Dubladores CH

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Homessa
Membro
Membro
Mensagens: 17765
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 328 vezes
Curtiram: 1513 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Homessa » 12 Mar 2018, 11:47

Já pode dublar o Topo Gigio em "Beijinho de boa noite" :vamp:
Imagem

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Moderador
Moderador
Mensagens: 8904
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Clube Atlético Mineiro
Curtiu: 746 vezes
Curtiram: 891 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por IgorBorgesCH » 12 Mar 2018, 11:57

Homessa escreveu:Já pode dublar o Topo Gigio em "Beijinho de boa noite" :vamp:
Cassiano Ricardo não curtiu isso. :vamp:

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Moderador
Moderador
Mensagens: 8904
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Clube Atlético Mineiro
Curtiu: 746 vezes
Curtiram: 891 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por IgorBorgesCH » 31 Mar 2018, 00:39

Não sei se já comentaram aqui, mas o Mário Lúcio de Freitas participa da dublagem do filme "Breakdown - Implacável Perseguição" (1997), da época da Gota Mágica, com a também participação dos impagáveis Jorge Alex e Zodja Pereira, que também dublaram Chespirito na Gota Mágica.
E no filme tem umas BGMs que lembram muito as da Maga.

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 200 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 02 Abr 2018, 23:50

A Gábia vacilava não apenas nas sincronizações de vozes, adaptação de textos, mas também na ORTOGRAFIA das legendas. Numa legenda do episódio "O ex-noivo da Chimoltrúfia" (O melhor do Chespirito vol.3), Buldogue diz: "um homem tem que ter muitos anos mais do que a mulher". Erro primário, quem digitou esse texto não sabe a diferença entre o "há" de "haver" e a preposição "a". É bobagem? Pode ser, mas fica bem feinho...
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
Bugiga
Moderador
Moderador
Mensagens: 4345
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 3160 vezes
Curtiram: 1041 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Bugiga » 03 Abr 2018, 00:14

Neto escreveu:A Gábia vacilava não apenas nas sincronizações de vozes, adaptação de textos, mas também na ORTOGRAFIA das legendas. Numa legenda do episódio "O ex-noivo da Chimoltrúfia" (O melhor do Chespirito vol.3), Buldogue diz: "um homem tem que ter muitos anos mais do que a mulher". Erro primário, quem digitou esse texto não sabe a diferença entre o "há" de "haver" e a preposição "a". É bobagem? Pode ser, mas fica bem feinho...
Legendas a culpa já não é do Gábia, convenhamos. Amadorismo da Amazonas Filmes, neste caso.
Esses usuários curtiram o post de Bugiga (total: 1):
Seu Rampeiro
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
Bernkastel
Membro
Membro
Mensagens: 20994
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 444 vezes
Curtiram: 2792 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Bernkastel » 03 Abr 2018, 09:11

Isso é fichinha perto da parte de trás do volume 1 do Chapolin, na lista de episódios.

"O VASAMENTO de Gás"
Esses usuários curtiram o post de Bernkastel (total: 1):
Seu Rampeiro
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 41354
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1805 vezes
Curtiram: 3640 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Barbano » 03 Abr 2018, 11:42

Bugiga escreveu:Legendas a culpa já não é do Gábia, convenhamos. Amadorismo da Amazonas Filmes, neste caso.
Juntou porquice da Gábia, porquice da Amazonas, e porquice da Televisa, só podia sair daquele jeito o resultado final.

Tanto faz se a legenda tá certa ou não, ninguém consegue assistir alguns volumes em espanhol por causa do áudio estourado. Pra completar, alguns DVDs saíram em resolução SVCD (320 x 480). Inadmissível.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 2):
BugigaSeu Rampeiro

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 200 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 03 Abr 2018, 16:20

Barbano escreveu:
Bugiga escreveu:Legendas a culpa já não é do Gábia, convenhamos. Amadorismo da Amazonas Filmes, neste caso.
Juntou porquice da Gábia, porquice da Amazonas, e porquice da Televisa, só podia sair daquele jeito o resultado final.

Tanto faz se a legenda tá certa ou não, ninguém consegue assistir alguns volumes em espanhol por causa do áudio estourado. Pra completar, alguns DVDs saíram em resolução SVCD (320 x 480). Inadmissível.
Desses DVDs, a única coisa que ficou realmente impecável foi a arte das capas e dos boxes, mérito, em grande parte, do fã-clube Chespirito Brasil. É tudo tão bonitinho que, só por ser bonitinho, dá vontade de colecionar :vamp: :vamp:
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
Jacinto
Moderador
Moderador
Mensagens: 19009
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3760 vezes
Curtiram: 871 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Jacinto » 03 Abr 2018, 17:18

Esses DVDS são tão ruins que eu nem comprei, só comprei aqueles que veio com dublagem MAGA mesmo, que tinha o esquete dos ladrões, Ratinho do Quico, etc...

LatinChaves
Membro
Membro
Mensagens: 262
Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
Programa CH: Chaves
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 13 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por LatinChaves » 03 Abr 2018, 20:55

Una pregunta, Osmiro Campos de hecho no tuvo ningún trabajo en doblaje la década pasada a excepción de Rubén Aguirre?

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 200 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 04 Abr 2018, 08:49

Se o Cassiano Ricardo seguisse orientações, fizesse mais testes, dublasse mais vezes, será q ele conseguiria chegar até o Chaves e Chapolin ideais? Quem chegaria a esse padrão ideal mais facilmente: Cassiano ou Daniel?
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
Bernkastel
Membro
Membro
Mensagens: 20994
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 444 vezes
Curtiram: 2792 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Bernkastel » 04 Abr 2018, 10:04

"Chegar"? O Cassiano sempre foi o ideal.
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2342
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 200 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Seu Rampeiro » 04 Abr 2018, 10:31

Riddle Snowcraft escreveu:"Chegar"? O Cassiano sempre foi o ideal.
Come on, fale sério. Seria possível o cassiano tirar a agudeza da voz, que é o que estraga a dublagem?
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Moderador
Moderador
Mensagens: 8904
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Clube Atlético Mineiro
Curtiu: 746 vezes
Curtiram: 891 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por IgorBorgesCH » 04 Abr 2018, 11:29


Só sei que dá pra perceber pelo começo do vídeo, que ele está com a mesma voz de quase 20 anos atrás, e até que seria interessante tentar alguma coisa com ele. E com ele falando, impossível não se lembrar do Cidadão Goméz. :P

Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 5357
Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 662 vezes
Curtiram: 367 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Chambón » 04 Abr 2018, 11:45

Cassiano é um dublador com uma personalidade bem definida. Tentar lapidar os nuances da voz dele só criaria um Gastaldi ruim.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust

Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance

Responder