Versões de músicas CH, por Marcos Lima

DUBLAGEM INÉDITA da Serenata para Romieta (1979) e MAIS: "CAMPEÓN", "TACA LA PETACA" e outras...

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por Tirado Alanís » 21 Set 2018, 20:51

Vão dublar ou não os clipes seguindo a linha da MAGA. Assim, como a versão de 75 ficou em espanhol, a de 79 também ficará. Foi essa a informação repassada.

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10529
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por apresentei a pistola ch » 21 Set 2018, 20:52

Não pode ser...
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
João P
Membro
Membro
Mensagens: 1827
Registrado em: 13 Fev 2013, 19:07
Curtiu: 52 vezes
Curtiram: 52 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por João P » 21 Set 2018, 20:55

Churrumín escreveu:Vão dublar ou não os clipes seguindo a linha da MAGA. Assim, como a versão de 75 ficou em espanhol, a de 79 também ficará. Foi essa a informação repassada.
Que decisão burra do caralho
E nem faz sentido :wacko:

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por Tirado Alanís » 21 Set 2018, 21:00

Eu espero muito que tenha sido um erro de interpretação, ou que eles voltem atrás na decisão, mas até o momento a lista de clipes fica assim:

DUBLADOS
Ouça Bem, Escute Bem - O Festival da Boa Vizinhança, Parte 4 (1976)
A Uva Passa - Não se Diz "Estuata", se Diz "Menumento" (1976)
A Caranguinha - Os Automóveis se Afinam em Dó Maior (1977)
Amigos Palhaços - Os Duendes (1977)
NO ÁUDIO ORIGINAL
Las Brujas - Branca de Neve e os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim, Parte 3 (1978)
Campeón - O Alfaiatezinho Valente, Parte 4 (1978)
La Sotaca - Juleu e Romieta, de Shakespearito, Parte 1 (1979)
La Pata y el Tulipán - Juleu e Romieta, de Shakespearito, Parte 2 (1979)
Esses usuários curtiram o post de Tirado Alanís (total: 1):
marcossl

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9234
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 824 vezes
Curtiram: 931 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por IgorBorgesCH » 21 Set 2018, 21:50

Que diabos!
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

marcossl
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 19 Jan 2011, 20:12
Programa CH: Chaves
Localização: Campina Grande - PB
Curtiu: 51 vezes
Curtiram: 21 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por marcossl » 21 Set 2018, 23:01

Churrumín escreveu:Eu espero muito que tenha sido um erro de interpretação, ou que eles voltem atrás na decisão, mas até o momento a lista de clipes fica assim:

DUBLADOS
Ouça Bem, Escute Bem - O Festival da Boa Vizinhança, Parte 4 (1976)
A Uva Passa - Não se Diz "Estuata", se Diz "Menumento" (1976)
A Caranguinha - Os Automóveis se Afinam em Dó Maior (1977)
Amigos Palhaços - Os Duendes (1977)
NO ÁUDIO ORIGINAL
Las Brujas - Branca de Neve e os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim, Parte 3 (1978)
Campeón - O Alfaiatezinho Valente, Parte 4 (1978)
La Sotaca - Juleu e Romieta, de Shakespearito, Parte 1 (1979)
La Pata y el Tulipán - Juleu e Romieta, de Shakespearito, Parte 2 (1979)
Rapaz... também espero que tenham interpretado errado porque, baseado dessa lista, seria uma grande alegria ver "La ciruela pasa" e "Los payasos" dulbados, que estão entre os meus preferidos. Mas seria lamentável não ver "La pata y el Tulipán" que, para mim, é uma das músicas mais bonitas de Chespirito. Já chorei várias vezes vendo o clipe dessa música no episódio de 1979. Não sei o que é, mas sempre me emociona.
Se inscreva em nosso canal no Youtube: Brasibes:[/color] https://www.youtube.com/user/Brasibes

[youtube][/youtube]
E confira em primeira mão: versões em português de músicas CH!

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 326 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por Mr. Zero » 21 Set 2018, 23:27

Sem contar que eu acho que o ideal seria uma redublagem do episódio "Um Chapolin em Acapulco" para englobar as cenas cortadas da versão Maga. Nesses moldes, já poderiam dublar a música tema do personagem, do clipe final, no estilo dessa versão do Marcos, que ficou muito boa!
Esses usuários curtiram o post de Mr. Zero (total: 1):
marcossl
Imagem

marcossl
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 19 Jan 2011, 20:12
Programa CH: Chaves
Localização: Campina Grande - PB
Curtiu: 51 vezes
Curtiram: 21 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por marcossl » 12 Out 2018, 03:34

Olá, pessoal! Apresento a vocês a minha versão de "LA CIRUELA PASA".

Adaptei alguns trechos da letra para soar mais brasileiro e coerente, e também para não perder muito as rimas.

Sobre o arranjo, vocês conferem aí!

Vejam:

Esses usuários curtiram o post de marcossl (total: 1):
Douglas Reis
Se inscreva em nosso canal no Youtube: Brasibes:[/color] https://www.youtube.com/user/Brasibes

[youtube][/youtube]
E confira em primeira mão: versões em português de músicas CH!

marcossl
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 19 Jan 2011, 20:12
Programa CH: Chaves
Localização: Campina Grande - PB
Curtiu: 51 vezes
Curtiram: 21 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por marcossl » 15 Out 2018, 01:37

Olá, pessoal! Transcrevo a seguir a letra da minha versão de "La ciruela pasa":


ATÉ A UVA PASSA (La ciruela pasa) - Roberto Gómez Bolaños / Versão: Marcos Lima

1. Quando a flor da primavera
Disse que já era a minha vez...
Ter um amor, quem me dera.
Será que é quimera, estupidez?
Se for pra ser toda minha
Aquela vizinha fenomenal,
Eu lhe direi que espero
Carinho sincero, amor sem igual!

PASSAM METRÔS E BUSÕES,
PASSA A RECEITA O DOUTOR...
VEJA QUE ATÉ UVA PASSA
E VOCÊ NUNCA PASSA A ME DAR SEU AMOR.
VEJA QUE ATÉ UVA PASSA
E VOCÊ NUNCA PASSA A ME DAR SEU AMOR!

2. Mas, se o seu namorado
Chegar do seu lado pra vigiar,
Minha querida pequena,
Eu saio de cena pra não lhe irritar.
Mas eu não fico tristonho
De ver que era sonho, que não foi real.
Pois eu sou homem valente,
Decente e ciente do meu cabedal.

3. Já que pro meu galanteio
Jamais sobreveio luz e sol,
Guardo o meu devaneio
Com um litro e meio de formol!
Vou fazer um inventário
De todo o salário que gastei,
Quando a levei a jantares,
Butiques e bares e não aproveitei.

4. Serviu de experiência
E essa consequência ninguém quer:
Que é aguentar a sofrência
Sentindo carência de mulher.
Quem, como eu, já é velho
Somente conselhos pode dar.
Porque já estamos carentes
De dentes potentes para mastigar!
Editado pela última vez por marcossl em 15 Out 2018, 01:43, em um total de 1 vez.
Se inscreva em nosso canal no Youtube: Brasibes:[/color] https://www.youtube.com/user/Brasibes

[youtube][/youtube]
E confira em primeira mão: versões em português de músicas CH!

marcossl
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 19 Jan 2011, 20:12
Programa CH: Chaves
Localização: Campina Grande - PB
Curtiu: 51 vezes
Curtiram: 21 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por marcossl » 15 Out 2018, 01:40

Sobre a minha maneira de fazer versões das músicas CH:

Quando vou fazer as letras das minhas versões de músicas CH não levo em consideração apenas a tradução literal para o português. Levo em conta também:

1) A preservação da rima;

2) A qualidade da rima (principalmente não rimando uma palavra com ela mesma, a não ser que seja trocadilho com os sentidos como: passa (de passar) e a uva passa (aí sim!);

3) A quantidade de sílabas (para encaixar naturalmente na hora de cantar sem precisar de malabarismos);

4) A acentuação das palavras (para que a sílaba forte busque sempre cair em um tempo forte e não transformar caminhões em 'camínhões'.

5) A preservação do contexto e intenção da frase, mesmo que eu precise substituir a frase original.. Em alguns momentos, para conseguir boas rimas ou deixar o texto mais coerente/assimilável substituí frases inteiras por outras que, ou transmitiam a mesma intenção da mensagem original com outras palavras, ou eram algo totalmente novo mas que fosse perfeitamente coerente com o contexto daquela estrofe da música e com as características do personagem.
Por exemplo: A) Toda a primeira estrofe que podia ser tradução quase direta, mas adaptei com outras palavras que preservam a mesma ideia; B) O mesmo na segunda estrofe; C) A terceira estrofe falava da desilusão da tentativa da conquista que foi frustrada, de que percebeu que estava sobrando e ia sair daquele meio, e lamentando o que já tinha investido na relação. Procurei dizer tudo isso com outras palavras, retirando uns elementos e incluindo outros novos, que acabam dando o mesmo sentido.: Retirei a parte do remédio para o tédio (que eram até boas rimas) e coloquei que, como o galanteio (cantada) não teve êxito (luz e sol) - (deixando apenas subentendido que ele não vê mais solução para isso) ele ia guardar (recolher) o devaneio, mas em um litro e meio de formol (ou seja, ele estava recolhendo o sonho, mas de toda forma queria conservá-lo). Acho que ficou com mais sentido e mais poético; Retirei as palavras armário, diário e notas (apesar de sabermos do significado delas) e formulei outra frase acrescentando palavras que dizem a mesma ideia, mas que a meu ver expressam melhor o contexto;

6) A adaptação para uma linguagem mais usual e cotidiana no Brasil. No refrão mesmo: a ideia da letra era fazer o trocadilho entre a "ciruela pasa" e outras coisas que passam. Tudo bem que caminhões e trens também passam no Brasil. E que os doutores também passam conta. Mas acho mais comum aqui associar que o doutor passa a receita, E que é mais fácil lembrar metrôs e ônibus (busões) como transportes que passam; Por fim, achei que seria bem mais popular e expressivo adaptar dolencia para sofrência. rsrs

Quanto ao arranjo, busquei apenas reproduzir, com os recursos atuais, os arranjos originais mexicanos (que considero perfeitos) mantendo também a mesma instrumentação.

CONCLUINDO: Estou apenas apresentando meu trabalho e explicando as escolhas que fiz. Os pontos que são importantes para mim. Mas, em nenhum momento estou dizendo que o modo que faço é o mais correto, nem fazendo comparações ou julgamento de valores com a versão feita para a dublagem do Multishow. Digo apenas que a minha é diferente. Vi que a grande maioria dos fãs aprovou a versão que agora se tornou oficial. Isso é que é importante: liberdade!. Cada um é livre para gostar do que quiser. Um abraço a todos!
Se inscreva em nosso canal no Youtube: Brasibes:[/color] https://www.youtube.com/user/Brasibes

[youtube][/youtube]
E confira em primeira mão: versões em português de músicas CH!

Avatar do usuário
Ramyen
Banido
Banido
Mensagens: 7820
Registrado em: 27 Jul 2013, 13:45
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: Ribeirão Preto-SP
Curtiu: 668 vezes
Curtiram: 1135 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por Ramyen » 15 Out 2018, 11:20

Passa a dar seu amor soa melhor do que passar o amor.
Esses usuários curtiram o post de Ramyen (total: 1):
marcossl
RAMYEN, O MELHOR USUÁRIO DO FÓRUM CHAVES

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43832
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1673 vezes
Curtiram: 3371 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por Barbano » 16 Out 2018, 09:26

Sobre a estrofe, eu preferi a letra do Berriel e do Jhonatas, que é mais fiel ao original:

Passam caminhões e trens
Passa a conta o doutor.
Se até a uva passa
Como é que não queres que passe o amor?
Se até a uva passa
Como é que não queres que passe o amor?
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
marcossl

marcossl
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 19 Jan 2011, 20:12
Programa CH: Chaves
Localização: Campina Grande - PB
Curtiu: 51 vezes
Curtiram: 21 vezes

Re: Versões de músicas CH, por Marcos Lima

Mensagem por marcossl » 24 Out 2018, 02:38

Olá, pessoal!

Apresento a vocês a minha versão do clipe inédito do Chapolin "CAMPEÓN" (Síganme los Buenos), do episódio também inédito "O ALFAIATEZINHO VALENTE - PARTE 4".

Como nas minhas outras versões, procurei ser fiel ao arranjo original e fazer as algumas adaptações na letra.

Vejam o que acham:

Se inscreva em nosso canal no Youtube: Brasibes:[/color] https://www.youtube.com/user/Brasibes

[youtube][/youtube]
E confira em primeira mão: versões em português de músicas CH!

marcossl
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 19 Jan 2011, 20:12
Programa CH: Chaves
Localização: Campina Grande - PB
Curtiu: 51 vezes
Curtiram: 21 vezes

Re: Vídeos de CH On-line

Mensagem por marcossl » 02 Abr 2020, 19:10

Olá, pessoal!

Convido vocês para assistirem comigo a estreia da dublagem que fiz para o trecho musical da serenata, no episódio do Chapolin: "A história não contada de Juleu e Romieta - Parte 1 (1979)".

Será hoje (02/04), a partir das 20h.

É uma dublagem inédita que preparei, visto que o Multishow exibe esse trecho com áudio original em espanhol, e legenda nas músicas. Se minha internet colaborar, estarei on-line lá no canal do Youtube para comentar junto com vocês.

Um abraço!



#chapolin #chapolininédito #dublageminédita #marcoslimach #chapolincolorado
Esses usuários curtiram o post de marcossl (total: 4):
gusta dos biscoitosIgorBorgesCHJacintoapresentei a pistola ch
Se inscreva em nosso canal no Youtube: Brasibes:[/color] https://www.youtube.com/user/Brasibes

[youtube][/youtube]
E confira em primeira mão: versões em português de músicas CH!

Avatar do usuário
gusta dos biscoitos
Membro
Membro
Mensagens: 11063
Registrado em: 24 Jul 2018, 12:05
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
Localização: RSRSRSRS
Curtiu: 4183 vezes
Curtiram: 845 vezes

Re: Vídeos de CH On-line

Mensagem por gusta dos biscoitos » 02 Abr 2020, 19:14

Que bom que você reapareceu!! ^_^
Imagem


Informações confidenciais. Leia se for capaz.
Chanfle, você foi capaz! :vamp:

Me! Follow me the goods! =)
Usuário do fórum desde 24 de julho de 2018.
Eleito "Usuário do mês" em Agosto/2018, Outubro/2018, Dezembro/2018, Janeiro/2019, Fevereiro/2019, Abril/2019 e Novembro/2020.
Eleito "Usuário do ano" em 2018.
Eleito "Moderador global" entre Maio/2019 e Maio/2020, e entre Maio/2021 e Maio/2022.
♥️ ✧◝(⁰▿⁰)◜✧ ♥️ entre 06 de novembro de 2019 e 18 de janeiro de 2020.

Responder