Guia de dublagens

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 4968
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 394 vezes
Curtiram: 378 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Fly » 06 Set 2018, 17:52

O Gordo escreveu:Não adicionaram ainda a Vera Cruz do episódio "Estourando Balões" lá na lista, só 'pintaram' de comum rsrs

Em tempo, lista dos abafados a consertar:

Chaves - 14 episódios / 3 introduções / 5 redublagens

#11. O cofre / Marteladas / Zarabatana e chumbinhos
#13. O que fazer quando um ladrão entra em casa? / A cherimoia
#18. Barba, cabelo... e graxa!
#19. O mendigo / As crianças faltam à escola
#21. O marujo enjoado / Sustos na vila
#23. A festa da boa vizinhança - parte 2
#25. As festas de independência
#26. Caçando insetos
#28. O cãozinho da Bruxa do 71
#31. Os atropelados, segunda parte
#43. Os balões do Quico
#45. O ladrão
#63. Os gesseiros
#76. Brincando de bombeiros
[introdução] #2. A lata de lixo
[introdução] #4. A troca
[introdução] #14. A bola
[redublagem] #3. Moedas / Dois ladrões / Dando bolo
[redublagem] #5. Ladrão que rouba ladrão / Remédio duro de engolir / Quem semeia moeda...
[redublagem] #49. Como sujar uma roupa de festa?
[redublagem] #50. As férias dos folgados / A casinha do Chaves
[redublagem] #56. O vendedor de refrescos - parte 1

Chapolin - 43 episódios / 2 introduções

#2. O quarto errado / O prêmio da loteria / Os duendezinhos
#3. Marretada no totem / O exame / O descobrimento da tribo perdida
#7. A fronteira / Um passageiro encrenqueiro / Os fantasmas
#12. Operação de salvamento / Problemas de peso / A lenda da Chorona
#13. Um aluno e tanto / Presente de grego
#14. A lata de suco / Trapaças no restaurante / O índio Pele Vermelha
#15. Uma investigação perigosa
#18. Fila e fichas no hospital / Duas vezes Chapolin
#20. Médicos birutas / O mini disco voador
#21. Dando um fim no Chapolin
#25. Um hotel nada agradável
#28. Quando os brinquedos voam...
#29 / #72. O gato e o chimpanzé / Um defunto bastante morto
#30. Proibido mexer com bombas em horas de serviço!
#33. E livrai-nos também dos distraídos! / Livrai-nos dos metidos, Senhor!
#34. A pérola / Um robô desparafusado
#35. Um brinde aos recém casados / Os microfones ocultos
#36. A invasão dos marcianos
#37. O caso dos homens que eram idênticos
#38. A bela adormecida era um senhor muito feio, segunda parte
#39. Os búfalos, os caçadores e outros animais
#44. Paquera à moda antiga / Nas fotografias pequeninas, o Chapolin aparece de corpo inteiro!
#45. Ladrão que rouba ladrão está traindo o sindicato
#46. Dom Chapolin de la Mancha
#49. Um abrigo para o Doutor Chapatin / A corneta paralisadora
#50. O relógio perdido / Ratos vemos, intenções não sabemos
#53. O retorno da corneta paralisadora
#54. Presídio de segurança mínima
#55. Festival de fantasias, parte um
#56. Festival de fantasias, parte dois
#58. O anel mágico
#59. Remédios das dores da angústia
#61. A maldição da bola de cristal
#62. Precisamos fechar! / Não me amole, mosquito!
#67. Ainda que a cela seja de ouro, não deixa de ser chato ficar preso!
#74. Uma herança explosiva
#78. O idioma do amor / Vagabundos vemos, trabalhos não sabemos
#79. Tostão atrai tostão... mas também ladrão!
#80. Chamem o meu advogado! / Um bandido bastante morto
#82. A lei da Marreta Biônica
#88. Desativando a bomba
#89. Onde manda Satanás, não tem vez um pobre diabo!
#93. Quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta?
[introdução] #4. Bloqueando a entrada
[introdução] #5. A mão do bandido
Lista bonita, lista bem feita.

Falta isto: #68. Uma refeição indigesta (dublagem inédita) / Natal, noite de paz! (dublagem inédita)
Editado pela última vez por Fly em 06 Set 2018, 17:55, em um total de 1 vez.
Esses usuários curtiram o post de Fly (total: 1):
Bugiga

Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4834
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 337 vezes
Curtiram: 600 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Engenheiro Pudim » 06 Set 2018, 17:53

Se tiverem recuperado Maga dos redublados, acho que nem vão acertar o áudio.

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 4968
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 394 vezes
Curtiram: 378 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Fly » 06 Set 2018, 23:17

Desabafa Multishow

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 17611
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 143 vezes
Curtiram: 522 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por ClebersonP » 09 Set 2018, 18:33

Hoje fiz uma maratona assistindo as dublagens perdidas dos episódios

Maratona Dublagens perdidas

01 - Uma visita muito importante - parte 1/ Uma vizinha - parte 2 (1972) (Dublagem Maga 1988)
02 - O marujo enjoado (1973) (Dublagem Maga 1988)
03 - O despejo do grande campeão (1974) (Dublagem Maga 1984)
04 - O primo do Seu Madruga (1975) (Dublagem Maga 1988)
05 - Tocando violão (1975) (Dublagem Maga 1984)
06- O belo adormecido (1975) (Dublagem Maga 1988)
07 - A morte do Seu Madruga (1975) (Dublagem Maga 1984)
08 - Ser professor é padecer no inferno (1975) (Dublagem Maga 1984)

E nessa maratona conclui que as únicas dublagens perdidas que são melhores que as atuais são a do Seu Madroga e do Aniversário do Madruga, ah e claro do Marinheiro Mareado

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10529
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por apresentei a pistola ch » 09 Set 2018, 21:10

Não acho. Prefiro bem mais as dublagens de 88 e 84 das novas vizinhas e do despejo do Madruga. As outras eu acho que dá um bom empate entre a original e a redublagem. E concordo, a dublagem de 88 do primo Madroga é mil vezes melhor.
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8329
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 749 vezes
Curtiram: 635 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Chavo Arachán » 09 Set 2018, 21:26

Eu não sou muito de considerar as dublagens originais superiores às redublagens, já que eu não costumo assistí-las no computador, a pesar de fazer algumas integrais.

No entanto, se eu tiver que considerar duas superior seria obviamente "Seu Madroga" e "Bagunça desorganizada".

Até eu consideraria icônica a dublagem perdida do episódio "E o festival continua - parte 3", pelo que vocês disseram, mas até que não apareça gravação, não tenho como afirmar opinião.
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

Avatar do usuário
Douglas Reis
Membro
Membro
Mensagens: 1744
Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Inter
Localização: Esteio - RS
Curtiu: 87 vezes
Curtiram: 203 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Douglas Reis » 09 Set 2018, 21:30

Na minha humilde opinião, quase todas as redublagens são inferiores às originais. A única exceção, pra mim, é Tocando Violão, que tem na dublagem de 1990 várias pérolas que não funcionaram tão bem na de 1984.

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 17611
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 143 vezes
Curtiram: 522 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por ClebersonP » 09 Set 2018, 21:36

Douglas Reis escreveu:Na minha humilde opinião, quase todas as redublagens são inferiores às originais. A única exceção, pra mim, é Tocando Violão, que tem na dublagem de 1990 várias pérolas que não funcionaram tão bem na de 1984.
A redublagem do Roupa suja lava-se em público tbm ficou sensacional e melhor que a original

Ambrósio
Membro
Membro
Mensagens: 213
Registrado em: 09 Jul 2011, 15:08
Programa CH: Chaves
Curtiu: 6 vezes
Curtiram: 10 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Ambrósio » 09 Set 2018, 22:22

Confusão no Cabeleireiro eu prefiro a redublagem de 90 do que a original de 84.

Avatar do usuário
Douglas Reis
Membro
Membro
Mensagens: 1744
Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Inter
Localização: Esteio - RS
Curtiu: 87 vezes
Curtiram: 203 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Douglas Reis » 09 Set 2018, 22:31

Cleberson Multishow escreveu:
Douglas Reis escreveu:Na minha humilde opinião, quase todas as redublagens são inferiores às originais. A única exceção, pra mim, é Tocando Violão, que tem na dublagem de 1990 várias pérolas que não funcionaram tão bem na de 1984.
A redublagem do Roupa suja lava-se em público tbm ficou sensacional e melhor que a original
A da Roupa Suja e do Cabeleireiro são ótimas mesmo, mas não superam as originais, apesar de adorar o "Ai, como você está liiiiiindaaaaaaaa! É sempre a mesma história..."

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4644
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2676 vezes
Curtiram: 990 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Bugiga » 10 Set 2018, 11:04

Também considero a dublagem 90 de "Antes um Tanque Funcionando que uma Lavadora Encrencada" superior à dublagem original de 84. Osmiro foi bem melhor que o Potiguara, e a maior parte das piadas foi melhor adaptada (exceto a do vaso/copo).
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023

Ambrósio
Membro
Membro
Mensagens: 213
Registrado em: 09 Jul 2011, 15:08
Programa CH: Chaves
Curtiu: 6 vezes
Curtiram: 10 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Ambrósio » 10 Set 2018, 17:41

No caso do Confusão no Cabeleireiro também acredito que os dubladores tiveram atuação superior na redublagem, exceto pela Sandra que se saiu melhor em 84 do que a Cecília em 90.

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 15868
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 773 vezes
Curtiram: 1411 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por O Gordo » 25 Nov 2018, 20:56

O lote SDVC 2018 por pouco não vira o maior lote de Chapolin.
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Avatar do usuário
Cláudio
Membro
Membro
Mensagens: 1892
Registrado em: 19 Out 2009, 13:18
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Atlético - MG
Localização: Minas Gerais
Curtiu: 197 vezes
Curtiram: 199 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Cláudio » 26 Nov 2018, 19:05

No lote de 1990 de Chapolin são 115 episódios e não 116. "Hospedaria sem estrelas" está aparecendo duas vezes (1974 e 1977).

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 4968
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 394 vezes
Curtiram: 378 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Fly » 26 Nov 2018, 20:19

Seu Madroga é a única dublagem que sou 100% a original

Responder