CHAVES: A EXPOSIÇÃO - A maior exposição do mundo sobre CH!
Enviado: 27 Jan 2024, 00:37
por João Victor Trascastro
Ponto 1. Queríamos fazer uma galeria de vilões do Chapolin.
Ponto 2. Não teríamos espaço pra produzir diversos cenários do Chapolin pra colocar elementos de vilões em cada contexto (urbano/western/pirata/fantasia).
Ponto 3. Com o cenário de Velho Oeste pensamos (incluindo meu texto de introdução de cenário) que esse ambiente é o ideal para reunir os vilões mais icônicos da série, por ser o mais fácil de colocar fotos e descrições num contexto que já tenha aparecido no programa.
CHAVES: A EXPOSIÇÃO - A maior exposição do mundo sobre CH!
Enviado: 27 Jan 2024, 02:06
por BrunoSamppa
CHAVES: A EXPOSIÇÃO - A maior exposição do mundo sobre CH!
Enviado: 27 Jan 2024, 04:44
por Fbdooito
Sem falar nos nomes genéricos que a Maga só usou uma vez, como Celina, Nenê, Tonhão...
CHAVES: A EXPOSIÇÃO - A maior exposição do mundo sobre CH!
Enviado: 27 Jan 2024, 12:49
por João Victor Trascastro
Sempre com o nome original também presente na arte. É uma exposição brasileira, é natural que os termos usados sejam os que aparecem ao menos uma vez em português.
CHAVES: A EXPOSIÇÃO - A maior exposição do mundo sobre CH!
Celina foi, aliás, adotado como nome oficial da Minina em dublagens posteriores. Como deveriam ter chamado? "Florinda Urbana Escandalosa"?
Que tal... Minina!?
A única dublagem posterior que usou Celina foi a Som de Vera Cruz, que copiava e colava tudo o que a Maga já fez. Até mesmo na Gábia chamaram de Minina.
A única dublagem posterior que usou Celina foi a Som de Vera Cruz, que copiava e colava tudo o que a Maga já fez. Até mesmo na Gábia chamaram de Minina.
Desculpe-me, mas Gabia não tem nada de clássico.
Além disso, acho pior ainda o "Almôndega", com foto do Botijão do programa Chespirito, em vez da de 79 em que ele usa chapéu.
Entretanto, se usaram uma ou duas vezes, usaram e pronto.
CHAVES: A EXPOSIÇÃO - A maior exposição do mundo sobre CH!
Apenas citei a Gábia por ela ter sido a única dublagem pós-Maga além da Som de Vera Cruz a dublar um episódio com a personagem, e usaram justamente o nome original. Só isso.
Além disso, acho pior ainda o "Almôndega", com foto do Botijão do programa Chespirito, em vez da de 79 em que ele usa chapéu.
Entretanto, se usaram uma ou duas vezes, usaram e pronto.
Eu, na condição de fã das séries, sabendo que o personagem da foto em questão é o Botijão e não o Almôndega, tenho o direito de me sentir incomodado com o erro, não? Mesmo que isso não faça a menor diferença para ninguém.