Tópicos fechados criados originalmente no Fórum das Séries CH.
-
Hyuri Augusto
- Membro

- Mensagens: 10643
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: São Paulo
-
Curtiu:
112 vezes
-
Curtiram:
661 vezes
Mensagem
por Hyuri Augusto » 18 Mar 2016, 18:49
DiscoHugo escreveu:A dublagem em si, pelo fato de haver dublagem, já estragou. Acho que deveriam acabar com esse negócio de dublar celebridades estrangeiras em entrevistas. Gostaria de ouvir a voz da Florinda, as suas entonações, pausas entre as palavras e etc.
Concordo em partes. Por exemplo, há entrevistas, que a dublagem fica boa, combina e gera um resultado agradável.
Mas quando chamam alguém sem preparo, que não combine NADA com a voz do ator, aí sim acho viável. Do contrário, não vejo qualquer tipo de problema em dublar entrevistas.
Hyuri Augusto
Jornalista
Ator
Apresentador do @hyuristico no Instagram
Ex-Apresentador do CH Universe
Ex-moderador do Fórum
Hyuri Augusto
-
Hugoh
- Membro

- Mensagens: 6206
- Registrado em: 21 Out 2014, 18:50
- Programa CH: Chapolin
-
Curtiu:
159 vezes
-
Curtiram:
363 vezes
Mensagem
por Hugoh » 18 Mar 2016, 18:56
homessa escreveu:Devemos lembrar que devia ter muita criança assistindo.Imagina que chato,você assistindo uma entrevista com ator ou atriz de uma série que você gosta,mas não saber o que eles falam,pois não entende espanhol ou não pode ler as legendas.
Tem esse lado das crianças e dos cegos, se bem que eu acho que cego não acompanha televisão.
O ruim é que fazem isso com todo artista estrangeiro, seja ele adorado pelas crianças ou um ator pornô.
Hyuri Augusto escreveu:DiscoHugo escreveu:A dublagem em si, pelo fato de haver dublagem, já estragou. Acho que deveriam acabar com esse negócio de dublar celebridades estrangeiras em entrevistas. Gostaria de ouvir a voz da Florinda, as suas entonações, pausas entre as palavras e etc.
Concordo em partes. Por exemplo, há entrevistas, que a dublagem fica boa, combina e gera um resultado agradável.
Mas quando chamam alguém sem preparo, que não combine NADA com a voz do ator, aí sim acho viável. Do contrário, não vejo qualquer tipo de problema em dublar entrevistas.
É que eu prefiro ouvir a voz do entrevistado. A voz e a maneira de falar são importantes para mim.
Hugoh
-
Champion
- Membro

- Mensagens: 745
- Registrado em: 01 Fev 2012, 20:24
- Programa CH: Chapolin Animado
- Time de Futebol: Não Tenho Time
-
Curtiu:
37 vezes
-
Curtiram:
25 vezes
Mensagem
por Champion » 19 Mar 2016, 09:59
A entrevista foi muito envasiva, o Gugu na maior das hipocresias fazendo perguntas pouco precisas e completamente indiscreto pechinchando o valor da casa perguntando se pode comprar todas as obras e objetos pegando porta retrato sem pedir autorização, com certeza isso são idícios de que o vallete estava falando de uma suposta tentativa da Rede Record de furtar o Chaves do Sbt oferecendo valores maiores. A record pode estar tentanto negociar a compra de Chaves por isso estão fazendo esse tipo de matéria. Entrevista ruim, com pitadas de sensacionalismo das matérias do Fala que eu te escuto, completamente sensacionalista, as entrevistas do Sbt são completamente respeitosas, e não são tão invasivas como essas além de semprem trazerem mais perguntas com categorias pois a emissora é mais informada sobre o produto na qual está lhe tratando.
Kiko, você está sendo abocanhado por um cachorro.
Champion
-
CHarritO
- Membro

- Mensagens: 70897
- Registrado em: 02 Fev 2009, 12:40
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Indaial/SC
-
Curtiu:
81 vezes
-
Curtiram:
1211 vezes
Mensagem
por CHarritO » 19 Mar 2016, 10:25
Eu preferia a entrevista com a voz da própria Florinda e com legendas. Mas com a dublagem da Marta Volpiani ficou agradável.

Meus títulos e conquistas no FCH:
CHarritO
-
Hyuri Augusto
- Membro

- Mensagens: 10643
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: São Paulo
-
Curtiu:
112 vezes
-
Curtiram:
661 vezes
Mensagem
por Hyuri Augusto » 19 Mar 2016, 12:06
Eu preferia que não fizessem Voice-over, mas como não sou eu quem dita as regras na record...
Hyuri Augusto
Jornalista
Ator
Apresentador do @hyuristico no Instagram
Ex-Apresentador do CH Universe
Ex-moderador do Fórum
Hyuri Augusto
-
Gol D Roger
- Membro

- Mensagens: 6439
- Registrado em: 18 Set 2011, 20:03
- Programa CH: Chapolin
-
Curtiu:
111 vezes
-
Curtiram:
178 vezes
Mensagem
por Gol D Roger » 19 Mar 2016, 12:18
Corpo do Benito escreveu:Não assisti à entrevista na TV. Vi hoje no YouTube.
Gostei muito da entrevista. Gugu, além de ser um bom entrevistador, gosta de Chaves (tem até aquela história de que ele trouxe os filmes CH ao Brasil, mas só Charrito foi dublado).
''El Chanfle'' (1979) ao que tudo indica também:
http://www.forumchaves.com.br/viewtopic ... 47&t=10823 
Sempre questione todas as regras que te impõem. Seja livre para fazer o que você quiser!
Gol D Roger
-
RHCSSCHR
- Membro

- Mensagens: 667
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
-
Curtiu:
49 vezes
-
Curtiram:
212 vezes
Mensagem
por RHCSSCHR » 19 Mar 2016, 12:20
DiscoHugo escreveu:homessa escreveu:Devemos lembrar que devia ter muita criança assistindo.Imagina que chato,você assistindo uma entrevista com ator ou atriz de uma série que você gosta,mas não saber o que eles falam,pois não entende espanhol ou não pode ler as legendas.
Tem esse lado das crianças e dos cegos,
se bem que eu acho que cego não acompanha televisão.
O ruim é que fazem isso com todo artista estrangeiro, seja ele adorado pelas crianças ou um ator pornô.
Hyuri Augusto escreveu:DiscoHugo escreveu:A dublagem em si, pelo fato de haver dublagem, já estragou. Acho que deveriam acabar com esse negócio de dublar celebridades estrangeiras em entrevistas. Gostaria de ouvir a voz da Florinda, as suas entonações, pausas entre as palavras e etc.
Concordo em partes. Por exemplo, há entrevistas, que a dublagem fica boa, combina e gera um resultado agradável.
Mas quando chamam alguém sem preparo, que não combine NADA com a voz do ator, aí sim acho viável. Do contrário, não vejo qualquer tipo de problema em dublar entrevistas.
É que eu prefiro ouvir a voz do entrevistado. A voz e a maneira de falar são importantes para mim.
Tem cego que participa de olimpíada e tudo. Quanto mais assistir televisão!!
O povo tem essa tendência de achar que uma pessoa, por ser cega, não pode ter uma vida normal como qualquer outro. Se cego não assistisse televisão, o SBT não teria feito audiodescrição em alguns episódios de Chaves, algo que foi feito justamente PARA os cegos.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
RHCSSCHR
-
Hugoh
- Membro

- Mensagens: 6206
- Registrado em: 21 Out 2014, 18:50
- Programa CH: Chapolin
-
Curtiu:
159 vezes
-
Curtiram:
363 vezes
Mensagem
por Hugoh » 19 Mar 2016, 12:45
RHCSSCHR escreveu:DiscoHugo escreveu:homessa escreveu:Devemos lembrar que devia ter muita criança assistindo.Imagina que chato,você assistindo uma entrevista com ator ou atriz de uma série que você gosta,mas não saber o que eles falam,pois não entende espanhol ou não pode ler as legendas.
Tem esse lado das crianças e dos cegos,
se bem que eu acho que cego não acompanha televisão.
O ruim é que fazem isso com todo artista estrangeiro, seja ele adorado pelas crianças ou um ator pornô.
Hyuri Augusto escreveu:DiscoHugo escreveu:A dublagem em si, pelo fato de haver dublagem, já estragou. Acho que deveriam acabar com esse negócio de dublar celebridades estrangeiras em entrevistas. Gostaria de ouvir a voz da Florinda, as suas entonações, pausas entre as palavras e etc.
Concordo em partes. Por exemplo, há entrevistas, que a dublagem fica boa, combina e gera um resultado agradável.
Mas quando chamam alguém sem preparo, que não combine NADA com a voz do ator, aí sim acho viável. Do contrário, não vejo qualquer tipo de problema em dublar entrevistas.
É que eu prefiro ouvir a voz do entrevistado. A voz e a maneira de falar são importantes para mim.
Tem cego que participa de olimpíada e tudo. Quanto mais assistir televisão!!
O povo tem essa tendência de achar que uma pessoa, por ser cega, não pode ter uma vida normal como qualquer outro. Se cego não assistisse televisão, o SBT não teria feito audiodescrição em alguns episódios de Chaves, algo que foi feito justamente PARA os cegos.
É o que eu acho. Se eu fosse cego não teria saco pra assistir TV, mas como seria uma das únicas coisas pra se fazer eu assistiria. Acho que é isso que acontece na maioria das vezez com quem é cego. E são poucos os programas que contém audiodescrição. Teleton, Chaves, Chapolin e Todo Mundo Odeia o Chris oferecem esse recurso, não sei quais outros.
Hugoh
-
Antonio Felipe
- Administrador

- Mensagens: 44095
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
-
Curtiu:
311 vezes
-
Curtiram:
2940 vezes
Mensagem
por Antonio Felipe » 20 Mar 2016, 14:17
Quem viu, viu, quem não viu, vai ter que esperar upar em outro lugar. A Record bloqueou o vídeo.
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.
Antonio Felipe
-
guimax
- Membro

- Mensagens: 73
- Registrado em: 27 Mar 2012, 21:25
- Programa CH: Chaves
-
Curtiu:
16 vezes
-
Curtiram:
5 vezes
Mensagem
por guimax » 20 Mar 2016, 20:44
Antonio Felipe escreveu:Quem viu, viu, quem não viu, vai ter que esperar upar em outro lugar. A Record bloqueou o vídeo.
Upem no Dailymotion que é certeza que não bloqueiam.
guimax