Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

1980-1995

Lata do Multishow
Avatar do usuário
vfolly
Membro
Membro
Mensagens: 214
Registrado em: 16 Mai 2010, 22:32
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Fluminense
Localização: Bom Jardim - RJ
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 19 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por vfolly » 31 Jul 2018, 15:28

Por mim redubla tudo!! Por conta do Muller, o resto a GNT faz mixagem com a voz da Angelinez, do Vivar e do Rúben
" As pessoas boas devem amar seus inimigos"
(Meu Sadruga, digo, Seu Madruga)

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 17404
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 874 vezes
Curtiram: 3802 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por O Gordo » 31 Jul 2018, 18:31

Remédios das Dores da Angústia escreveu:O verdadeiro problema de Chespirito 90 no Brasil foi o "timeskip" de 80 a 89. Perdemos uma década inteira de trabalhos do Roberto pra acompanhar.
Concordo, mas isso aí não seria um problema tão grande se os imbecis do SBT não tivessem focado em Chaves e Chapolin. Dos anos 90.

Pelo amor, o que eles estavam pensando?
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Avatar do usuário
João Victor Trascastro
Administrador
Administrador
Mensagens: 1863
Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Novorizontino
Curtiu: 206 vezes
Curtiram: 1011 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por João Victor Trascastro » 31 Jul 2018, 18:47

Redubla Gota, mantém os nomes da tradução, com exceção de Chaveco que pelo amor de Deus, não dá, e segue um padrão de 20 e poucos anos só de MAGA+Vera Cruz que é sucesso.

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Andre Cabral » 31 Jul 2018, 19:17

O Gordo escreveu:
Remédios das Dores da Angústia escreveu:O verdadeiro problema de Chespirito 90 no Brasil foi o "timeskip" de 80 a 89. Perdemos uma década inteira de trabalhos do Roberto pra acompanhar.
Concordo, mas isso aí não seria um problema tão grande se os imbecis do SBT não tivessem focado em Chaves e Chapolin. Dos anos 90.

Pelo amor, o que eles estavam pensando?
E eles pensam?? Viram alguma foto do Chespirito velho vestido de Chaves e disseram:
Fraga: - Alô Televisa, eu vi que vocês tem uns eps "novos" de Chaves aí, tem como vender? É que eu tô com alguns daqueles velhos bem saturados e preciso dizer que eu tenho alguns novos pra ganhar audiência de uns trouxas.
Sanchez: - Señor Fraga, "cá estamos para eso", mas esses episódios são de Chespirito, dos anos 90 e passaram na Gazeta.
Fraga; Me vende essa p0rr@ aí mesmo pra dizer que tenho episódios novos e não se fala mais nisso, é tudo igual mesmo e ninguém vai notar.
Esses usuários curtiram o post de Andre Cabral (total: 1):
Cortal Cristado
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45028
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2069 vezes
Curtiram: 4461 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Barbano » 31 Jul 2018, 19:58

E é mais ou menos isso mesmo. Ou alguém acha que o sbt, no final dos anos 90, sabia quais temporadas tinham Chaves e Chapolin e quais não tinham? Ou quais temporadas tinham os melhores episódios... A Televisa deve ter oferecido os anos 90, enaltecido a qualidade de imagem e talz, e compraram.

Nem nós do meio CH sabíamos no começo da década passada que Chespirito começava em 1980. Imagine o sbt, em uma era praticamente pré-internet.

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9416
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1135 vezes
Curtiram: 1213 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por IgorBorgesCH » 31 Jul 2018, 20:03

Trascastro escreveu:Redubla Gota, mantém os nomes da tradução, com exceção de Chaveco que pelo amor de Deus, não dá, e segue um padrão de 20 e poucos anos só de MAGA+Vera Cruz que é sucesso.
Pô, Trascastro! Tudo tá com a mesma visão do Borges de "Tem que redublar os episódios com dublagem clássica pra padronizar". Gota Mágica está para o Programa Chespirito assim como MAGA está para Chaves/Chapolin.
Redublar é o caramba. Qual o problema de SDVC/Gota Mágica, o mesmo que SDVC/MAGA.

E que aposentem o FC na dublagem de "Chespirito". Eles só levam em conta a preferência deles... E se continuar assim, a possível futura dublagem de Chespirito vai ser um lixo.
Se depender do FC, os nomes dos personagens vão ficar assim:

.Chompiras ('Tchompiras', by: BKS)
.Chaparrón ('Tchaparrón', by: BKS)
.Marurita
.Don Cecílio
.Seu Homessa Luís (No lugar de "Seu Lúcio")
.Dona Espantaverderona (No lugar de "Dona Agrimaldolina")
.Dona Assunta/Presunta (No lugar de "Eleoteria/Elefanteria")
.Pópis sendo chamada de Florinda.

Sem contar que se redublarem Chespirito 90 (Que eu espero que não), em todos os episódios que tiveram dublagem BKS antes, vão manter a mesma tradução lixo da BKS que o Valette tem fetiche.
Editado pela última vez por IgorBorgesCH em 31 Jul 2018, 20:04, em um total de 1 vez.
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 328 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Mr. Zero » 31 Jul 2018, 20:04

Trascastro escreveu:Redubla Gota, mantém os nomes da tradução, com exceção de Chaveco que pelo amor de Deus, não dá, e segue um padrão de 20 e poucos anos só de MAGA+Vera Cruz que é sucesso.
Pancada é péssimo também. Sequer o "CH", clássico do Chespirito tem. Poderia deixar Chaparrón mesmo.
A dublagem Gota Mágica foi um "beta", com diversos erros e problemas que não deveriam ser seguidos novamente:

- Alteração constante dos textos
- Preferência por vocabulário mais pesado do que o que o Chespirito usava no original, independentemente do programa ser para adulto ou não. Ser para adulto é diferente de ser chulo.
- Menção exagerada ao SBT
- Má escolha de algumas vozes, como César Leitão para o Nhonho

Se seguirmos os parâmetros da SDVC, que é a mais parecida com a Maga e a mais aprovada pelos fãs após essa, não há como errar. Costume não é sinônimo de qualidade.
Creio que Daniel Muller daria conta de dublar o Chespirito por todo o restante do programa, em todos os seus personagens.
Imagem

dudu fontana
Membro
Membro
Mensagens: 67
Registrado em: 10 Ago 2017, 11:16
Time de Futebol: Nenhum
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por dudu fontana » 31 Jul 2018, 20:11

Trascastro escreveu: .Chompiras ('Tchompiras', by: BKS)
.Chaparrón ('Tchaparrón', by: BKS)
Só a Sandra, a Marta e o Ivo Roberto que os chamavam por esses nomes, o resto que me recordo era tudo "Normal".

dudu fontana
Membro
Membro
Mensagens: 67
Registrado em: 10 Ago 2017, 11:16
Time de Futebol: Nenhum
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por dudu fontana » 31 Jul 2018, 20:19

Trascastro escreveu:vão manter a mesma tradução lixo da BKS que o Valette tem fetiche.
A tradução da "BKS" não era tão ruim assim não. Só seguia mais a "Risca" os nomes originais.
Editado pela última vez por dudu fontana em 25 Out 2018, 15:40, em um total de 1 vez.

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9416
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1135 vezes
Curtiram: 1213 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por IgorBorgesCH » 31 Jul 2018, 20:21

Mr. Zero escreveu:
Trascastro escreveu:Redubla Gota, mantém os nomes da tradução, com exceção de Chaveco que pelo amor de Deus, não dá, e segue um padrão de 20 e poucos anos só de MAGA+Vera Cruz que é sucesso.
Pancada é péssimo também. Sequer o "CH", clássico do Chespirito tem. Poderia deixar Champarrón mesmo.
O nome "Pancada" foi uma sacada de gênio. Sabe porque?

Significado de 'Chaparrón' no espanhol:
1. Uma pessoa pequena (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Significado de 'Pancada' no português:
1. Uma palavra que define uma pessoa louca: 'Pancada das ideias' (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Ou seja, ideal!

"Ain, mas não começa com 'CH'..."

E daí? Os personagens começarem com "CH" é coincidência. E também há outros personagens sem o "CH" no início: Dom Caveira, Cidadão Gómez, Don Gelipe, "O Gordo e o Magro", Eloy (Peça "11 y 12"), etc.
dudu fontana escreveu:
Trascastro escreveu: .Chompiras ('Tchompiras', by: BKS)
.Chaparrón ('Tchaparrón', by: BKS)
Só a Sandra, a Marta e o Ivo Roberto que os chamavam por esses nomes, o resto que me recordo era tudo "Normal".

Sidney Lilla também chamava, Sérgio Galvão chamava também na abertura, Fabio Moura chamava às vezes, etc. A única que lembro que falava normal era a Isaura Gomes, que falava: 'Chompira'.
Esses usuários curtiram o post de IgorBorgesCH (total: 1):
Medeirosmaníaco CH
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 328 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Mr. Zero » 31 Jul 2018, 20:32

IgorBorgesCH escreveu: O nome "Pancada" foi uma sacada de gênio. Sabe porque?

Significado de 'Chaparrón' no espanhol:
1. Uma pessoa pequena (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Significado de 'Pancada' no português:
1. Uma palavra que define uma pessoa louca: 'Pancada das ideias' (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Ou seja, ideal!

Sidney Lilla também chamava, Sérgio Galvão chamava também na abertura, Fabio Moura chamava às vezes, etc. A única que lembro que falava normal era a Isaura Gomes, que falava: 'Chompira'.
Não é de todo ruim, de fato, mas por essa lógica: Chapolin Colorado poderia ter continuado como "Polegar Vermelho" ou "Gafanhoto Vermelho", contudo Marcelo Gastaldi teve a sensibilidade de, entre a dublagem Beta e a Final, resgatar o CH. O mesmo valeu para "Francisquinha/Chiquinha".

As situações que envolvem piadas de duplo sentido com chuva podem ser facilmente adaptadas, da mesma forma que as que envolviam "baixinho" foram, já que Pancada não significa baixinho em português. Nem mesmo Chaves significa "garoto" em português e não teve qualquer problema nisso.

Sobre a pronúncia, claro que devemos abandonar o "sotaque" castelhano. Basta dizer "Xompiras" e "Xaparrom", como tem sido feito nas esquetes da SDVC.
Esses usuários curtiram o post de Mr. Zero (total: 1):
José Antonio
Imagem

Matheus_CH
Membro
Membro
Mensagens: 830
Registrado em: 19 Jun 2010, 15:26
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 13 vezes
Curtiram: 109 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Matheus_CH » 31 Jul 2018, 20:43

Tem que ser fiel a Gota apenas nos bordões e, se possível, nome dos personagens. Citações ao SBT e palavrões fora.

E as bgms podem ser as originais mesmo. Adicionando risadas a partir de 1982.

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 17404
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 874 vezes
Curtiram: 3802 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por O Gordo » 31 Jul 2018, 20:49

Tai uma coisa que tem que ser estudada esse preciosismo por um material que já temos na íntegra. Redublar tudo, bicho, e acabou
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9416
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1135 vezes
Curtiram: 1213 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por IgorBorgesCH » 31 Jul 2018, 20:54

Mr. Zero escreveu:
IgorBorgesCH escreveu: O nome "Pancada" foi uma sacada de gênio. Sabe porque?

Significado de 'Chaparrón' no espanhol:
1. Uma pessoa pequena (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Significado de 'Pancada' no português:
1. Uma palavra que define uma pessoa louca: 'Pancada das ideias' (Característica do personagem).
2. O nome de uma chuva passageira (No qual houve trocadilhos com o nome do personagem em alguns episódios).

Ou seja, ideal!

Sidney Lilla também chamava, Sérgio Galvão chamava também na abertura, Fabio Moura chamava às vezes, etc. A única que lembro que falava normal era a Isaura Gomes, que falava: 'Chompira'.
Não é de todo ruim, de fato, mas por essa lógica: Chapolin Colorado poderia ter continuado como "Polegar Vermelho" ou "Gafanhoto Vermelho", contudo Marcelo Gastaldi teve a sensibilidade de, entre a dublagem Beta e a Final, resgatar o CH. O mesmo valeu para "Francisquinha/Chiquinha".

As situações que envolvem piadas de duplo sentido com chuva podem ser facilmente adaptadas, da mesma forma que as que envolviam "baixinho" foram, já que Pancada não significa baixinho em português. Nem mesmo Chaves significa "garoto" em português e não teve qualquer problema nisso.

Faz sentido. Maaaaaaas... O Marcelo Gastaldi ainda fez a tradução de "Seu Ramón" pra "Seu Madruga".

.Seu Ramón: Um nome bom, pois o personagem tem as mesmas características de quem o interpreta: Ramón Valdés

.Seu Madruga: Um nome melhor ainda, pois como disse o Gastaldi, o personagem parecia que madrugou no bar (mais ou menos isso).

E o mesmo acontece com o Pancada.
Mas no Pancada ainda tem a questão do "CH", mas aí vai da preferência de cada fã...
Esses usuários curtiram o post de IgorBorgesCH (total: 1):
Mr. Zero
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 328 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Mr. Zero » 31 Jul 2018, 21:08

IgorBorgesCH escreveu: Faz sentido. Maaaaaaas... O Marcelo Gastaldi ainda fez a tradução de "Seu Ramón" pra "Seu Madruga".

.Seu Ramón: Um nome bom, pois o personagem tem as mesmas características de quem o interpreta: Ramón Valdés

.Seu Madruga: Um nome melhor ainda, pois como disse o Gastaldi, o personagem parecia que madrugou no bar (mais ou menos isso).

E o mesmo acontece com o Pancada.
Mas no Pancada ainda tem a questão do "CH", mas aí vai da preferência de cada fã...
Concordo, é a mesma lógica e também vai da preferência de cada fã.

Eu, particularmente, acho que "Seu Madruga" foi um deslize. Ficou conhecido e hoje quase ninguém discute simplesmente pelo fato de estarmos acostumados. Se fosse possível voltar no tempo, creio que "Seu Ramon" cairia melhor, assim como "Dona Florinda", que também usa o nome da atriz e não foi alterado. Não é o nome que gerou o carisma ou a genialidade do personagem.

Outro ponto fora da curva da Maga foi o Chómpirras ter tido diversos nomes: Beterraba, Baixinho, Carne Seca...
Editado pela última vez por Mr. Zero em 31 Jul 2018, 21:15, em um total de 2 vezes.
Imagem

Trancado