon. 



