Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

História da série animada

Tópicos fechados criados originalmente no Fórum das Séries CH.
Avatar do usuário
JoãoB
Membro
Membro
Mensagens: 1257
Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 64 vezes
Curtiram: 215 vezes

Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por JoãoB » 21 Out 2016, 00:28

Há exatos 10 anos, a série animada do Chaves estreava no México. Relembre esse momento histórico à seguir:


Em 1998, Roberto Gómez Fernandez teve, pela primeira vez, a ideia de fazer uma versão em desenho animado do seriado Chaves. Na época, os altos custos impediram a realização do projeto. Mas Fernandez não desistiu e continuou com a ideia de produzir a animação. No início dos anos 2000, começaram a surgir boatos sobre o desenho do Chaves, entre eles, o de que o desenho seria produzido pela Disney - mas quem produziu a série animada foi o estúdio mexicano Ánima Estúdios. No final de 2005, Fernandez confirmou que a animação estava sendo produzida e que estrearia em 2006. Na mesma época, foi anunciado que o desenho não iria contar com a Chiquinha, pois Bolaños e Maria Antonieta ainda estavam disputando a personagem na justiça quando o desenho estava em produção. Mas Fernandez não descartou que a Chiquinha entrasse no desenho, em um segundo momento. Essa foi a primeira imagem divulgada do desenho:

Imagem

No dia 10 de outubro de 2006, veio o anúncio de que a série animada do Chaves estrearia no dia 21 de outubro:
CHAVES, 35, VIRA PERSONAGEM DE DESENHO ANIMADO
Imagem

CIDADE DO MÉXICO, 10 out (AFP) - Depois de encantar várias gerações de crianças por 35 anos, o carismático Chaves, o menino pobre que mora em um barril numa vila habitada por personagens tão memoráveis quando ele, virou desenho animado e será exibido em vários países latino-americanos a partir de 21 de outubro.

"O programa vai estrear em 21 de outubro no México e em alguns (outros) países da América Latina, enquanto em outros a exibição será no domingo, 22", disse Manuel Giraldo, um dos executivos da emissora mexicana Televisa, uma das produtoras do desenho.

A série animada inspirada no personagem de carne e osso, durante anos interpretado pelo ator mexicano Roberto Gómez Bolaños, será exibida em um ou dois capítulos por semana, dependendo de cada país.
Bolaños, que disse ter se sentido feliz ao se ver desenhado porque o "melhoraram", se mostrou satisfeito e surpreso pela qualidade da série, cuja produção é apresentada como "100% mexicana".

"Quando fui vê-la, me surpreendi, não tinham me contado que era extraordinária", disse Bolaños durante a exibição, lembrando, sem falsa modéstia que os personagens da série original tiveram sucesso "em todos os países da América Latina, com exceção de Cuba".

O desenho também estreará na Espanha em 2007 e já existem planos para sua difusão para a comunidade hispânica dos Estados Unidos. Além disso, cogita-se sua venda no formato DVD depois do fim da transmissão.
De acordo com os produtores, a série já foi adquirida por todos os países da América Latina, inclusive o Brasil, e está sendo negociada em outros dois da América Central. A transmissão será em TV aberta, uma das condições para sua aquisição.
"Sim, existe um risco (com a série), mas o enfrentaremos (...). Nunca se sabe o que vai acontecer com um programa novo, mas espero que, se não tiver impacto imediato, pelo menos lhe dêem tempo suficiente para amadurecer", disse Bolaños à imprensa.

A série animada retoma a essência do programa original, no qual adultos interpretavam crianças, mas com novos diálogos que incorporam situações da atualidade para torná-la acessível para as crianças de hoje, explicaram os produtores.
Bolaños disse inclusive que no desenho muitas histórias e situações foram melhoradas, o que era impossível na série interpretada por atores, devido a limitações técnicas.
"Há elementos da história original elaborados de forma diferente. Quando Chaves é acusado injustamente de ladrão, e ele vai embora do bairro, o vemos caminhando triste por uma rua, muito longa. Isto é muito emocionante e não pudemos fazê-lo antes", exemplificou.

Outra diferença da versão animada é a ausência de Chiquinha, filha do Seu Madruga. Os direitos pertecem à atriz María Antonieta de las Nieves, que interprepretava a personagem no seriado. Ela e Bolaños não chegaram a um acordo.
A série animada de Chaves é produzida pela emissora Televisa e pelos Estúdios Anima. O projeto é encabeçado pelo filho de Bolaños, Roberto Gómez Fernández.

A idéia de transformar Chaves em desenho animado surgiu há oito anos, mas o alto custo da produção impediu sua concretização. Os produtores conseguiram reduzir os custos, mas a realização de duas horas da série exige mais de dois meses de trabalho.

Fonte: http://g1.globo.com/Noticias/PopArte/0, ... IMADO.html
Finalmente, 11 dias depois, chegou o dia 21 de outubro de 2006, quando aconteceria a tão aguardada estreia. A Televisa preparou um especial, mostrando uma matéria sobre o desenho e até fez Roberto Gómez Bolaños contracenar com o Chaves animado. Após o especial, foi exibido o primeiro episódio do desenho: Os Balões (Los Globos):


Após a estreia do desenho, a ausência da Chiquinha voltou a ser comentada. Maria Antonieta de Las Nieves disse estar sofrendo boicote; e Fernandez se pronunciou sobre o assunto:
Chiquinha do Chaves sofre boicote no México
Imagem

A atriz mexicana María Antonieta de las Nieves, que interpreta a Chiquinha no Chaves, disse que está sofrendo boicote no México pelo produtor do desenho animado da série, Roberto Gómez Fernández, filho do criador do programa, Roberto Gómez Bolaños.

Tudo porque na primeira temporada do seriado, a personagem La Chilindrina não aparece e, por conta disso, ela acredita que está sendo prejudicada. Fernández defendeu sua posição em entrevista a um programa de rádio mexicano:

"Não gosto de falar sobre esse tema porque envolvem aspectos legais e não posso dizer muita coisa. Mas posso comentar que foi Maria Antonieta quem decidiu não participar do desenho animado, quando em 1995 ela foi registrar em seu nome os direitos da personagem criada pelo meu pai", reclamou o produtor.

Roberto Gómez comentou que espera chegar em um acordo com De las Nieves para que Chiquinha apareça na segunda temporada do desenho.

"Queremos que a série esteja apegada à realidade do programa e, sem a Chiquinha, isso não é possível", reconheceu.
Fonte: http://www.ofuxico.com.br/noticias-sobr ... 51586.html
A Chiquinha, entretanto, nunca entraria no desenho.

No Brasil

O SBT comprou o desenho antes mesmo da estreia no México, mas não estreou no mesmo dia porque o desenho ainda tinha que ser dublado. E foi aí que surgiu uma polêmica: a emissora pretendia trocar todos os dubladores originais do seriado, o que gerou revolta dos fãs. Relembre na notícia abaixo:
SBT deve mudar todos os dubladores do desenho do "Chaves"
10/10/2006
Escrito por: David Denis Lobão
Editado por: David Denis Lobão

Uma polêmica está agitando os fãs do personagem Chaves na Internet. Tudo começou nesta manhã, quando foi divulgado por sites (como “O Fuxico”) e programas de fofoca (com o “Bom Dia Mulher”), que o SBT pretende estear ainda neste ano o desenho animado do seriado “Chaves”.

A grande polêmica é que o SBT iniciou testes de dublagem no Rio de Janeiro (no estúdio Herbert Richars, que já dubla novelas mexicanas para a emissora) para encontrar novas vozes para a produção.

A mudança dos dubladores já tem gerado reclamações de fãs e cartas de repudio dos principais sites e fã-clubes do menino de rua, que pedem ainda que a nova versão brasileira seja feita em São Paulo, cidade em que foi feita a dublagem original da série.
Em conversa com a reportagem de “O Fuxico”, a assessoria do canal de Silvio Santos, explicou que “Estão sendo realizados novos testes por motivo de força maior. Alguns dubladores do humoróstico estão aposentados e, o principal deles, o profissional que dublava o Chaves de Roberto Gómez Bolaños, chamado Marcelo Gaspaldo, é falecido."

A grande questão é que os dubladores do Professor Girafales, Dona florinda, Popis, Dona Clotilde, Seu Madruga e Quico estão todos vivos e trabalhando. Os personagens cujos dubladores originais já faleceram são Nhonho, Seu Barriga e Jaiminho. E o único que já se aposentou é o do Godinez. A dubladora Cecília Lemes, que faz a Chiquinha, também está na ativa, mas a personagem não aparece no desenho.

Ou seja, em meio a informações contraditórias da assessoria do SBT, os fãs se manifestam tentando impedir a redublagem e em alguns casos exagerados já criticam no Orkut os dubladores cariocas que teriam feito testes para a animação mexicana.
Confira abaixo a carta de indignação escrita pelo fã-clube Chespirito-BR. Assim como ocorreu há alguns meses, quando cogitaram mudar a voz do personagem Ash (protagonista do desenho “Pokémon”), a organização do Prêmio Yamato (há cinco anos, o Oscar da Dublagem Brasileira), se coloca totalmente contra as mudanças.

Carta aberta do Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil
"O Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil, associação civil que tem por finalidade precípua cultuar a obra de Roberto Gómez Bolaños, bem como difundi-la e garantir que seja devidamente respeitada no Brasil, quer manifestar sua indignação e repúdio frente ao desrespeito que a emissora de TV paulista SBT tem para com os fãs da série Chaves, conhecida pelos brasileiros há 22 anos.

O SBT comprou os direitos de exibição da recém-concluída versão em desenho animado da série mexicana e, em vez de serem utilizadas as vozes dos dubladores já conhecidas pelo público, estão sendo feitos testes de dublagem no Rio de Janeiro para sua substituição.

Sabemos que o SBT tem condições de entrar em contato e negociar com os dubladores consagrados da série, que estão ativos na profissão e já vêm há cerca de um ano dublando os novos boxes de DVDs das séries Chaves, Chapolin e Chespirito, sem a necessidade de realizar testes para mudança das vozes que os telespectadores já se acostumaram a ouvir, características tão marcantes dos personagens da vila.

O Fã-Clube, como entidade que controla diversos meios de comunicação entres os fãs das séries de Chespirto e responsável por diversos encontros de fãs, enviou um comunicado oficial para o SBT e agora para o restante da imprensa, alarmando sobre a possibilidade do comprometimento da qualidade do desenho por conta de uma dublagem estranha aos fãs.

Tal problema já aconteceu no passado com outras séries como Os Simpsons, cujos dubladores originais foram absurdamente substituídos provando que não há preocupação com o público e com a dublagem brasileira - arte ainda sem o devido reconhecimento -, contrariando o senso comum. A TV aberta no Brasil ainda precisa aprender que todas as séries de TV são divididas em temporadas, têm ordem cronológica, têm que ter horários fixos e vozes imutáveis para cativar a audiência.

Ainda assim, estamos cuidadosamente otimistas de que tudo vai se resolver, e o SBT entrará em contato com esse elenco para brindar os fãs com a nova série munida de suas vozes originais. Caso contrário, os fãs se sentirão mais uma vez ignorados e desrespeitados pela emissora de Silvio Santos.”

Fonte: http://www2.uol.com.br/ohayo/v2.0/dubla ... aves.shtml
A mobilização dos fãs surtiu efeito, e o SBT decidiu contratar os dubladores originais para dublar o desenho. Mas veio outro problema: apenas dois deles aceitaram dublar a animação. Relembre abaixo (nota: há um pequeno erro na notícia abaixo, ela diz que Florinda Meza dublou o desenho no México, mas isso não aconteceu):
Em primeira mão: O outro lado da dublagem do desenho "Chaves"
11/10/2006
Escrito por: David Denis Lobão
Editado por: David Denis Lobão

Esta matéria é uma “continuação” da notícia pública ontem aqui pelo Portal OhaYO!, explicando as mudanças que estão ocorrendo na dublagem do desenho “Chaves” no Brasil.

Acompanhe mais detalhes sobre o assunto que está agitando os fãs na Internet.

Porque os dubladores do desenho vão mudar?

Seu Madruga, Pópis, Dona Florinda, Quico, Bruxa do 71 e Professor Girafales todos estes personagens tiveram até hoje somente um dublador no país. Com a dublagem do novo desenho do Chaves, somente dois deles terão uma única voz no Brasil: Seu Madruga e Professor Girafales.

O SBT não é tão vilão nesta história como alguns fãs de “Chaves” pensam ou divulgam. A emissora de Silvio Santos solicitou que o estúdio carioca Herbert Richars chama-se todos os dubladores originais dos personagens que estavam vivos e na ativa. Hebert Richers Jr., dono do estúdio carioca, ligou pessoalmente para todos os profissionais convidando-os para participar da nova dublagem e se propondo a alugar um estúdio de São Paulo só para eles darem as vozes aos personagens.

Dos cinco profissionais somente dois aceitaram: Osmiro Campos (Professor Girafales) e Carlos Siedl (Seu Madruga). A razão é que o SBT propôs que eles dublassem os personagens pelo valor padrão que é pago por uma dublagem. Nelson Machado (Quico), Helena Samara (Dona Clotilde) e Marta Volpiani (Dona Florinda e Pópis) quiseram negociar o valor e saber por quanto tempo o SBT usaria o trabalho no ar. Mas as negociações não chegaram a ir em frente.

Como fica a adaptação da nova dublagem?

A dublagem deve seguir a risca a original feita nos anos 80; mesmo sem os principais fã-clubes colaborando, como ocorreu nos BOXs de DVDs da Amazonas Filmes.

A dublagem está nas mãos do experiente Carlos Seidl, que além de ser um conceituado diretor, há anos dubla o personagem Seu Madruga, conhecendo a fundo muito sobre a série. Ou seja, o estilo original deve ser mantido na nova dublagem.

Como Carlos atualmente mora no Rio de Janeiro, o estúdio deve pagar a viagem do ator Osmiro Campos para que ele duble sua parte diretamente na Herbert Richars, já que ele será o único dublador de São Paulo mantido no elenco.

E os novos dubladores? Quem são?

Os testes para os novos dubladores já foram realizados no Rio de Janeiro e encaminhados na última sexta-feira para o SBT. Grandes nomes da dublagem carioca fizeram o teste. Dos dubladores recentes de Chaves que atuaram na redublagem para o DVD, apenas Gustavo Berriel (Nhonho e Jaiminho) participou dos testes, pois a principio a vaga só está garantida para as vozes originais.

O SBT ainda não deu uma resposta oficial prara as novas vozes, mas nos bastidores da dublagem apostam em dois dubladores para os papéis de Chaves e Dona Florinda. Existe ainda a possibilidade de que o mesmo dublador não dobre papéis, assim o Seu Barriga não teria a mesma voz do Nhonho e a Dona Florinda da Pópis, como ocorreu na série original.

Márcia Morelli deve dar vida a Dona Florinda na nova versão. Márcia é uma das mais simpáticas e queridas dubladoras do Rio de Janeiro, dublou a mãe de Harry Potter no último filme da saga e a mãe da personagem Corrector Yui no animê homônimo. Márcia faz ainda a Sedusa, vilã do desenho “Meninas Super Poderosas” e o pequeno Martin de “Os Simpsons”.

Já o protagonista Chaves pode ser feito por Hamilton Ricardo. Hamilton é um dublador veterano que recentemente fez o professor R.J Lupin dos filmes de “Harry Potter”. No programa “TV Colosso” (Rede Globo) dublou os personagens Paulo Paulada, Jaca Paladiun e Roberval, o ladrão de chocolate. Fora isto fez o Poncho (“Chips”) e Jack (“Acredite se Puder”).

Sobre os demais, ninguém arrisca nem fazer uma aposta. Apenas afirma-se nos bastidores da dublagem carioca que muitos testes foram feitos e que a decisão está exclusivamente nas mãos dos diretores do SBT.

E como foi feito no México?

No México, a dublagem do desenho também foi feita neste ano. De todo o elenco de atores originais do seriado, apenas Florinda Meza (Dona Florinda e Pópis) participou.

Muitos atores estão com problemas com o produtor, filho de Chespirito (ator que faz o Chaves), que também julga que muitos não estão mais com as vozes ideais para os personagens.

Ou seja, se a dublagem brasileira seguisse a risca o modelo mexicano, apenas Marta Volpiani deveria ser mantida como Dona Florinda e Pópis, os demais deveriam ser substituídos. Mas não é isto que os fãs brasileiros de “Chaves” desejam.

E os DVDs? Como andam?

Para os BOXs de DVDs da distribuidora Amazonas Filmes a dublagem continua sem maiores problemas. Personagens secundários como o Senhor Carequinha (que compra a vila) e Paty (a namoradinha do Chaves) apareceram e estão sendo feitos por seus dubladores originais. Respectivamente os atores Luiz Carlos de Morais e Leda Figueiró.

Está sendo dublado hoje em São Paulo no estúdio Gabia o nono e penúltimo BOX dos seriados “Chaves”, “Chapolin Colorado” e “Chespirito”. Três novas personagens (alunas da escolinha) aparecem: Elizabeth (que deve ser dublada pela diretora de dublagem Patrícia Scalvi), Candida (que deve ser feita por Telma Lucia, a voz do Pequeno Príncipe) e Malicha (feita por Silvia Suzy nesta redublagem).

Nos bastidores já se levanta a possibilidade da Amazonas lançar no Brasil os DVDs dos seriados solos de Quico (que já passou no Brasil pela Bandeirantes) e da Chiquinha. O que está mais próximo da realidade, por enquanto, é o lançamento às aventuras do filho da Dona Florinda como protagonista.

Fonte: http://www2.uol.com.br/ohayo/v2.0/dubla ... aves.shtml


Muitos fãs mandaram e-mails para o SBT, pedindo que fosse feito um acordo com Nelson Machado, Marta Volpiani e Helena Samara. Com isso, as negociações entre os dubladores e o SBT continuaram. E logo veio uma boa notícia: Marta Volpiani conseguiu fechar um acordo com a emissora e também iria dublar o desenho. Antes disso, nenhuma das dubladoras que haviam feito testes para substituí-la na Dona Florinda e na Pópis agradou ao SBT.

O Fã-Clube Chespirito Brasil organizou um abaixo-assinado, que pedia ao SBT que contratasse Nelson e Helena para o desenho. Eis a carta do abaixo-assinado:
O Fã-Clube CHESPIRITO-Brasil, associação civil que tem por finalidade precípua
cultuar a obra de Roberto Gómez Bolaños, bem como difundi-la e garantir que seja
devidamente respeitada no Brasil, lança mão de um abaixo-assinado veiculado pela
internet a fim de mobilizar a emissora de TV paulista SBT para que a mesma
convoque os dubladores Nelson Machado e Helena Samara (responsáveis,
respectivamente, pelos personagens Quico e Bruxa do 71) para a dublagem da
versão em desenho animado da série mexicana.

O SBT já acordou com a maioria dos dubladores originais vivos, no entanto, estão
sendo feitos testes para o Quico e Bruxa do 71 . Sendo que o SBT aparentemente
já selecionou outros dois dubladores para tais personagens.

Ao serem indagados pelo Fã-Clube, ambos os dubladores manisfestaram grande
interesse em participar do trabalho de dublagem, de modo que basta apenas que o
SBT se empenhe em acertar e fechar contrato com eles.

Tanto Helena Samara quanto Nelson Machado estão profissionalmente ativos e
prontos para participar deste novo projeto, como pode-se comprovar com a recente
dublagem de dezenas de DVDs de Chaves lançados pela Amazonas Filmes. Desta
forma, não há nenhum empecilho real para que o SBT conte com os dois dubladores
para dublar novamente esses personagens tão queridos e marcantes da Turma do
Chaves.

Deste modo, o fã-clube, como entidade que controla diversos meios de comunicação
entres os fãs das séries de Chespirto e responsável por diversos encontros de
fãs, pede a mobilização dos fãs e da imprensa para fazer a vontade dos
telespectadores chegar com mais força ao SBT e garantir a qualidade do desenho.
Seria um grande descaso com os admiradores da série a ausência de duas das
clássicas vozes que acompanham a série por mais de 20 anos.
Imagem
Banner do Abaixo-Assinado

Graças ao abaixo-assinado, Helena Samara também fechou um acordo com o SBT. Antes disso, a emissora chegou a confirmar a dubladora Beatriz Loureiro para dublar a Dona Clotilde, mas com o acordo, Helena manteve-se como dubladora no desenho. Beatriz Loureiro passaria a dublar a Dona Clotilde na segunda temporada, após a morte de Helena em novembro de 2007.
Com Nelson Machado, não houve acordo. Assim, pela primeira vez, o Quico teria um novo dublador no Brasil: Sérgio Stern. A estreia do desenho do Chaves no Brasil, inicialmente prevista para dezembro de 2006, ficou para o dia 1º de janeiro de 2007.

Veja abaixo uma entrevista que Nelson Machado deu para Don Juan Thiago, do site Chespirito Brasil, em dezembro de 2006, onde fala sobre não ter dublado o Quico no desenho:
O SBT esboçou algum tipo de interesse em ter você entre as dublagens?

R: Não. Ligaram pra mim, perguntaram se eu queria fazer o trabalho e quais eram as condições. Quando eu disse, desligaram o telefone e nunca mais entraram em contato. Não chamaria isso de "interesse".

Quais foram as suas "exigências" para dublar o desenho e no que eles foram contra? O que eles alegaram para não ter você no grupo?

R: Que o trabalho fosse feito nas mesmas bases em que fiz o trabalho em 30 DVDs para a Amazonas Filmes, neste ano que termina. Ora, se a Amazonas podia cumprir com isso, não vejo porque o SBT ou qualquer outra emissora ou distribuidora não poderia. Além disso, eu não poderia agir de outra maneira por uma questão de decência com a Amazonas. Como eu poderia fazer um trabalho sob certas condições para uma distribuidora e depois fazer O MESMO TRABALHO por UM QUINTO das condições para outro cliente? Não seria justo nem honesto!

Existe algum tipo de desrespeito da emissora com os dubladores?

R: Não. Desrespeito é uma coisa que pode acontecer quando você diz pra alguém que quer alguma coisa e esse alguém nem liga pra isso ou faz uma contra-proposta indigna. Nós, dubladores, sempre morremos de medo de pedir qualquer coisa pra emissoras ou distribuidoras. Nem o que nos é devido! Como posso acusar de desrespeito alguém que não atendeu a alguma coisa que eu não pedi? As emissoras, em geral, e as distribuidoras tratam dubladores como mercadoria barata porque nós corremos lá pra fazer o serviço toda vez que eles estalam os dedos e não exigimos nada. Veja esse caso mesmo, do qual estamos tratando. Quase todos estão lá e para os que não estão foram encontrados substitutos mais, digamos, aquiescentes, rapidinho.

O dublador escolhido para o Quico foi Sérgio Stern. Você acha que ele conseguirá suprir o espaço deixado por você, já que a voz do Quico é inconfundível e insubstituível?

R: Não o conheço. Mas se ele seguir a mesma linha de trabalho é bem possível que logo o público se acostume. Personagens caricatos não são difíceis de imitar. Ainda mais quando se é jovem e se teve a chance de crescer ouvindo o anterior. Muitos personagens já foram substituídos assim. A única diferença é que antigamente se esperava o anterior morrer ou ficar velho demais pro trabalho. Hoje é só ajustar o valor de cada um e pronto.

Se houver algum novo produto de Chaves. Existe a possibilidade do SBT lhe chamar?

R: Duvido muito. Eles já sabem que precisarão negociar comigo e já sabem onde encontrar gente com quem não é preciso negociar nada. Por que chamariam? Mas fora o SBT, no começo do ano irão sair coleções de DVD’s do programa argentino Ah que Kiko! Já estão em fase de tradução e a dublagem deverá começar ainda em janeiro. E eu já estou contratado para o projeto.

Os fãs do Quico e de CH esperam ansiosos essa novidade!
Gostaria de agradecer a atenção e educação do Nelson Machado que mesmo não sabendo muito sobre o caso, nos concedeu a entrevista. Valeu Nelson!


Fonte: http://www.chespiritobr.com/index.php?acao=col_fofa1
Nelson Machado também comentou sobre sua ausência na dublagem do desenho em um evento de 2007:

Abaixo, a notícia sobre a tão aguardada estreia do desenho no Brasil:
Desenho animado “Chaves” estréia dia primeiro de janeiro no SBT
28/12/2006
Escrito por: David Denis Lobão
Editado por: David Denis Lobão

Dia primeiro de janeiro é dia de muitas novidades na televisão brasileira. Em uma semana onde a Rede Globo estréia a nova temporada da série “24 Horas” e a minissérie “Amazônia – De Gálvez a Chico Mendes” (no dia 02), o SBT também preparou as suas novidades que incluem três novelas (“O Diário de Daniela”, “Marisol” e “Jogo da Vida”) e o tão esperado desenho animado do Chaves.

O desenho “Chaves” estréia no dia primeiro de janeiro, próxima segunda-feira, às 18 horas no SBT. Mesmo com poucas propagandas, a expectativa dos fãs na Internet é grande, mas ainda fica um certo receio no ar da exibição ser logo cancelada, especialmente por existirem poucos episódios dublados e produzidos (somente 13 foram lançados até o momento).

Outro fator preocupante para os fãs é que o desenho pode ter problemas no Ibope, pois a Rede Record deve escalar os episódios clássicos do “Pica-Pau” no mesmo horário para enfrentar o “menino do oito”. A briga vai ser boa!

A polêmica da dublagem brasileira

O desenho chegou no Brasil recheado de polêmica. Dubladores da série clássica do Chaves não chegaram a um acordo financeiro com o SBT e por este motivo não aceitavam dublar o novo desenho. Muito se falou de mudança de vozes e ocorreu até um abaixo-assinado de fãs na Internet.

A principio apenas dois dubladores originais estavam garantidos: Osmiro Campos (Professor Girafales) e Carlos Seidl (Seu Madruga), que também seria o diretor de dublagem da animação. Os dubladores cariocas dublariam nos estúdios da Herbert Richars no Rio de Janeiro e os paulistas na casa de dublagem Álamo, de São Paulo.

Mas com o passar do tempo outras vozes foram acertando-se. Marta Volpiani entrou em acordo com o SBT e dublou a Dona Florinda e a Pópis, mantendo-se assim como a única dubladoras das personagens no Brasil.

Após os abaixo-assinados Helena Samara aceitou dublar a Dona Clotilde, mas o SBT já tinha convocado para o papel a carioca Beatriz Loureiro, deixando assim uma duvida sobre a participação dela ou não na dublagem. Mas segundo informações dos bastidores, Helena teria sim dublado a Bruxa do 71.

Helena (Bruxa do 71), junto com Seidl (Madruga), Marta (Florinda) e Nelson Machado (o Kiko) eram os únicos dubladores fixos do desenho desde o inicio, ou seja, os personagens que eles dublam nunca tiveram outros dubladores no Brasil.

E falando em Kiko, o personagem realmente terá um novo dublador no Brasil. Será Sérgio Stern, que deu voz a Jacque ("Procurando Nemo"),.Tusk Husk ("Krypto,o supercão"), Mike Wazowski ("Monstros S.A"), Dr. Hamsterviel ("Stitch - o filme") e Sombra ("Liga da Justiça").

Outra voz nova no desenho será a do Senhor Barriga, feita agora pelo dublador Marcelo Torreão. Marcelo já dublou Eric Meyers (“Power Rangers”) e é o atual dublador do Hortelino em “Looney Tunes”. Atualmente ele dubla o Txutxucão da “TV Xuxa” e atua na novela “Pé na Jaca”.

O carteiro Jaiminho terá como dublador o ator Waldir Fiori que dublou Argo Filch em “Harry Potter” e faz há anos o mordomo Alfred em filmes como “Batman”, “Batman - O Retorno”, “Batman Eternamente” e “Batman e Robin”, além de sempre dublar senhores de idade em novelas mexicanas como o Sr. Ignácio Robles (“Viva às Crianças!, Carrossel 2”).

Já o protagonista Chaves manterá a voz de Tatá Guarnieri (a primeira voz de Jack Bawer de “24 Horas”), que já dubla o personagem na redublagem da série clássica para os DVDs que estão sendo lançados no Brasil. Dos DVDs também é mantido o carioca Gustavo Berriel como o menino Nhonho.

Guia de episódios dos treze primeiros episódios “Chaves”

Ao todo já foram exibidos treze episódios do desenho animado “Chaves”. Todos são remakes (refilmagens) de episódios clássicos do personagem, já exibidos pelo SBT. Abaixo eles estão na ordem em que foram originalmente ao ar, que não necessariamente será a mesma que o SBT vai exibir.
1 - Os balões (Los globos)
2 - A insônia do Chaves (Insomnio)
3 - Tem uma mosca no meu café (Una mosca en el café)
4 - Satanás, o cãozinho da Dona Clotilde (Satanás)
5 - Leite de burra (Los yeseros)
6 - Os churros (La venta de churros)
7 - É duro ser eletricista (Toque a ritmo de vals)
8 - Falta d´água (La falta de agua)
9 - O jogo de beisebol (El juego de béisbol)
10 - Epidemia de gripe (El Chavo lavacoches)
11 - Futebol americano (Fútbol Americano)
12 - O ladrão da vila (Un ratero en la vecindad)
13 - O mascote do Quico (La mascota de Quico)

Fonte: http://www2.uol.com.br/ohayo/v2.0/dubla ... aves.shtml
Abaixo a chamada do SBT, de dezembro de 2006, que anunciava a estreia do desenho do Chaves no Brasil para o dia 1º de janeiro de 2007:



Finalmente, no primeiro dia de 2007, o desenho estreava no SBT, às 18h, com o episódio dos Balões. E, logo de cara, o desenho foi um grande sucesso. Tanto que a audiência do SBT quadruplicou, garantindo a vitória da emissora contra o desenho do Pica-Pau, exibido no mesmo horário pela Record. O Globo.com e o Jornal Extra fizeram uma matéria sobre o desenho:
Há 15 anos sem novos episódios, Chaves vira desenho

Rio - O fênomeno de audiência criado por Roberto Gómez Bolaños virou desenho. Desde o início do mês, o SBT vem transmitindo a versão animada de "Chaves", que estreou no México e em parte da América Latina em outubro do ano passado. Para os fãs brasileiros do seriado, a novidade chegou em boa hora, já que os episódios inéditos do programa deixaram de ser produzidos em 1992, e há muito tempo só se vêem reprises no ar.

E, pelo visto, crianças e adultos já foram conquistados pelo desenho do Chaves. Na casa de Matheus Siqueira, de 11 anos, durante a meia hora em que o programa é exibido, a família entra no clima do verso que embalava a abertura do seriado: "todos atentos olhando para a tv". As companhias do menino são as irmãs Juliana, de 10 anos, e Maria Fernanda, de 2.

-Adoro o Chaves e vejo o desenho quase todos os dias - conta Matheus.
Gilson Siqueira, de 65 anos, acompanha os episódios ao lado dos netos:

-O seriado era muito bom. Conheci o desenho por causa das crianças e estou gostando bastante.

Luisa Schwantes, de 12 anos, via o seriado e estava curiosa para curtir a novidade.

- Gostei da animação. Na minha turma do colégio, muita gente já assiste - conta Luisa.
E tudo indica que o sucesso na TV vai continuar: de acordo com o site Turma do Chaves(www.turmadochaves.com), na primeira semana de exibição do desenho o SBT registrou média de 7 pontos de audiência, com picos de 11 pontos.
Até o dia 17 de janeiro, a festa foi garantida. Mas veio um problema: o SBT só havia comprado os primeiros 13 episódios da primeira temporada e, ao contrário de outros países, onde o desenho era exibido só uma vez por semana, a exibição era diária no Brasil. Com isso, rapidamente os episódios se esgotaram e, no dia 18 de janeiro, o SBT reprisou o primeiro episódio. Porém, logo veio uma boa notícia: o SBT comprou a segunda metade da primeira temporada e mandou dublar, antes mesmo da estreia mundial desses episódios. Mas esses episódios, assim como os 13 primeiros, seriam remakes de episódios da série original – antes da notícia sair, houve boatos de que a segunda metade da primeira temporada traria episódios com roteiros inéditos. Relembre na notícia abaixo (nota: há um pequeno erro na notícia, ela fala que está sendo dublada a segunda temporada do desenho, mas o que estava sendo dublado era a segunda metade da primeira):
Exclusivo: 2ª temporada do desenho “Chaves” já está sendo dublada
23/01/2007
Escrito por: David Denis Lobão
Editado por: David Denis Lobão

Por esta novidade, muitos fãs realmente não esperavam, antes mesmo da estréia mundial da segunda temporada do desenho animado “Chaves”, ela já está sendo dublada para a televisão brasileira.

Sucesso no Brasil

O sucesso do desenho animado do Chaves no Brasil realmente superou as expectativas de muita gente, talvez até da própria emissora. A animação estreou no dia primeiro de janeiro no SBT e conseguiu a façanha de triplicar o Ibope do horário. O programa “Minha vida é uma novela” exibido em dezembro vinha registrando três pontos de audiência, “Chaves” conquistou picos de 12.

Se antes, a série nacional “Minha vida é uma novela” perdia para o desenho americano “Pica-Pau” da rede Record, o pássaro saiu da disputa após perder para a animação mexicana e “Chaves” passou a vencer todos os dias dos filmes exibidos pela concorrente com médias entre 9 e 11 pontos.

A segunda temporada

A primeira temporada de “Chaves” passou rapidamente pela televisão brasileira; em apenas três semanas todos os 13 episódios do desenho já tinham sido exibidos, causando uma certa frustração entre os fãs que imaginaram ter que amargar infindáveis reprises.

Para surpresa geral, a segunda temporada da animação, que ainda nem se quer teve uma estréia mundial, já começou a ser dublada ontem em São Paulo nos estúdios da Álamo, com direção de Hebert Richars Jr., e deverá ser exibida já no mês de março pelo SBT.

No Rio de Janeiro, as dublagens também já iniciaram na casa de dublagem Herbert Richars com direção de Carlos Seidl (o Seu Madruga) e tradução de Manolo Rey.

Os novos episódios

Por enquanto apenas dois episódios já foram dublados. E contrariando os boatos que andaram circulando na Internet e as especulações dos fãs, a série não trás histórias inéditas e sim remakes (refilmagens).

O primeiro episódio chama “O amor chegou” e é uma refilmagem de “Desmaiados” em que Chaves demais após um beijo de Paty, e Seu Madruga após um beijo de Gloria. Claro que eles são molhados com água fria para ‘despertar’. Nas cenas em que Chiquinha sentia ciúmes de Chaves no seriado, ela foi substituída por Pópis e nas cenas em que ela briga com os meninos as falas foram para o Nhonho.

O segundo episódio sendo dublado é “Fotos Boas”, em que o tema principal são fotos e fotógrafos. Alguém arrisca dizer de qual episódio é esta refilmagem?

Na questão da dublagem. Todos os dubladores continuam os mesmos, afinal a aceitação dos fãs e do público em geral foi muito boa e o trabalho só mereceu elogios.

Novidades quentes: Tia Glória e Paty aparecem no desenho

Duas das personagens mais queridas pelos fãs brasileiros de “Chaves” finalmente vão dar seu ar no desenho animado: Glória e Paty.

O sucesso das duas personagens no Brasil em um daqueles casos raros. Assim como ocorreu com “Jaspion” que não fez muito sucesso no Japão, mas foi um sucesso no Brasil, Glória e Paty não tiveram tanta repercussão no México, mas no Brasil fizeram muitos fãs, mesmo aparecendo em poucos episódios.

Glória foi feita por três atrizes diferentes no seriado e Paty por quatro. Mas no Brasil tudo era exibido junto e curiosamente com as mesmas dubladoras. Glória é a nova moradora da vila, que reside na casa que fica em cima da escada da vila, local que também seria habitado por Dona Edwiges (a louca da escada) e Jaiminho, o carteiro. A moça é extremamente bonita e logo chama a atenção de Seu Madruga e do professor Girafales.

A sobrinha de Glória, Paty, também é muito bonita e logo conquista o coração de Chaves, Quico e Nhonho, além da inveja mortal de Chiquinha e Pópis. Paty conquistou os meninos brasileiros e virou a namoradinha perfeita para muitos. Assim como tia Glória foi à musa do “Madruguinha” e de muitos marmanjos.

Dublagem: As dubladores de ontem e hoje

A Tia Glória ganhou fama com a voz sensual e bem colocada de Sandra Campos, uma das mais talentosas dubladoras paulistas dos anos 60 e 70, época em que realizou diversos trabalhos na AIC (atual BKS). Seu trabalho mais conhecido foi à menina-robô Vicky, do seriado Super Vicky.

Já a menina Paty teve como primeira dubladora no Brasil a atriz Cecília Lemes, na época em que a personagem Chiquinha tinha a voz de Sandra Mara. Quando Sandra foi morar na Itália e Cecília passou a fazer a Chiquinha, a doce Paty passou a ser dublada por Leda Figueiró.

Leda é a dubladora dos bichinhos Mi e Salas em “Shurato”, série em que atuou como diretora, assim como também dirigiu “El Hazard”, “Bucky” e “Slayers”. Seus trabalhos mais conhecidos são: Sally na dublagem original de “Snoopy”, Nakoruru (“Samurai Shodown”), Mãe de Thoru (“As aventuras de Jackie Chan”), Fantoche Maroca no “Programa do Bozo”, Minoru (“Winspector”), Gato Félix (“Gato Félix”), Pelúcia (“Popples”) e Laurinha em “Ursinhos carinhosos”.

A dubladora Sandra Campos já é falecida. Por este motivo, na redublagem da série clássica de Chaves para o lançamentos dos BOX de DVDs, a personagem passou a ser dublada por Tânia Gaidarji (a Bulma de “Dragon Ball Z” e a Chun-li de “Street Fighter II V”).

Escalada pelo Studio Gabia para o papel, Tânia já dublava as personagens de Paulina Gómez (filha de Chespirito, que interpreta a vizinha do personagem Chaparron) e mesmo assim agradou em cheio os fãs da série. Pelo visto, Tânia também agradou o SBT, que considerou sua voz boa para o papel, assim ela também dublou a Tia Glória no desenho animado. A atriz completou sua escala ontem na Álamo.

Para o papel de Paty, o diretor de dublagem e dublador Carlos Seidl sugeriu que o SBT chama-se a Leda, o que também era um desejo dos fãs, que esperam que a Chiquinha entre no desenho e seja dublada por Cecília. Paty será dublada amanhã na Álamo por Leda, assim como já ocorreu na redublagem da série clássica para os DVDs.

Quanto a Cecília Lemes ela manda um recado para os fãs: “Todos torçam bastante para a Chiquinha entrar na série, pois eu adoraria poder dublar o desenho”. Pode ter certeza Cecília que todos estão apreensivos e torcendo para que a personagem apareça no vídeo o quanto antes. “Um grande beijo para todos, obrigado pelo carinho”, encerra Cecília, que disse estar extremamente feliz dos fãs participarem tão ativamente da dublagem da animação.

Fonte: http://www2.uol.com.br/ohayo/v2.0/dubla ... aves.shtml
Ao contrário da previsão inicial, a segunda metade da primeira temporada não estreou em março de 2007. Gustavo Berriel (dublador do Nhonho na animação) disse em seu blog que a Televisa estava demorando a enviar os episódios para o SBT para que fossem dublados: a rede de televisão mexicana estava enviando os episódios apenas de 2 em 2, e depois passou a enviar de 1 em 1. Nisso, quando o mês de março chegou, apenas 5 episódios novos já estavam dublados. O SBT preferiu aguardar receber e dublar todos os episódios novos para então estreá-los. Enquanto isso, com a exibição diária e apenas 13 episódios, o desenho do Chaves ficou extremamente saturado no Brasil e a audiência caiu. Nisso, o desenho saiu do horário das 18h e passou a ser exibido apenas uma vez por semana, aos domingos, dentro do “Domingo Animado” no SBT.

Em setembro, com o sucesso do desenho no país, o SBT Brasil realizou uma matéria sobre a animação, mostrando parte do estúdio da Anima por dentro. Nisso, a equipe do programa também entrevistou Roberto Gómez Bolaños, criador e intérprete do Chaves na série original. Na matéria, o SBT acabou deixando escapar um trecho dublado do episódio “Pintando a Vila”, ainda inédito no Brasil na época. A reportagem do SBT Brasil foi ao ar em 22 de setembro de 2007:


Finalmente, a segunda metade da primeira temporada foi dublada e o SBT estreou os episódios no Domingo Animado, em outubro. Na mesma época, o desenho também começou a ser exibido na TV Paga, nos canais Cartoon Network e Boomerang e a segunda temporada do desenho estreou no México. Essa nova temporada foi aguardada com muita expectativa, porque Roberto Gómez Fernandez anunciou que, à partir dela, o desenho começaria a ter episódios com roteiros inéditos em vez de apenas remakes. Além disso, outros dois fatos aumentaram a expectativa para essa temporada. Um deles era a notícia abaixo:
O produtor Roberto Gómez Fernández assegura que há planos para a transmitir o seriado Chaves em Desenho Animado em língua inglesa. Ele também diz que a série contará com novos personagens.

O produtor anunciou que dentro de algumas semanas começará a ser transmitido nos Estados Unidos a série animada do Chaves, através de um contrato com a United Media, distribuidora de desenhos com sede na cidade de Nova York.

"Já temos um capítulo dublado e estamos no aguardo do momento adequado para apresentá-lo a empresários americanos", diz Fernández.

Na segunda temporada, serão criados novos personagens inéditos: "Haverá crianças e adultos. Há um grupo de escritores fazendo o guia de capítulos originais para o desenho; tudo com supervisão de meu pai[Chespirito]".

Na série, também serão inseridos números musicais.
Mas, ao contrário do que dizia a notícia, o desenho não passou a ter nenhum personagem novo, teve somente novos figurantes; e não houve nenhum número ou clipe musical – apenas novas músicas de fundo.
O outro fato que gerou muito expectativa para a segunda temporada foi a foto à seguir:
Imagem

Muitos acharam que a Chiquinha iria entrar no desenho mas isso não aconteceu. Posteriormente, descobriu-se que essa foto não era oficial, era apenas um desenho feito por um fã desconhecido da série animada.

Enquanto isso, no Brasil, o SBT chegou a tirar o desenho do ar em dezembro de 2007, antes de terminar de exibir a primeira temporada completa. Mas, no dia 1 de janeiro de 2008, exatamente um ano após a estreia no Brasil, a emissora voltou a exibir o desenho dentro do “Bom Dia & Cia”, e lá terminou de exibir os episódios que faltavam. Daí para frente, à medida que as temporadas iam estreando no México, eram dubladas e exibidas no Brasil. Foi assim até a quinta temporada – depois disso o SBT, por motivo desconhecido, não comprou a sexta e a sétima temporada.

Sucesso

Com o desenho, centenas de produtos inspirados nos personagens de Chespirito surgiram, como brinquedos, vídeo games, lancheiras e kits de aniversário. Em 2010 e 2011, o McDonald’s vendeu bonecos de Chaves, inspirados no desenho, como brindes no McLanche Feliz.



O sucesso do desenho também fez a Televisa investir em novos formatos, entre eles, o Show do Chaves Animado, uma peça de teatro. O show fez muito sucesso no México e esteve no Brasil em 2011 e 2012, com apresentações em São Paulo. Também foi feita uma versão do show em formato de circo, chamada La Gran Carpa del Chavo.



À partir da terceira temporada, a série animada passou a usar cada vez mais episódios com roteiros inéditos e menos remakes da série original.

Por causa do sucesso do desenho, Roberto Gómez Fernandez anunciou, ainda em 2007, que iria fazer um filme do Chapolin Colorado em desenho. O filme nunca saiu do papel, mas Fernandez produziu também a série animada do super herói mexicano, que foi lançada em 2015.



Apesar do sucesso da animação, Edgar Vivar, intérprete do Senhor Barriga no seriado, chegou a criticar a série animada, dizendo que ela tem um afã mercantilista para ganhar o público infantil.

Fim

A sétima e última temporada foi ao ar em 2014 no México. O último episódio exibido foi “Histórias de Amor – Parte 2”, em 06/06/2014.



Depois disso, Chespirito - que supervisionava os roteiros dos episódios da série animada - faleceu em novembro de 2014. Não houve nenhum anúncio sobre o fim da série animada, muitos fãs ficaram sem saber o destino dela. Mas, ao que tudo indica, o desenho foi cancelado, pois já se passaram dois anos sem nenhum episódio novo.

A série animada do Chaves foi uma forma de apresentar o universo do menino da vila e a obra de Chespirito à uma nova geração de crianças que, eventualmente, conheceriam também o seriado.

Avatar do usuário
Homessa
Membro
Membro
Mensagens: 23488
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 279 vezes
Curtiram: 1969 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por Homessa » 21 Out 2016, 10:13

Lembro que achei o desenho melhor do que esperava,pelo menos os primeiros episódios,quando seguiam os roteiros da série.Porém não se pode negar,a Chiquinha fez falta em alguns episódios.

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10448
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 394 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por Hyuri Augusto » 21 Out 2016, 17:00

Lembro que eu assisti na estreia! Fiquei muito ansioso quando soube que o seriado iria ganhar um desenho. Pena que no meio da 3ª temporada, os roteiros ficaram mais bobos e foi perdendo a graça que tinha. Mas mesmo assim, guardo na lembrança esse dia.
A propósito, tenho um DVD pirata com os 12 primeiros episódios exibidos pela primeira vez. O cara que gravou foi bem ninja, porque quando o comprei, fazia uma semana depois da exibição do último episódio. :lol:
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"

► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9234
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 824 vezes
Curtiram: 931 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por IgorBorgesCH » 21 Out 2016, 18:43

Até hoje eu adoro o desenho, mais eu não acho que a Chiquinha faz tanta falta assim como falam, mais faz até faz falta em algumas partes.
Eu achei bem desnecessário trazer o especial de estreia do Chaves Animado pro Brasil em 2012 quando trouxeram o Show do Chaves pro Brasil.
Eu só não gostei da série animada do Chapolin, pois eles fizeram com muita pressa e a animação ficou praticamente horrível!
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10528
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por apresentei a pistola ch » 21 Out 2016, 20:52

Não acho, eu gostei bem mais da animação do Chapolin.
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
JoãoB
Membro
Membro
Mensagens: 1257
Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 64 vezes
Curtiram: 215 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por JoãoB » 21 Out 2016, 22:06

Eu vi a estreia no Brasil em 2007 e foi um dia muito bacana, guardo até hoje na memória. Eu estava tão ansioso para ver que liguei a TV no SBT algumas horas antes e fiquei assistindo os programas, esperando chegar a hora do desenho. Mas eu estranhei porque, naquelas horas, o SBT não exibiu mais a chamada. Relaxei quando o Celso Portiolli, num programa que estava passando pouco antes das 18h, se despediu dizendo: "até o próximo programa, assista agora Chaves".

Me encantou muito o primeiro episódio! Confesso que, quando vi o desenho pela primeira vez, achei que ele iria ser melhor que o seriado e talvez até fazer mais sucesso, porque permitia muita coisa bacana, como a imaginação dos personagens, o Seu Madruga no restaurante...mas aí o desenho foi decaindo, principalmente da 3ª temporada pra frente e não tinha a mesma graça. Passou longe de ser tão bom como o seriado, mas teve bons momentos. E o desenho também não foi feito pra substituir o seriado, e sim servir como uma adição à obra de Chespirito.

Só teve um episódio que eu senti falta da Chiquinha, foi no episódio O Amor Chegou à Vizinhança. Sem ela, botaram a Pópis pra se apaixonar pelo Chaves, aí ficou estranho, porque a Pópis nunca gostou do Chaves antes. Fora esse episódio, a Chiquinha não fez falta pra mim. E eu não esperava que a ausência da Chiquinha ia ter tanta repercussão assim, até porque na série nunca reclamaram quando ela não esteve.

E eu não acho que o desenho do Chapolin é ruim não, a animação foi bem feita.

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10528
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por apresentei a pistola ch » 21 Out 2016, 22:34

Bom, eu não me lembro muito bem da estreia do desenho porque eu tinha uns 5 anos. Mas foi nesse mesmo ano que conheci CH. Me lembro que meu pai comprou dois DVDs um do Chaves, que inclusive era da Amazonas Filmes e outro do desenho. Então eu gostei mais da versão animada do que do próprio seriado e só queria assistir o desenho e pronto, mas eu era pequeno e isso mudou depois.
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

JVCH
Membro
Membro
Mensagens: 1114
Registrado em: 01 Fev 2009, 21:25
Programa CH: Chaves
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 7 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por JVCH » 22 Out 2016, 00:25

O desenho não era ruim, era para um publico mais infantil, mas mesmo assim me agradou.

Lembro de assistir no primeiro dia de 2007 a estreia na casa de um amigo meu. Bons tempos de fuch, chbr, dentre tantos outros
Criador do CentroCH

Avatar do usuário
dedediadema
Membro
Membro
Mensagens: 3883
Registrado em: 07 Fev 2009, 17:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 29 vezes
Curtiram: 100 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por dedediadema » 22 Out 2016, 03:00

Meus Deus cara, como eu estou ficando velho. Me lembro de ter comentado no outro fórum sobre o lançamento do desenho como se fosse só alguns meses atrás.

RHCSSCHR
Membro
Membro
Mensagens: 603
Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 33 vezes
Curtiram: 117 vezes

Re: Há 10 anos, era lançado o desenho animado do Chaves

Mensagem por RHCSSCHR » 22 Out 2016, 10:44

Me lembro quando assisti o Chaves em desenho naquele 1º de janeiro de 2007, me lembro quando tava voltando pra casa pra assistir. Se eu não me engano, assisti todos os 13 episódios exibidos na época. Gostei bastante. Depois acabei deixando de assistir.
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo

Trancado