Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17719
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 146 vezes
- Curtiram: 611 vezes
Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Gente qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vocês?
No Chaves o melhor foi o Uma refeiçao indigesta/ Natal, noite de paz, sério gente ta perfeito, o episódio principal já comentei ontem, e o esquete ouvi agora subindo para o Youtube, me arrepiei Daniel perfeito, da pra ouvir o Gastaldi ali, Seidl ótimo tbm.
Parece que tô ouvindo uma dublagem maga nessa esquete, a não ser claro por chamarem o Beterraba de Chompiras, sensacional Daniel, o cara é mito, melhor trabalho dele em toda a série.
O Pior foi Estourando Baloes, nao me agradou nenhum dublador.
Já o Chapolin, ainda nao defini qual melhor e pior.
No Chaves o melhor foi o Uma refeiçao indigesta/ Natal, noite de paz, sério gente ta perfeito, o episódio principal já comentei ontem, e o esquete ouvi agora subindo para o Youtube, me arrepiei Daniel perfeito, da pra ouvir o Gastaldi ali, Seidl ótimo tbm.
Parece que tô ouvindo uma dublagem maga nessa esquete, a não ser claro por chamarem o Beterraba de Chompiras, sensacional Daniel, o cara é mito, melhor trabalho dele em toda a série.
O Pior foi Estourando Baloes, nao me agradou nenhum dublador.
Já o Chapolin, ainda nao defini qual melhor e pior.
- Bentinho
- Moderador
- Mensagens: 5257
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Eu ainda estou neste país!
- Curtiu: 425 vezes
- Curtiram: 796 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Chaves: "O festival da boa vizinhança" e "Os balões do Quico" (aquela mixagem porca me dá coisas).
Chapolin: "Dom Chapolin de la Mancha" e "A maldição da bola de cristal" (sonoplastia abominável).
Chapolin: "Dom Chapolin de la Mancha" e "A maldição da bola de cristal" (sonoplastia abominável).
- E.R
- Colaborador
- Mensagens: 105981
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 5307 vezes
- Curtiram: 2119 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Do Chapolin, o melhor foi a parte 3 da saga da Branca de Neve.
Do Chaves, gostei muito da "Festa da Boa Vizinhança, com a Louca da Escadaria".
-
Do Chapolin, teve vários episódios que a sonoplastia foi péssima, esse da bola da cristal, sem dúvidas, foi um dos piores.
Do Chaves, gostei muito da "Festa da Boa Vizinhança, com a Louca da Escadaria".
-
Do Chapolin, teve vários episódios que a sonoplastia foi péssima, esse da bola da cristal, sem dúvidas, foi um dos piores.
- gusta dos biscoitos
- Membro
- Mensagens: 11063
- Registrado em: 24 Jul 2018, 12:05
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: RSRSRSRS
- Curtiu: 4188 vezes
- Curtiram: 848 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Eu simplesmente odeio a dublagem SDVC dos gesseiros de 1974. Dubladores bem ruinzinhos, sonoplastia parecendo uma salada de frutas e ainda teve direito a duplo In a Hurry. Fico até com vergonha ao lembrar que esse foi o primeiro inédito exibido depois que me cadastrei aqui.
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17719
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 146 vezes
- Curtiram: 611 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Do Chapolin foram tantos que nao decidi o melhor, mais o pior pra mim foi o Fila e fichas do hospital / Duas vezes Chapolin (1973 ), sei la, a dublagem desse nao me desce.
- Medeiros CH
- Moderador
- Mensagens: 1273
- Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 166 vezes
- Curtiram: 194 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Episódios ruins:
Tem vários ruins em 1973, mais tem um de 1979 que não gostei no Chapolin, é o episódio do Beijinho de Boa Noite com direito ao Peterson Adriano dublando quando tem Cassiano Ricardo vivo, além da sonoplastia bosta de sempre, misturando todos os álbuns, e colocando BGMs do idioma original como se fizesse parte da Sonoplastia da MAGA
No Chaves, vários de 1978 e 1979 com a tradução caindo episódio após episódio além de adaptações mal feitas (Em "Batendo uma Bolinha" citou o Grêmio e em "Cuidando de Dona Florinda" traduziram uma fala como "Feito no México" quando se tinha costume de abrasileirar. A voz da Cecília Lemes em alguns episódios como "Pintando a Vila - Segunda Parte" está num tom péssimo, não lembrando em nada a sua voz original.
Episódios bons:
No Chapolin, ficou bom vários episódios como "O Relógio da Espiã" de 1975 com sonoplastia boa e os dubladores bem nesse dia.
Um episódio dublado muito bem do Chaves foi o episódio de Natal de 1973, dubladores num tom bom e Sonoplastia legal.
Tem vários ruins em 1973, mais tem um de 1979 que não gostei no Chapolin, é o episódio do Beijinho de Boa Noite com direito ao Peterson Adriano dublando quando tem Cassiano Ricardo vivo, além da sonoplastia bosta de sempre, misturando todos os álbuns, e colocando BGMs do idioma original como se fizesse parte da Sonoplastia da MAGA
No Chaves, vários de 1978 e 1979 com a tradução caindo episódio após episódio além de adaptações mal feitas (Em "Batendo uma Bolinha" citou o Grêmio e em "Cuidando de Dona Florinda" traduziram uma fala como "Feito no México" quando se tinha costume de abrasileirar. A voz da Cecília Lemes em alguns episódios como "Pintando a Vila - Segunda Parte" está num tom péssimo, não lembrando em nada a sua voz original.
Episódios bons:
No Chapolin, ficou bom vários episódios como "O Relógio da Espiã" de 1975 com sonoplastia boa e os dubladores bem nesse dia.
Um episódio dublado muito bem do Chaves foi o episódio de Natal de 1973, dubladores num tom bom e Sonoplastia legal.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH
https://youtube.com/c/MedeirosCH
- João Victor Trascastro
- Administrador
- Mensagens: 1813
- Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Novorizontino
- Curtiu: 201 vezes
- Curtiram: 805 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
Normalmente detesto todos o que tem cacos do diretor e "auto-escalação". Porém, se em Chaves vimos dublagens boas e muitas "ok" (não considero nenhuma ruim exatamente), em Chapolin considero um melhor que outro, tendo como meu favorito o da Tribo Perdida, de 73. Irônico, mas real.
- Me Sacaron del Programa CH
- Moderador
- Mensagens: 22696
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 448 vezes
- Curtiram: 3910 vezes
Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs
O melhor trabalho da SDVC: As vozes, que conseguiram interpretar com maestria e consistente do começo ao fim, tantos as vozes clássicas quanto as vozes recentes, apesar da direção podre. E nesse elogio incluo o Berriel, que devia ficar só no microfone mesmo, que é o lugar dele. E menciono também a Cecilia Lemes, que nos trouxe uma Chiquinha mais moderada e menos estridente, mais condizente com a era clássica, e acabou realmente fazendo um trabalho de qualidade superior ao da Sandra Mara.
O pior trabalho da SDVC: Musicalização do Valette. O suficiente foi dito pra firmar o quanto esse rapaz não deve nunca mais tocar um dedo na franquia.
O pior trabalho da SDVC: Musicalização do Valette. O suficiente foi dito pra firmar o quanto esse rapaz não deve nunca mais tocar um dedo na franquia.
- Esses usuários curtiram o post de Me Sacaron del Programa CH (total: 1):
- João Victor Trascastro