Guia de dublagens

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22429
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 425 vezes
Curtiram: 3496 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Riddle Snowcraft » 09 Abr 2024, 23:26

os perdidos mundiais que só o SBT tinha?
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Madroga Romão
Membro
Membro
Mensagens: 16
Registrado em: 13 Jun 2021, 17:23
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Curtiu: 5 vezes
Curtiram: 1 vez

Guia de dublagens

Mensagem por Madroga Romão » 10 Abr 2024, 07:44

Riddle Snowcraft escreveu:
09 Abr 2024, 23:26
os perdidos mundiais que só o SBT tinha?
Se não me engano, eram nos tópicos antigos do Fórum que o SBT teria "episódios especiais" dos anos 80, mas os perdidos podem contar também.
Que foi o Mário Lúcio que tinha tido possivelmente um efeito Mandela de ter sonorizado uma versão do "Boa noite vizinhança" no episódio do Festival de 82

Avatar do usuário
Chafundifórnios
Membro
Membro
Mensagens: 3762
Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Apodi-RN
Curtiu: 24 vezes
Curtiram: 275 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Chafundifórnios » 10 Abr 2024, 14:01

Madroga Romão escreveu:
10 Abr 2024, 07:44
Riddle Snowcraft escreveu:
09 Abr 2024, 23:26
os perdidos mundiais que só o SBT tinha?
Se não me engano, eram nos tópicos antigos do Fórum que o SBT teria "episódios especiais" dos anos 80, mas os perdidos podem contar também.
Que foi o Mário Lúcio que tinha tido possivelmente um efeito Mandela de ter sonorizado uma versão do "Boa noite vizinhança" no episódio do Festival de 82
Bem, até o momento, de "episódio especial" confirmado só a saga Aventuras em Marte de 1981 que a Televisa vendia na época como telefilme para as distribuidoras de VHS. O SBT comprou e mandou dublar. Tem uma história que foi o Gugu que trouxe do México, junto com o filme do Charrito (que foi lançado em VHS) e mais outro. Isso depois da viagem dele pra entrevistar o Chespirito; mas não sei até que ponto é verdade nessa história.
Esses usuários curtiram o post de Chafundifórnios (total: 1):
Madroga Romão
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --

Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1201
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 159 vezes
Curtiram: 151 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Medeiros CH » 10 Abr 2024, 14:28

Essa edição de telefilme aliás, passou em 2019-20 em Honduras (com lote velho e tudo), se supõe que a Televisa inseriu essa edição no pacote do seriado Chapolin ainda no final dos anos 80, como uma espécie de degustação para que interessasse as emissoras de adquirir o Programa Chespirito.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
Chamone
Membro
Membro
Mensagens: 198
Registrado em: 30 Set 2022, 19:09
Programa CH: Chaves
Curtiu: 23 vezes
Curtiram: 70 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Chamone » 11 Abr 2024, 20:22

Uma resposta mais apropriada à minha pergunta original:
Riddle Snowcraft escreveu:
11 Abr 2024, 19:52
O critério é que era um seriado de TV num timeslot fixo de meia-hora e formatado pra levar em conta comerciais da emissora, o que nos leva pro padrão absurdamente comum e difundido na época de 22 minutos por episódio (como quase todo sitcom da época até tempos recentes)

Todo episódio de praticamente todas as séries CH tem em média 22 minutos em suas edições integrais, a exceção sendo o Programa Chespirito com seus 45 minutos em média por episódio

Parando pra pensar agora, é algo tão simples de inferir que não faz nem sentido listar
Minha idéia é que foi produzida uma dublagem piloto para uma fita que serviu como pitch para a entrada de CH no Brasil. Esse grupo de episódios define o tempo da duração de uma hipotética reunião que convenceu os executivos do SBT a comprar resto o material. Essa dublagem é o ultrassom do nascimento de Chaves no Brasil.

Não sei quantos episódios tem essa dublagem zuada, mas 6 episódios dariam uma reunião de duas horas que é a duração típica de um filme.

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43866
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1680 vezes
Curtiram: 3387 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Barbano » 12 Abr 2024, 16:10

Medeiros CH escreveu:
10 Abr 2024, 14:28
Essa edição de telefilme aliás, passou em 2019-20 em Honduras (com lote velho e tudo), se supõe que a Televisa inseriu essa edição no pacote do seriado Chapolin ainda no final dos anos 80, como uma espécie de degustação para que interessasse as emissoras de adquirir o Programa Chespirito.
Sim. Eu considero bem a hipótese de ele ter vindo ao Brasil no lote de 92 do Chapolin mesmo, como um episódio de Chapolin. Tanto que ele foi distribuído assim para o Multishow e streamings. Não acredito que faça parte do pacote do Gugu.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 2):
CHESPIRITO PEIDORREIROJacinto

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20769
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3936 vezes
Curtiram: 854 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 13 Abr 2024, 17:01

Eu acredito numa hipótese que veio como episódio de Chapolin pro SBT em 92 também e o SBT considere como episódio de Chapolin no grupo dos semelhantes, por isso não exibiu mais.

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 8376
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 751 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por James Revolti » 13 Abr 2024, 18:49

Se foi isso, em algum momento eles separaram pra exibir como filme.
Porque com aquela duração, não dava pra passar no horário normal.

Curiosamente o filme estreou no SBT em 1998. Foi a mesma época que brotaram aquelas masters no Quinta Comédia, que teve exibição até da parte 2 de Juleu e Romieta.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 1):
John Charles Fiddy

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20769
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3936 vezes
Curtiram: 854 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 13 Abr 2024, 22:12

James Revolti escreveu:
13 Abr 2024, 18:49
Se foi isso, em algum momento eles separaram pra exibir como filme.
Porque com aquela duração, não dava pra passar no horário normal.

Curiosamente o filme estreou no SBT em 1998. Foi a mesma época que brotaram aquelas masters no Quinta Comédia, que teve exibição até da parte 2 de Juleu e Romieta.
Sim, exibiram dentro de Sessões de Filmes, porque era o único jeito de exibir esses episódios mesmo. Como Chapolin nunca teve mais que 45 minutos de duração nas exibições do SBT, não dava para exibir, mas devem ter recebido nos anos 90 como episódio de Chapolin e devem ter catalogado na lista de episódios oficial deles e classificado como "semelhante". E bem lembrado das exibições do Quinta Comédia, além da parte da saga do Juleu, teve a primeira exibição do episódio do Pintor com a dublagem de 90.

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 8376
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 751 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por James Revolti » 13 Abr 2024, 22:36

É.
Meu palpite é que na época não consideraram semelhante, senão nem teriam dublado e exibido.
No lote de 92 só dublaram as histórias inéditas... tirando "O castigo vem a cavalo", que provavelmente passou batido, tanto que sempre foi exibido mesmo com a outra versão no ar.

Mas na filtragem posterior devem ter limado, já que não consta na lista da Ancine de 2008.

E por algum motivo a a Televisa tinha cópia digitalizada desse (que entrou na Netflix) e não tinha da grande maioria dos outros semelhantes.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 3):
JacintoJohn Charles FiddyEngenheiro Pudim

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43866
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1680 vezes
Curtiram: 3387 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Barbano » 14 Abr 2024, 13:38

James Revolti escreveu:
13 Abr 2024, 22:36
É.
Meu palpite é que na época não consideraram semelhante, senão nem teriam dublado e exibido.
No lote de 92 só dublaram as histórias inéditas... tirando "O castigo vem a cavalo", que provavelmente passou batido, tanto que sempre foi exibido mesmo com a outra versão no ar.

Mas na filtragem posterior devem ter limado, já que não consta na lista da Ancine de 2008.

E por algum motivo a a Televisa tinha cópia digitalizada desse (que entrou na Netflix) e não tinha da grande maioria dos outros semelhantes.
Mas o sbt não chegou a cadastrar os semelhantes de Chapolin na Ancine. Se ele foi considerado semelhante ao Planeta Selvagem, não vai aparecer mesmo.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
Engenheiro Pudim

Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4870
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 344 vezes
Curtiram: 616 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Engenheiro Pudim » 14 Abr 2024, 13:52

Aventuras em Marte era registrado na Ancine? Não lembro dele na lista dos 123 episódios regulares...

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 8376
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 460 vezes
Curtiram: 751 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por James Revolti » 14 Abr 2024, 15:24

Não era. Só apareceu de surpresa na Netflix mesmo.

Na época, a gente ainda não sabia qual era o 123º episódio misterioso do número divulgado pelo Cartoon Network.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 1):
Engenheiro Pudim

Avatar do usuário
John Charles Fiddy
Membro
Membro
Mensagens: 1250
Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
Curtiu: 506 vezes
Curtiram: 132 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por John Charles Fiddy » 20 Abr 2024, 19:08

Agora sinceramente faz mais sentido pra mim que exista dublagens inéditas do Chaves por causa do engavetamento do SBT já na década de 80, por exemplo, no episódio Chiquinha o terror do cortiço de 75, a dub de 90 só estreou em 92, época que o Murilo Fraga decidiu escolher a versão de cada episódio no ar, antes a versão corrente era de 77 que estreou em 84 e nessa época já sabemos, o SBT já engavetava episódios antes mesmo de irem ao ar como o surto de catapora que só estreou em 2012 por ser "semelhante", logo o Terror do Cortiço veio em 84 ou 88 como veio a versão de 77 e 74 do roteiro dos refrescos, e veio de novo em 90 mas mesmo assim não foi colocado na telinha, até chegar em 92 e estrear com sua dublagem mais nova.
Imagem

Editando a sonoplastia da SVDC (feita por Eduardo Gouvêa), tornando seus episódios mais assistivéis. Para ver minhas edições, mande um MP.

Chapolin Cristão, o melhor servidor de CH na internet, se quiser entrar envie-me um MP :joia:

Imagem
Servidor para discutir, comentar, conversar sobre o Meio CH e até ver CH, tudo porém com uma moral cristã. Temos vários chats, categorias, transmissões de CH e muitas coisas extras...

Avatar do usuário
Chafundifórnios
Membro
Membro
Mensagens: 3762
Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Apodi-RN
Curtiu: 24 vezes
Curtiram: 275 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Chafundifórnios » 20 Abr 2024, 19:44

John Charles Fiddy escreveu:
20 Abr 2024, 19:08
Agora sinceramente faz mais sentido pra mim que exista dublagens inéditas do Chaves por causa do engavetamento do SBT já na década de 80, por exemplo, no episódio Chiquinha o terror do cortiço de 75, a dub de 90 só estreou em 92, época que o Murilo Fraga decidiu escolher a versão de cada episódio no ar, antes a versão corrente era de 77 que estreou em 84 e nessa época já sabemos, o SBT já engavetava episódios antes mesmo de irem ao ar como o surto de catapora que só estreou em 2012 por ser "semelhante", logo o Terror do Cortiço veio em 84 ou 88 como veio a versão de 77 e 74 do roteiro dos refrescos, e veio de novo em 90 mas mesmo assim não foi colocado na telinha, até chegar em 92 e estrear com sua dublagem mais nova.
Se existiram mais episódios de CH com dublagem MAGA o SBT já deu fim. Tinha-se a esperança, por exemplo, que existisse um lote de 1988 inteiro de Chapolin com episódios inéditos (engavetados, como de praxe), mas até agora só 3 episódios com dublagem MAGA dessa época estrearam.
Do Chaves, segundo informações internas da emissora na época da estreia dos últimos semelhantes em 2015 (se são verídicas eu não sei), já rasparam o fundo do tacho do que eles tinham no acervo. Inclusive catalogaram tudo, até os dois perdidos mundiais que o SBT não exibe mais estão registrados. A lista catalogada internamente pelo SBT é a cadastrada na listaCH como ordem SBT.
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --

Responder