Dublagem

Espaço para debates sobre assuntos que não sejam relacionados a Chespirito, como cinema, política, atualidades, música, cotidiano, games, tecnologias, etc.
Avatar do usuário
Phoebe Buffay
Membro
Membro
Mensagens: 8068
Registrado em: 13 Nov 2012, 23:45
Programa CH: Chespirito
Localização: Casa nº 21
Curtiu: 22 vezes
Curtiram: 698 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Phoebe Buffay » 14 Mar 2020, 23:38

Toda vez que eu acesso esse tópico eu acho que morreu alguém.
Imagem

Avatar do usuário
Homessa
Membro
Membro
Mensagens: 18912
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 332 vezes
Curtiram: 1577 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Homessa » 15 Mar 2020, 00:21

Eu penso que foi o Orlando Drummond.

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 90878
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro (RJ)
Curtiu: 5571 vezes
Curtiram: 2030 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por E.R » 22 Mar 2020, 16:03

Imagem
Imagem

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 90878
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro (RJ)
Curtiu: 5571 vezes
Curtiram: 2030 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por E.R » 04 Abr 2020, 18:41

https://www.otempo.com.br/diversao/dubl ... -1.2319616

Quem assistir a versão dublada de “Parasita”, longa sul-coreano vencedor da Palma de Ouro do Festival de Cannes de 2019 e de quatro categorias no Oscar, incluindo a de melhor filme, em fevereiro deste ano, escutará a voz da atriz mineira Paula Amorim. Ela interpreta a filha da pobretona família Kim, que parte em busca de uma oportunidade de ascensão social por meios nada tradicionais.

Paula Amorim é uma das integrantes do casting do estúdio belo-horizontino Scriptus, escolhido para dar o tom brasileiro ao mais recente fenômeno do cinema mundial.

No fim de fevereiro, a Scriptus entrou em uma concorrência com outras produtoras do país.

Como teste, ela teria de enviar o trailer da obra do diretor sul-coreano Bong Joon-ho. dublado para uma comissão no Brasil e em Londres.

Iniciou-se ali um processo de tradução, escolha dos atores e atrizes, gravação das vozes e mixagem, tudo feito em três dias. “Finalizamos, mandamos numa quarta-feira e, na sexta, nos ligaram dizendo que havíamos sido os escolhidos”, conta a diretora da empresa de comunicação audiovisual, Rafaela Lôbo.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
CHarritO
Moderador
Moderador
Mensagens: 57953
Registrado em: 02 Fev 2009, 12:40
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Palmeiras
Localização: Indaial/SC
Curtiu: 239 vezes
Curtiram: 991 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por CHarritO » 22 Abr 2020, 10:04

https://www.curiosidadesdaterra.com/202 ... E.facebook

Imagem

Ann Sullivan foi uma criadora de animação da Disney, trabalhando em clássicos como 'A Pequena Sereia' (A Pequena Sereia) e 'O Rei Leão' (O Rei Leão). A criadora veterana morreu de complicações derivadas do COVID-19 aos 91 anos de idade.

O portal Hollywood Reporter informou que a comunidade de aposentados de Sullivan, o fundo para o cinema e a televisão (MPTF), confirmou a morte de Ann em Woodland Hills.

Ann começou sua história animando Filmnation e Hanna Barbera e depois ingressando na Disney depois de vários anos inativa para criar seus filhos.

Ela trabalhou para "O Príncipe e o Mendigo", "O Rei Leão", "Pocahontas", "Hércules", "Tarzan", "As Loucuras do Imperador" e, mais recentemente, em "Lilo & Stich". Certamente deixará uma marca na infância de muitos.
Meus títulos e conquistas no FCH:
Moderador Global do FCH (2012 à 2014 / desde 2016)
Moderador do Meu Negócio é Futebol (2010 à 2012 / 2015 à 2016)
Eleito o 1º vencedor do Usuário do Mês - Março 2010
Campeão do Bolão da Copa do FCH (2010)
Campeão do 13º Concurso de Piadas (2011)
Bicampeão do Bolão do FCH - Brasileirão (2011 e 2012)
Campeão do Bolão do FCH - Liga dos Campeões (2011/2012)
Campeão de A Casa dos Chavesmaníacos 10 (2012)
Campeão do Foot Beting (2014)
Pentacampeão da Chapoliga (2014, 2015, 2016, 2017 e 2019)
Campeão de O Sobrevivente - Liga dos Campeões (2016/2017)
Campeão de O Sobrevivente - Copa América (2019)
Campeão do Bolão da Copa América (2019)

Avatar do usuário
gusta dos biscoitos
Membro
Membro
Mensagens: 10686
Registrado em: 24 Jul 2018, 12:05
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
Localização: RSRSRSRS
Curtiu: 4576 vezes
Curtiram: 990 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por gusta dos biscoitos » 22 Abr 2020, 10:44

gripezinha né?

Que descanse em paz. Vai fazer falta :byecry:

Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Gominho das trevas hétero
Membro
Membro
Mensagens: 4904
Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
Programa CH: Chaves
Curtiu: 385 vezes
Curtiram: 421 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Gominho das trevas hétero » 23 Abr 2020, 20:05

Quem morreu esses dias foi o Henrique Orgalla que fazia a voz do Robin no seriado do Batman e o do Bobby da Caverna do Dragão. A causa da morte não foi divulgada.
Editado pela última vez por Gominho das trevas hétero em 23 Abr 2020, 20:13, em um total de 1 vez.

Avatar do usuário
Homessa
Membro
Membro
Mensagens: 18912
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 332 vezes
Curtiram: 1577 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Homessa » 23 Abr 2020, 20:10

* Henrique Ogalla :joinha:
Esses usuários curtiram o post de Homessa (total: 1):
Gominho das trevas hétero

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 90878
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro (RJ)
Curtiu: 5571 vezes
Curtiram: 2030 vezes

Dublagem

Mensagem por E.R » 15 Mai 2020, 08:40

NOTÍCIAS
https://noticiasdatv.uol.com.br/noticia ... gras-36796

Um dos setores afetados pela pandemia, a dublagem vai aos poucos tentando se adaptar à nova realidade imposta pelo coronavírus.

Alguns estúdios voltaram a funcionar nas últimas semanas, mas com regras e cuidados que aumentaram tanto os custos quanto o tempo de produção para finalizar o processo de colocar voz em filmes e séries.

Antes da reabertura, os estúdios passaram por uma higienização, feita por empresas regulamentadas pela Prefeitura do Rio de Janeiro.

Também foram necessários investimentos em materiais de limpeza e mudanças na estrutura e até na dinâmica de trabalho, na tentativa de proteger os profissionais envolvidos.

Na Delart, um dos estúdios mais tradicionais do Brasil, com clientes como Netflix, Amazon, HBO, Warner, Paramount e Sony, o retorno ao trabalho aconteceu em 27 de abril de 2020 após 40 dias de paralisação. "O nosso custo aumentou, foi necessário aumentar bastante os gastos com material de limpeza e segurança", explica Fabio Nunes, gerente de produção da empresa, ao Notícias da TV.

"A lista de itens comprados inclui álcool gel 70%, máscaras, toucas, luvas, sabonetes bactericidas, sprays de álcool 70% para microfones e equipamentos, protetores de sapatos, capas descartáveis, protetores de fone, purificadores, protetores de assentos sanitários, substituição de scripts impressos por tablets e novas bancadas de acrílico em cada estúdio de gravação para facilitar a limpeza", lista ele.

"Instalamos também placas de acrílico nos estúdios de gravação para separar o diretor do técnico de gravação, assim como na recepção", destaca.

Antes da pandemia, os dubladores chegavam a dividir o mesmo estúdio ou então gravavam um na sequência do outro, para otimizar o tempo. Agora, existe um intervalo de ao menos 15 minutos no uso do ambiente entre um profissional e outro.

"Estamos fazendo intervalos de 15 minutos entre um e outro para ser realizada a higienização completa. O tempo necessário para a finalização de uma dublagem aumentou em cerca de 50% por conta de todas as medidas de segurança", diz o gerente de produção.

Um dos problemas para os estúdios é que grandes trabalhos de filmes, séries e documentários não podem ser feitos em casa, por conta da qualidade. Além do dublador, a gravação envolve diretor e técnico. Também há serviços de pré e pós-produção, que envolvem a separação do texto, tradução e mixagem.

"A maioria dos dubladores não possui equipamentos e estrutura mínima para dublar de casa. Praticamente 80% dos dubladores não teriam essa capacidade. Os próprios clientes sabem disso e rejeitam, em sua grande maioria, a dublagem caseira. Desde o começo, essa situação toda foi discutida com nossos clientes para sabermos como proceder em cada produção", diz o gerente da Delart.

Alguns contratantes optaram por cancelar trabalhos durante a paralisação, enquanto outros mantiveram os acordos para que o processo fosse feito depois do retorno aos estúdios. "O prejuízo foi alto. Tivemos, sim, trabalhos cancelados, incluindo, por exemplo, uma temporada de uma série que já estreou na TV e o cliente desistiu de dublar", revela Fábio Nunes.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 90878
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro (RJ)
Curtiu: 5571 vezes
Curtiram: 2030 vezes

Dublagem

Mensagem por E.R » 17 Mai 2020, 00:42

NOTÍCIAS
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10212
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 165 vezes
Curtiram: 570 vezes

Dublagem

Mensagem por Hyuri Augusto » 17 Mai 2020, 01:15

Marta Rhaulin na Ravena é uma ofensa. Padronização de vozes ridículas e o dublador do Darkside parece com a voz do Sr. Garrett do South Park.
Hyuri Augusto:
Membro do Fórum Chaves desde o dia 05 de Março de 2012 (8 anos)
Moderador Global do Fórum Chaves
(Novembro de 2016 - Novembro de 2017)

Organizador da edição de 2016/Início de 2017 do jogo "De que Episódio é essa foto?"
3ª Entrevistador do projeto "Entrevista da Semana"
Idealizador da 2ª Versão do Concurso de Piadas
Usuário do Mês de Fevereiro e Maio de 2016
Idealizador de o "O Céu é o Limite - Fórum Chaves 1ª Edição
Fandubber

Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8275
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 362 vezes
Curtiram: 272 vezes

Dublagem

Mensagem por Beterraba » 17 Mai 2020, 12:43

Acredito que a Warner deva mandar redublar isso quando a situação do corona vírus der uma melhorada, não é possível que mantenham isso mesmo com uma repercussão tão negativa entre o publico :ponder:
Usuário do Mês de Março de 2018

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10212
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 165 vezes
Curtiram: 570 vezes

Dublagem

Mensagem por Hyuri Augusto » 17 Mai 2020, 15:10

Mas aí é que tá, era só uma questão de terem esperado ao invés de se preciptar. Não lançar o filme agora por aqui ou tentar um home office com a equipe.
Hyuri Augusto:
Membro do Fórum Chaves desde o dia 05 de Março de 2012 (8 anos)
Moderador Global do Fórum Chaves
(Novembro de 2016 - Novembro de 2017)

Organizador da edição de 2016/Início de 2017 do jogo "De que Episódio é essa foto?"
3ª Entrevistador do projeto "Entrevista da Semana"
Idealizador da 2ª Versão do Concurso de Piadas
Usuário do Mês de Fevereiro e Maio de 2016
Idealizador de o "O Céu é o Limite - Fórum Chaves 1ª Edição
Fandubber

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 21687
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 527 vezes
Curtiram: 3469 vezes

Dublagem

Mensagem por Riddle Snowcraft » 17 Mai 2020, 18:25

Gente, o Hermes Baroli ficou maluco.


Imagem
Imagem
There is no end though there is a start in space. — Infinite.
It has own power, it ruins, and it goes though there is a start also in the star. — Finite.
Only the person who was wisdom can read the most foolish one from the history.
The fish that lives in the sea doesn't know the world in the land. It also ruins and goes if they have wisdom.
It is funnier that man exceeds the speed of light than fish start living in the land.
It can be said that this is an final ultimatum from the god to the people who can fight.

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10212
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 165 vezes
Curtiram: 570 vezes

Dublagem

Mensagem por Hyuri Augusto » 18 Mai 2020, 14:51

O post em questão foi deletado, mas resumindo pra quem não conseguiu ler, o cara basicamente fez um puta texto militante fazendo do Guilherme Briggs e que o Briggs era isso e aquilo (Não que alguns pontos eu não concorde, porque quem acredita que o Briggs é santo, ou é muito ingênuo ou beeem desinformado), só porque o cara fez um post com razão, reclamando da dublagem de My Hero Academia.

Minha opinião sobre isso é, achei justo e válida a reclamação do Briggs a respeito dos descasos do estúdio que tá dublando a série animada (Dubrasil, cujo dono é o Baroli) em não respeitar o elenco do filme (Por mais que Briggs no All might foi ruim.), mas no entanto, acho curioso que o Briggs só intervem assim, quando ele tá no elenco de uma obra, mas quando rola outros casos, ele já toma outra postura, como foi o caso do Clécio Souto com o Capitão América, que ele podia ter feito o mesmo fervilhaço com a Disney ou o estúdio, mas preferiu pagar de bom moço, isentão, que resultou no fim das contas, que o Clécio não só perdeu o papel no Guerra Civil, como o boneco pro Duda Espinoza.
Hyuri Augusto:
Membro do Fórum Chaves desde o dia 05 de Março de 2012 (8 anos)
Moderador Global do Fórum Chaves
(Novembro de 2016 - Novembro de 2017)

Organizador da edição de 2016/Início de 2017 do jogo "De que Episódio é essa foto?"
3ª Entrevistador do projeto "Entrevista da Semana"
Idealizador da 2ª Versão do Concurso de Piadas
Usuário do Mês de Fevereiro e Maio de 2016
Idealizador de o "O Céu é o Limite - Fórum Chaves 1ª Edição
Fandubber

Responder