Dubladores CH
- Zé Bento
- Membro
- Mensagens: 1639
- Registrado em: 27 Mar 2016, 10:49
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corithans
- Curtiu: 91 vezes
- Curtiram: 46 vezes
Re: Dubladores CH
Ele só vale pelo K. Rool do Caperbat e o Bluster do Nelson Machado por que o resto é ladeira abaixo.
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104202
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4938 vezes
- Curtiram: 1906 vezes
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
Re: Dubladores CH
Muito antes do Marcelo Gastaldi se eternizar como a principal voz de Chespirito, ele já tinha dublado, em muitos filmes, outros 2 comediantes: Lou Costello, da dupla Abbott & Costello, e o lendário Jerry Lewis.
Até o momento se sabe de 16 produções em que o Gastaldi dublou o Lou Costello. Essas dublagens foram feitas no antigo estúdio de dublagem AIC, no final da década de 60. Aqui a lista de filmes:
http://dublanet.com.br/forum1/showthrea ... 1906-1959)
Quanto ao Jerry Lewis, muitos acham que o Gastaldi dublou ele apenas na dublagem original e perdida (olha que palavra bonita , SQN ) de O Professor Aloprado de 1963. Mas, na verdade, foi bem mais. No mínimo, em mais 5 filmes.
Bem antes do Nelson Batista se eternizar no Jerry Lewis, Gastaldi era quem o dublava (na verdade, foi seu primeiro dublador). Os filmes foram: O Biruta e o Folgado, Os Malucos do Ar, O Rei do Laço, O Delinquente Delicado e Boeing Boeing, além de O Professor Aloprado, de 1963.
Todos dublagens perdidas, feitas na antiga Odil Fono Brasil, no início da década de 70. Por que se perderam?
A Brascontinental, distribuidora dos filmes da Paramount (incluindo esses filmes de Jerry Lewis) na época e que era cliente do estúdio Odil, deu uma de Televisa , mas fez PIOR: além de não preservar direito os áudios, simplesmente DESTRUIU (eu não disse PERDEU, eu disse DESTRUIU!!!) as dublagens quando ela encerrou suas atividades. As dublagens da Odil acabaram sendo redubladas na década de 80 para a Globo, na Herbert Richers com Nelson Batista no ator (já vinha dublando o ator desde o final da década de 70, na Álamo, dublagens estas da Álamo que também se perderam; há até quem diga que foi a Globo quem exigiu o Nelson Batista nas dublagens da Herbert Richers).
As dublagens da Odil se perderam pra sempre. O que temos por aí são trechos de colecionadores.
____________
Outra curiosidade é que o filme El Profe (O Professor) de 1971, com Cantinflas, chegou a ser dublado no Brasil. Segundo algumas pesquisas que fiz um tempo atrás, esse filme foi dublado junto com o filme A Fantástica Fábrica de Chocolate, também de 1971. Ambos foram dublados em 1973, nos estúdios da Technison, com direção de Telmo de Avelar. A dublagem de A Fantástica Fábrica de Chocolate da Technison tá disponível até hoje(o elenco aqui: http://dublanet.com.br/forum1/showthrea ... olate+1971), mas a de El Profe não. A única coisa que se sabe é que Mário Monjardim dublou o Cantinflas.
Portanto, quem será que dublou Ramón Valdés e Angelines Fernandez, que fizeram uma participação no filme? Claro que não foi nem Carlos Seidl nem Helena Samara (pode ter sido alguém do elenco de AFFdC, da Technison).
Mais informações sobre isso aqui:
https://delart.com.br/dublagem-brasil-c ... iosidades/
Até o momento se sabe de 16 produções em que o Gastaldi dublou o Lou Costello. Essas dublagens foram feitas no antigo estúdio de dublagem AIC, no final da década de 60. Aqui a lista de filmes:
http://dublanet.com.br/forum1/showthrea ... 1906-1959)
Quanto ao Jerry Lewis, muitos acham que o Gastaldi dublou ele apenas na dublagem original e perdida (olha que palavra bonita , SQN ) de O Professor Aloprado de 1963. Mas, na verdade, foi bem mais. No mínimo, em mais 5 filmes.
Bem antes do Nelson Batista se eternizar no Jerry Lewis, Gastaldi era quem o dublava (na verdade, foi seu primeiro dublador). Os filmes foram: O Biruta e o Folgado, Os Malucos do Ar, O Rei do Laço, O Delinquente Delicado e Boeing Boeing, além de O Professor Aloprado, de 1963.
Todos dublagens perdidas, feitas na antiga Odil Fono Brasil, no início da década de 70. Por que se perderam?
A Brascontinental, distribuidora dos filmes da Paramount (incluindo esses filmes de Jerry Lewis) na época e que era cliente do estúdio Odil, deu uma de Televisa , mas fez PIOR: além de não preservar direito os áudios, simplesmente DESTRUIU (eu não disse PERDEU, eu disse DESTRUIU!!!) as dublagens quando ela encerrou suas atividades. As dublagens da Odil acabaram sendo redubladas na década de 80 para a Globo, na Herbert Richers com Nelson Batista no ator (já vinha dublando o ator desde o final da década de 70, na Álamo, dublagens estas da Álamo que também se perderam; há até quem diga que foi a Globo quem exigiu o Nelson Batista nas dublagens da Herbert Richers).
As dublagens da Odil se perderam pra sempre. O que temos por aí são trechos de colecionadores.
____________
Outra curiosidade é que o filme El Profe (O Professor) de 1971, com Cantinflas, chegou a ser dublado no Brasil. Segundo algumas pesquisas que fiz um tempo atrás, esse filme foi dublado junto com o filme A Fantástica Fábrica de Chocolate, também de 1971. Ambos foram dublados em 1973, nos estúdios da Technison, com direção de Telmo de Avelar. A dublagem de A Fantástica Fábrica de Chocolate da Technison tá disponível até hoje(o elenco aqui: http://dublanet.com.br/forum1/showthrea ... olate+1971), mas a de El Profe não. A única coisa que se sabe é que Mário Monjardim dublou o Cantinflas.
Portanto, quem será que dublou Ramón Valdés e Angelines Fernandez, que fizeram uma participação no filme? Claro que não foi nem Carlos Seidl nem Helena Samara (pode ter sido alguém do elenco de AFFdC, da Technison).
Mais informações sobre isso aqui:
https://delart.com.br/dublagem-brasil-c ... iosidades/
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
Re: Dubladores CH
MAIS RARIDADES RARÍSSISSISSISSISSISSIMAS:
O filme Chantecler, de 1991, foi dublado na MaGa, já na Marshmallow. Foi lançado em VHS.
No final do filme, o próprio Marcelo Gastaldi narra todo o elenco de dubladores e equipe técnica. - Aos 6:50:
Curiosidades
1 - Gastaldi, tanto no início quanto no final do filme menciona: "Versão Maga, gravada nos estúdios da Marshmallow".
2 - O José Roberto e o Vanderlei Andrade, da equipe técnica, devem ser os mesmos José Roberto e Vanderlei Andrade da equipe técnica de operação de áudio do filme Chorus Line (cujo elenco eu postei lá no Fórum Dublanet), dublado na Elenco em 1986, que agora já estava extinta. Pelo visto, eles se transferiram para a Marshmallow. Eles podem ter participado da equipe técnica da dublagem de Chaves e Chapolin, tanto na TVS quanto na Marshmallow. Guardem essas informações!!
__________________
Poucos sabem, mas no clássico Pica-Pau o Gastaldi dublou o Jubileu e Potiguara Lopes o Dr. Hans Chucrute. Aliás, vários dubladores Maga participaram de Pica-pau.
Aqui o elenco quando Pica-pau foi dublado na AIC:
http://googleweblight.com/i?u=http://un ... 1&hl=pt-BR
Aqui o elenco quando Pica-pau foi dublado na BKS (incluído também o da AIC):
https://casadadublagem10.blogspot.com/2 ... u.html?m=1
__________
A série de TV Os Batutinhas teve sua 2a dublagem no Brasil feita pela Elenco, na TVS. Na dublagem usaram as mesmas BGM's que tocam em Chaves e Chapolin:
O filme Chantecler, de 1991, foi dublado na MaGa, já na Marshmallow. Foi lançado em VHS.
No final do filme, o próprio Marcelo Gastaldi narra todo o elenco de dubladores e equipe técnica. - Aos 6:50:
Curiosidades
1 - Gastaldi, tanto no início quanto no final do filme menciona: "Versão Maga, gravada nos estúdios da Marshmallow".
2 - O José Roberto e o Vanderlei Andrade, da equipe técnica, devem ser os mesmos José Roberto e Vanderlei Andrade da equipe técnica de operação de áudio do filme Chorus Line (cujo elenco eu postei lá no Fórum Dublanet), dublado na Elenco em 1986, que agora já estava extinta. Pelo visto, eles se transferiram para a Marshmallow. Eles podem ter participado da equipe técnica da dublagem de Chaves e Chapolin, tanto na TVS quanto na Marshmallow. Guardem essas informações!!
__________________
Poucos sabem, mas no clássico Pica-Pau o Gastaldi dublou o Jubileu e Potiguara Lopes o Dr. Hans Chucrute. Aliás, vários dubladores Maga participaram de Pica-pau.
Aqui o elenco quando Pica-pau foi dublado na AIC:
http://googleweblight.com/i?u=http://un ... 1&hl=pt-BR
Aqui o elenco quando Pica-pau foi dublado na BKS (incluído também o da AIC):
https://casadadublagem10.blogspot.com/2 ... u.html?m=1
__________
A série de TV Os Batutinhas teve sua 2a dublagem no Brasil feita pela Elenco, na TVS. Na dublagem usaram as mesmas BGM's que tocam em Chaves e Chapolin:
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- Gabriel_Lupin
- Membro
- Mensagens: 571
- Registrado em: 08 Fev 2018, 00:41
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 727 vezes
- Curtiram: 43 vezes
Re: Dubladores CH
Minha deusaTapete do Kagiva escreveu:
Bernkastel escreveu:wtf meu pau virou um episódio perdido
- Hyuri Augusto
- Membro
- Mensagens: 10448
- Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: TARDIS
- Curtiu: 91 vezes
- Curtiram: 394 vezes
Re: Dubladores CH
Embora não seja muito fã da série atualmente, tenho que destacar o brilhante trabalho do Daniel dublando o Jack em Sobrenatural. Principalmente a atuação no começo da 15ª temporada, Daniel é muito talentoso, sabe fazer variações na voz impressionantes. Ele fazendo o demônio do corpo do Jack e depois o Jack voltando ao normal, é show.
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"
► Exibir Spoiler
- IgorBorgesCH
- Membro
- Mensagens: 9234
- Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 824 vezes
- Curtiram: 931 vezes
Re: Dubladores CH
O Mário Lúcio disse uma vez que o Vanderlei participou de basicamente toda a dublagem de Chaves e Chapolin na MAGA.RHCSSCHR escreveu:2 - O José Roberto e o Vanderlei Andrade, da equipe técnica, devem ser os mesmos José Roberto e Vanderlei Andrade da equipe técnica de operação de áudio do filme Chorus Line (cujo elenco eu postei lá no Fórum Dublanet), dublado na Elenco em 1986, que agora já estava extinta. Pelo visto, eles se transferiram para a Marshmallow. Eles podem ter participado da equipe técnica da dublagem de Chaves e Chapolin, tanto na TVS quanto na Marshmallow. Guardem essas informações!!
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 117 vezes
Re: Dubladores CH
Lembra onde foi que ele falou? Se foi em algum vídeo?IgorBorgesCH escreveu:O Mário Lúcio disse uma vez que o Vanderlei participou de basicamente toda a dublagem de Chaves e Chapolin na MAGA.RHCSSCHR escreveu:2 - O José Roberto e o Vanderlei Andrade, da equipe técnica, devem ser os mesmos José Roberto e Vanderlei Andrade da equipe técnica de operação de áudio do filme Chorus Line (cujo elenco eu postei lá no Fórum Dublanet), dublado na Elenco em 1986, que agora já estava extinta. Pelo visto, eles se transferiram para a Marshmallow. Eles podem ter participado da equipe técnica da dublagem de Chaves e Chapolin, tanto na TVS quanto na Marshmallow. Guardem essas informações!!
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- IgorBorgesCH
- Membro
- Mensagens: 9234
- Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 824 vezes
- Curtiram: 931 vezes
Dubladores CH
Foi numa postagem do Facebook sobre Feroz e Mau-Mau onde o próprio Vanderlei comentou.RHCSSCHR escreveu: ↑13 Mai 2020, 07:28Lembra onde foi que ele falou? Se foi em algum vídeo?IgorBorgesCH escreveu:O Mário Lúcio disse uma vez que o Vanderlei participou de basicamente toda a dublagem de Chaves e Chapolin na MAGA.RHCSSCHR escreveu:2 - O José Roberto e o Vanderlei Andrade, da equipe técnica, devem ser os mesmos José Roberto e Vanderlei Andrade da equipe técnica de operação de áudio do filme Chorus Line (cujo elenco eu postei lá no Fórum Dublanet), dublado na Elenco em 1986, que agora já estava extinta. Pelo visto, eles se transferiram para a Marshmallow. Eles podem ter participado da equipe técnica da dublagem de Chaves e Chapolin, tanto na TVS quanto na Marshmallow. Guardem essas informações!!
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22416
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3492 vezes
Dubladores CH
MUITO FODAS essas informações do rhchsashuasalsichashashua
Enriquece muito nosso conhecimento da MAGA.
Enriquece muito nosso conhecimento da MAGA.
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23546
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 285 vezes
- Curtiram: 1978 vezes
Dubladores CH
Não consigo olhar pra Chiquinha com essa língua de fora próxima a um pirulito e não pensar besteira.
- Esses usuários curtiram o post de Homessa (total: 2):
- Gabriel_Lupin • TVS-SBT
- Gabriel_Lupin
- Membro
- Mensagens: 571
- Registrado em: 08 Fev 2018, 00:41
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 727 vezes
- Curtiram: 43 vezes
Dubladores CH
Eu não tava pensando, até vc @Homessa dizer
Bernkastel escreveu:wtf meu pau virou um episódio perdido
- CHESPIRITO PEIDORREIRO
- Moderador
- Mensagens: 2553
- Registrado em: 19 Jul 2018, 22:07
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 332 vezes
- Curtiram: 576 vezes