[NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Informações na primeira página, com um trecho dos novos dubladores de Chaves e Quico em ação!

Tópicos fechados criados originalmente no Fórum das Séries CH.
Avatar do usuário
Billy Drescher
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 13888
Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 40 vezes
Curtiram: 1484 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Billy Drescher » 06 Fev 2013, 02:14

O Marco Moreira vai fazer o Seu Madruga na série e no desenho.
Colaborador (08/2011 - 12/2021, 09/2024 - )
Moderador - DDNL / Exterior (05/2013 - 11/2013)
Moderador Global (11/2013 - 11/2014)
Administrador (11/2014 - 05/2016)
Moderador - DDNL / Exterior (05/2016 - 11/2016)
Moderador (11/2016 - 05/2018, 07/2018 - 05/2019 e 11/2019 - 05/2021)
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
grizanteli
Membro
Membro
Mensagens: 159
Registrado em: 16 Jun 2012, 21:57
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por grizanteli » 06 Fev 2013, 11:55

aff q cagada

thebestofbeto84
Membro
Membro
Mensagens: 4
Registrado em: 18 Mai 2012, 10:08
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: não tenho
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por thebestofbeto84 » 08 Fev 2013, 08:07

KIKORARARA escreveu:minha opinhão, gastaldi e a melhor voz da serie clásica do chaves e chapolin, jorge alex é muito chato, cassiano ricardo a voz mais horrible do chaves, tatá guarnieri e bom,mas não tem a mesma voz do gastaldi e müller, eu não vim na sbt todavía,mas pode ser que seja mais horrible que a voz do cassiano

eu quero dizer isto.
¿cuándo se estrenará los episodios doblados en la sbt?
Estudios da TVS escreveu:
Mr. Zero escreveu:Existe algum vídeo público dos testes ou imitações do novo dublador do Chaves (Daniel Müller) , assim como ocorre com os do Vini dublando o Quico?
Ou o tom de sua dublagem é restrito à equipe de produção?

Há algum tempo, eu vi um vídeo que o Vini consegue imitar bem a voz do Maga. Se trabalhasse um pouco mais, chegaria bem próximo mesmo do timbre. Fico imaginado se o Daniel Müller consegue fazer ainda melhor que isso.
Que video é esse? alguém pode me passar o link? :headscratch:
Antonio Felipe escreveu:Aff... Muito parecido com o Tatá, que nem a narração dos títulos do Bozo. =/
Rafael Sales escreveu:Mas não falaram que ia ser "a próxima encarnação do Gastaldi" ???????
Propaganda mais do que enganosa!
Matheus Rolim escreveu:Bah, eu não curti. Minha expectativa toda para essa dublagem nova foi por água a baixo.
Respondendo a posts anteriores quanto ao negativismo as novas dublagens

Vocês estão sendo muito injustos com o Daniel Müller...

Na dublagem, se algum dublador morre ou não pode dublar, é natural a substituição do dublador por outro, mesmo que modifiquem o timbre da voz...

Vi muitos comentários que o Daniel Müller tava imitando o Tatá Guarnieri, mas se equivocam piamente... Achei que o Daniel Müller, se aproximou bastante da Voz do Marcelo Gastaldi, as vezes na variação de voz, ele pode fazer algum timbre de voz que o Tata fazia, mas o Daniel Müller, conseguiu aproximar bastante o timbre de voz do Marcelo Gastaldi!!!

Eles não vão usar pura e simplesmente a imitação pra aproximar a voz do Marcelo Gastaldi, tem a mixação e outras tecnicas que eles poderão utilizar pra deixar o timbre de voz do Daniel Müller, o mais parecido ainda!

Seria melhor esperarmos o SBT exibir primeiro esses episódios com a nova dublagem do que ficar julgando...

Vejam outro caso...

O Gustavo Berriel consegue imitar com perfeição o Nhonho no chaves em desenho animado que o SBT exibe, mas já ouviram ele dublando o Nhonho na Gábia? Ele teve que se adaptar bastante e ele "apanhou" feio até conseguir imitar com mais perfeição ainda o finado Mário Vilela!

Se dublar já é dificil, imitar e dublar é mais difícil ainda!!! Eu da minha parte não vou julgar e nem falar mau, mas vendo esse video do youtube, com o Daniel Müller tentando imitar o Marcelo Gastaldi na dublagem do chaves, juntamente com os efeitos de mixagem, aproximou e bastante com a voz do dublador original do chavinho!!!

Editado pela última vez por Daniel Brito em 08 Fev 2013, 11:23, em um total de 1 vez.
Razão: Inserir a tag YouTube

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10622
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: São Paulo
Curtiu: 112 vezes
Curtiram: 630 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Hyuri Augusto » 08 Fev 2013, 08:58

Se com o Daniel foi assim imagina se o Marco for ruim a galera que não gostar só vai dar patadas
Hyuri Augusto
Jornalista
Ex - moderador
Idealizador e coordenador de alguns jogos pelo fórum
Ex - apresentador do CH Universe
Fanduber
Futuro ator e dublador
Apaixonado por música

Avatar do usuário
Anderson silveira
Membro
Membro
Mensagens: 1533
Registrado em: 14 Jan 2013, 20:32
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: internacional
Curtiu: 24 vezes
Curtiram: 75 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Anderson silveira » 08 Fev 2013, 11:36

O problema é ,nao sei se iram concordar comigo,mas a serie existe a exatos 40 anos, os episodios mais antigos ,parecem ficar nada a ver com dublagem nova, pois o costume é de ser uma dublagem antiga de uma serie antiga, nesse caso, seria uma dublagem nova, em uma serie antiga. Um episodio que pra mim ficaria horrivel nessa dublagem é aquele do Brincando de carpinteiro: alem de ser uma esquete muito antiga, tem uma imagem em pessimo estado( como o porquinho do seu Madruga, o aniversario do mesmo,...) entao acho que nao cola ,e nem um pouco este ser dublado agora, ate daria bem dublar alguns de 77,78,79, mas este é bem antigo e distante. Esse nao aprovo, mesmo sem ter visto a dublagem.
Imagem

Avatar do usuário
grizanteli
Membro
Membro
Mensagens: 159
Registrado em: 16 Jun 2012, 21:57
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por grizanteli » 08 Fev 2013, 12:14

Anderson silveira escreveu:O problema é ,nao sei se iram concordar comigo,mas a serie existe a exatos 40 anos, os episodios mais antigos ,parecem ficar nada a ver com dublagem nova, pois o costume é de ser uma dublagem antiga de uma serie antiga, nesse caso, seria uma dublagem nova, em uma serie antiga. Um episodio que pra mim ficaria horrivel nessa dublagem é aquele do Brincando de carpinteiro: alem de ser uma esquete muito antiga, tem uma imagem em pessimo estado( como o porquinho do seu Madruga, o aniversario do mesmo,...) entao acho que nao cola ,e nem um pouco este ser dublado agora, ate daria bem dublar alguns de 77,78,79, mas este é bem antigo e distante. Esse nao aprovo, mesmo sem ter visto a dublagem.
concordo, e uma das principais falhas da gabia foi exatamente essa, é uma serie antiga, e a dublagem tem aspecto de moderna, se ao menos eles usassem equalizações diferentes para "piorar" o som e ficar mais parecido com o original, mas com a tecnologia e qualidade de som q se tem hoje nenhum diretor de dublagem colocaria uma ambientação como dos anos 80 numa dublagem 2012, se ao menos fossem dubladores mais velhos, que preservam o modo de falar como antigamente, mas encheram o cast de "moleques" substituindo dubladores clássicos , fica muito forçado, prefiro ver uma voz diferente q uma imitação forçada, e é assim q eu acredito q vai ficar. Não adianta encher de bgm's da fase clássica e imitadores se a dublagem não tiver esse aspecto old, não cola

MINHA opinião

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 328 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Mr. Zero » 08 Fev 2013, 15:46

Mas os efeitos de hoje em dia conseguem "envelhecer" o aspecto da dublagem, além da escolha correta dos efeitos sonoros, BGM, risadas. Creio que esse seja o menor dos problemas.

Agora, o direito que o pessoal do fórum tem de criticar é legítmo. Uma coisa é respeitar os profissionais da nova dublagem e reconhecer a dificuldade, a outra é engolir e gostar do trabalho realizado. Podemos ser educados e críticos ao mesmo tempo. Eu não preciso ser um jogador de futebol para criticar um perna de pau do meu time. Da mesma forma, não preciso ser dublador para criticar um trabalho ruim.
Imagem

Avatar do usuário
Me Sacaron del Programa CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23070
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 505 vezes
Curtiram: 4937 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Me Sacaron del Programa CH » 08 Fev 2013, 20:23

O problema não é o cara não ser o Gastaldi. O problema é o cara se assemelhar muito com o Tatá.

O problema do Tatá não foi o fato dele não ser o Gastaldi, foi o fato dele ser ruim.

Eu consigo imaginar mtas vózes perfeitas pro Chaves que não se assemelham em nada ao Marcelo.

Avatar do usuário
Giovani Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 6903
Registrado em: 14 Nov 2011, 16:44
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Onde as ruas não tem nome
Curtiu: 148 vezes
Curtiram: 106 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Giovani Chambón » 08 Fev 2013, 20:26

RiddleKuriboh escreveu:O problema não é o cara não ser o Gastaldi. O problema é o cara se assemelhar muito com o Tatá.

O problema do Tatá não foi o fato dele não ser o Gastaldi, foi o fato dele ser ruim.

Eu consigo imaginar mtas vózes perfeitas pro Chaves que não se assemelham em nada ao Marcelo.
Falou e disse!
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
grizanteli
Membro
Membro
Mensagens: 159
Registrado em: 16 Jun 2012, 21:57
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por grizanteli » 08 Fev 2013, 23:47

RiddleKuriboh escreveu:O problema não é o cara não ser o Gastaldi. O problema é o cara se assemelhar muito com o Tatá.

O problema do Tatá não foi o fato dele não ser o Gastaldi, foi o fato dele ser ruim.

Eu consigo imaginar mtas vózes perfeitas pro Chaves que não se assemelham em nada ao Marcelo.
os caras odeiam mesmo o tata por aqui viu, os caras tão reclamando pq o novo dublador dubla perecido com o tatá, puro haterismo

Avatar do usuário
Giovani Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 6903
Registrado em: 14 Nov 2011, 16:44
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Onde as ruas não tem nome
Curtiu: 148 vezes
Curtiram: 106 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Giovani Chambón » 08 Fev 2013, 23:59

Eu não tenho NADA contra o Tatá!
Pelo contrário ele é um grande dublador um dos melhores do Brasil! Admiro muito ele :D
Mas ele não serve pra dublar Chaves, ele é muito bom em suas dublagens, beirando o genial!
Mas simplesmente não é capaz de dublar o Chaves, o Chaves fica com um jeito de retardado mental, estranho demais.
Quem sabe se ele assistisse o áudio original e tentasse se inspirar um pouco, sei lá, falta interpretação também, pro Chaves ele não serve.
Mas é um grande dublador! Isso ninguém pode negar.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Baixinho
Membro
Membro
Mensagens: 2083
Registrado em: 25 Abr 2011, 03:24
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: C.R. Vasco da Gama
Localização: No barril
Curtiu: 0
Curtiram: 70 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Baixinho » 09 Fev 2013, 00:08

O pior ainda é aguentar o Tatá dublando o Chapolin , não aguento ficar ouvindo "ai socorro Ou, Ou, Ou" :lingua:

Avatar do usuário
diogok
Membro
Membro
Mensagens: 126
Registrado em: 07 Mar 2010, 18:26
Programa CH: Chespirito
Localização: Curitiba
Curtiu: 5 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por diogok » 09 Fev 2013, 00:11

Pelo pouco que dá pra ver nesse trecho do Daniel Muller misturado com o Maga, podemos notar que:

Daniel afina muito a voz no início da frase, coisa que o timbre do Maga não tem. Se ele manter o timbre igual ao do fim da frase pode assemelhar um pouco.

Mas como a maioria, achei que tá mais pra Tatá do que Maga...

Avatar do usuário
Giovani Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 6903
Registrado em: 14 Nov 2011, 16:44
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Onde as ruas não tem nome
Curtiu: 148 vezes
Curtiram: 106 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Giovani Chambón » 09 Fev 2013, 00:15

Ainda sobre o Tatá: Perde-se toda a "malemolência" que tanto o Chapolin original quanto o Maga possuem.
O chapolin dele ficou mecânico, sofrível. Além de que ficou meio 'tonto' demais.
Como se tivesse sido atropelado por um caminhão e ficado com fortes sequelas mentais
e não conseguisse mais falar direito.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
grizanteli
Membro
Membro
Mensagens: 159
Registrado em: 16 Jun 2012, 21:57
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por grizanteli » 09 Fev 2013, 08:49

Giovani Chambón escreveu:Ainda sobre o Tatá: Perde-se toda a "malemolência" que tanto o Chapolin original quanto o Maga possuem.
O chapolin dele ficou mecânico, sofrível. Além de que ficou meio 'tonto' demais.
Como se tivesse sido atropelado por um caminhão e ficado com fortes sequelas mentais
e não conseguisse mais falar direito.
isso é questão de ponto de vista, um dublador tem autonomia total pra dar a interpretação que quiser ao personagem, ele não precisa imitar o original e muito menos uma outra dublagem, tatá interpretou o personagem da forma como o compreendeu, com um tom de ironia, o chapolin é um idiota tentando ser herói. Ele explorou uma essência do personagem que nunca havia sido explorada, quem acha que maga é deus com certeza nunca vai compreender isso e vai sempre ficar criticando de um lado ou de outro. Eu ainda acho q o tatá foi o o melhor disparado depois do maga (e em alguns personagens, até melhor q o maga), não por ter a voz parecida com maga ou bolaños, até mesmo pelo fato da voz dele ser muito grave e não ter nada a ver com a de nenhum dos dois, mas por capturar essencias dos personagens e ressaltá-las na dublagem.

Trancado