História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Chaves, Chapolin, Programa Chespirito, além dos seriados do Kiko, do Show do Chaves e de alguns jogos, entre outras produções

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 41738
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1881 vezes
Curtiram: 3792 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Barbano » 27 Jul 2020, 19:56

Anri, Comedora de Casada escreveu:
27 Jul 2020, 16:21
Éééé... não. Começaram a ser traduzidos em novembro de 2011, o show tendo estreado em maio. O desenho foi produzido e exibido no México antes da peça, sim, mas no Brasil, por cortesia do SBT, essa estreia da temporada levou um ano inteiro mais que o normal: http://www.forumchaves.com.br/viewtopic ... 83#p280883
Informações da primeira página desse mesmo tópico. Tomar cuidado com datas é essencial, pois numa dessas a gente acaba comemorando o aniversario do Ricardo de Pascual um mês antes...
Acho que você é que tem que tomar cuidado quando lê um post. Eu deixei claro que no momento da dublagem da quinta temporada o nome Rufino Malfeitor só tinha sido utilizado no show flopado, pois os games foram lançados posteriormente. :rolleyes2:
Anri, Comedora de Casada escreveu:
27 Jul 2020, 16:21
O problema é quando se joga uma adaptação de um show de horrores contra uma adaptação que é um show de horrores por si só...
O que não foi o caso da adaptação da temporada em questão da série animada, convenhamos.

Avatar do usuário
Anri, Comedora de Casada
Membro
Membro
Mensagens: 21306
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 493 vezes
Curtiram: 3216 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Anri, Comedora de Casada » 27 Jul 2020, 19:59

Tem razão, acabei abstraindo pq é tanta passada de pano que é dificil separar.
Barbano escreveu:
27 Jul 2020, 19:56
O que não foi o caso da adaptação da temporada em questão da série animada, convenhamos.
Por isso fiz a pergunta que fiz pro Guguinha, que o Rennó ficou mordido.
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Avatar do usuário
Gustavo Berriel
Membro
Membro
Mensagens: 247
Registrado em: 09 Mai 2009, 17:23
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 119 vezes
Curtiram: 58 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Gustavo Berriel » 28 Jul 2020, 00:56

Trascastro escreveu:
26 Jul 2020, 16:19
Do ponto de vista de marca, principalmente quando pensamos em produções atuais, o padrão no nome do personagem quando localizado é de fundamental importância (este é um dos motivos para a Disney ter padronizado tudo, aliás). No caso em específico do Rufino Malfeitor no desenho (que é o nome em produtos licenciados e, por sua vez, nome oficial) abre um precedente que só é possível pela falta de diálogo entre Grupo Chespirito e Televisa, já que os padrões de um não são seguidos pelo outro. Quando pensamos só pela tradução não há problema algum, só faltou um pouco de apuro, já que a tradução foi feita por alguém que já conhecia a obra em todas as ramificações.
Viajou legal, Johnny. Não faltou apuro algum.

São questões de escolhas do tradutor responsável. Sugeri o nome (para mim, o ideal), que foi aprovado pela direção e pelo responsável pelo produto - simples assim. Nenhuma tradução é obrigada a seguir outra, só porque esta ocorreu antes. Isso é bem óbvio nas diferenças entre tantas versões dubladas de todas as produções CH. E se for algum nome "oficial" a ser seguido, isso é informado e exigido pelo dono do produto - o que não foi o caso.

Gostar mais de "Malfeitor" ou de "Mal da Cara" é questão meramente pessoal.
Esses usuários curtiram o post de Gustavo Berriel (total: 1):
ocabritodoch
Gustavo Berriel
twitter / instagram @gusberriel


Chaves de Novo
Twitter: @chdenovo
Instagram: @chavesdenovo

Assine o Movimento #VoltaCH - http://bit.ly/VoltaCH

Avatar do usuário
Anri, Comedora de Casada
Membro
Membro
Mensagens: 21306
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 493 vezes
Curtiram: 3216 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Anri, Comedora de Casada » 28 Jul 2020, 01:03

O que não é pessoal é atestar que, nessa atitude de se julgar o iluminado que sabe o que é melhor pra marca, você criou uma inconsistência proposital entre mídias oficiais de CH, aproveitando-se da falta de conhecimento de quem estava acima de você. Com o intuíto unico de deixar a sua marca.

Falta de ética bem básica.
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Avatar do usuário
Trascastro
Administrador
Administrador
Mensagens: 1321
Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 174 vezes
Curtiram: 543 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Trascastro » 28 Jul 2020, 06:44

Não julgo o caráter de tradução aprovada pelo cliente, até porque assim o foi. Mas caímos no mesmo caso dos jogos recentes de Star Wars da EA e a Disney putassa porque não seguiram as linhas fixas de termos, como "lado sombrio". Nesse aspecto, que bom seria se o Grupo tivesse mais controle, que bom seria um padrão.
Esses usuários curtiram o post de Trascastro (total: 1):
Anri, Comedora de Casada

Avatar do usuário
Tapete do Kagiva
Membro
Membro
Mensagens: 1836
Registrado em: 11 Set 2016, 23:48
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Curtiu: 338 vezes
Curtiram: 234 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Tapete do Kagiva » 28 Jul 2020, 08:15

Gustavo Berriel escreveu:
28 Jul 2020, 00:56
nenhuma tradução é obrigada a seguir outra
Não em tudo, mas ao menos devemos ter um padrão em nomes de personagens, não podemos seguir o erro da Maga igual no personagem Chompiras na qual mudava a cada esquete e episódio. O ideal é seguir o que se mais consolidou no meio das dublagens. Até nós na vida real somos geralmente chamados pela maioria o que se consolida. Quem aqui olha, por exemplo, pro Carlos Moreno e chama ele por algum personagem a não ser o garoto propaganda da Bom Bril? Eu nunca vi, mas se tiver, são quase que nulos

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 41738
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1881 vezes
Curtiram: 3792 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Barbano » 28 Jul 2020, 14:07

Tapete do Kagiva escreveu:
28 Jul 2020, 08:15
Não em tudo, mas ao menos devemos ter um padrão em nomes de personagens, não podemos seguir o erro da Maga igual no personagem Chompiras na qual mudava a cada esquete e episódio. O ideal é seguir o que se mais consolidou no meio das dublagens. Até nós na vida real somos geralmente chamados pela maioria o que se consolida. Quem aqui olha, por exemplo, pro Carlos Moreno e chama ele por algum personagem a não ser o garoto propaganda da Bom Bril? Eu nunca vi, mas se tiver, são quase que nulos
O curioso é que o que se consolida não necessariamente é o primeiro nome. Bom exemplo disso é o Chaveco, que foi o último de vários nomes utilizados para o personagem, e provavelmente o mais consolidado no Brasil.

Isso não quer dizer que tenha sido um acerto da Gota Mágica, mas é fato que o nome acabou se consolidando.

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1227
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 318 vezes
Curtiram: 341 vezes

História e Cronologia das Dublagens CH no Brasil

Mensagem por Mr. Zero » 30 Jul 2020, 19:56

Barbano escreveu:
28 Jul 2020, 14:07
Tapete do Kagiva escreveu:
28 Jul 2020, 08:15
Não em tudo, mas ao menos devemos ter um padrão em nomes de personagens, não podemos seguir o erro da Maga igual no personagem Chompiras na qual mudava a cada esquete e episódio. O ideal é seguir o que se mais consolidou no meio das dublagens. Até nós na vida real somos geralmente chamados pela maioria o que se consolida. Quem aqui olha, por exemplo, pro Carlos Moreno e chama ele por algum personagem a não ser o garoto propaganda da Bom Bril? Eu nunca vi, mas se tiver, são quase que nulos
O curioso é que o que se consolida não necessariamente é o primeiro nome. Bom exemplo disso é o Chaveco, que foi o último de vários nomes utilizados para o personagem, e provavelmente o mais consolidado no Brasil.

Isso não quer dizer que tenha sido um acerto da Gota Mágica, mas é fato que o nome acabou se consolidando.
O que se consolida é o que reprisa mais/mais acessível.
Imagem

Responder