Melhor dublagem em episódios redublados

Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20756
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3917 vezes
Curtiram: 849 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Jacinto » 14 Set 2018, 14:50

Chun Clain escreveu:A Carabina(79) já é um martírio assistir uma vez, imagine ter que assistir duas vezes pra comparar. Dispenso :linguinha:
Tive que rir :garg: Mas eu gosto desse episódio, mas prefiro a dublagem perdida, ainda mais pelo costume que tive.

Avatar do usuário
Ramyen
Banido
Banido
Mensagens: 7820
Registrado em: 27 Jul 2013, 13:45
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: Ribeirão Preto-SP
Curtiu: 668 vezes
Curtiram: 1135 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Ramyen » 14 Set 2018, 14:51

Chun Clain escreveu:Você podia ter colocado uma lista aí de todos que tem mais de uma dublagem. :P
CHAVES
(1972) 1. Contrabandistas de jóias / Uma visita muito importante / Uma vizinha (1990)
Foi dublado no lote de 1988 e redublado no lote de 1990

(1974) 2. Mentira tem perna curta / Gente sim, animal não! (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

(1974) 3. Seu Madruga vai ser despejado (1984) / O despejo do grande campeão (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 4. O primo do Seu Madruga (1990)
Foi dublado no lote de 1988 e redublado no lote de 1990.

[1975] 5. Violonistas e Violonadas (1984) / Tocando violão (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 6. Estou morrendo de saudade da minha amiga... (????) / Chiquinha, o terror do cortiço (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

[1975] 7. O pobre adormecido (1988) / O belo adormecido (1990) / O belo adormecido (1990)
Foi dublado no lote de 1988 e redublado duas vezes no lote de 1990.

[1975] 8. A morte do Seu Madruga (1988)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1988.

[1975] 9. Bagunça desorganizada (1984) / Ser professor é padecer no inferno! (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 10. O banho do Chaves (1988)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1988

[1975] 11. Os insetos do Chaves (1984) / Coleção de insetos (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1976] 12. O frango da Dona Clotilde (1984) / A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 13. Uma epidemia de pintores (1984) / Pintando o sete (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 14. O defunto será maior? (1984) / A roupa do parente falecido (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1976] 15. De engraxate à cabeleireiro (1984) / Confusão no cabeleireiro (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 16. A briga de quem é o varal! (1984) / Roupa suja lava-se em público (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 17. O jogo de ping-pong (1984)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 18. E o festival continua! (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1977] 19. Ajudem-se uns aos outros (1984) / Amarelinhas e balões (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1977 ]20. Com duas cartas no varal... (1984) / Bilhetes trocados (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1977] 21. Como treinar um novo campeão (1984) / Campeão meio pesado (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1977] 22. Um finíssimo tecido made in Taubaté (1984) / Piquenique no pátio (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1978] 23. Os chifres queimados do professor Girafales (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1978] 24. Errar uma vez é humano (????) / Errar é humano (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

[1978] 25. Vizinhança (????) / A nova vizinhança (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

[1978] 26. Quem descola o dedo da bola (1990) / A bola de boliche (1990)
Foi dublado no lote de 1990 e redublado no mesmo lote.

[1979] 27. A carabina (1990) / Guerra às crianças (1990)
Foi dublado no lote de 1990 e redublado no mesmo lote.

[1979] 28. O banho (1984) / Um banho para o Chaves (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1979] 29. Uma ajuda à Cruz Vermelha (1984) / Uma ajuda para a Cruz Vermelha (1988)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1988.

[1979] 30. Reivindicação salarial para o Chaves (1984) / Reivindicações salariais (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1979] 31. A máquina de lavar (1984) / Antes um tanque funcionando, que uma lavadora encrencada! (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.
CHAPOLIN
[1975] 1. O louco (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 2. Pedintes em família (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 3. O tesouro do pirata fantasma (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 4. Cleópatra (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1979] 5. O pintor (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

Esquetes
[1974] 1. Uma refeição indigesta / Quem convida, paga!
Esquete de Chaves dublado no lote de 1988 e redublado no lote de 1990. Ambas as dublagens são exibidas: a de 1988, somente pelo SBT; a de 1990, pelo SBT, e na TV Paga. O SBT recebeu este esquete em 1988 junto com o episódio ''Natal, noite de paz!'', de 1973. Em 1990, a emissora recebeu o esquete novamente, mas acompanhado de seu episódio correspondente, que é o ''Quem baixa as calças, fica sem elas!''.
Esses usuários curtiram o post de Ramyen (total: 2):
Mr. ZeroChun Clain
RAMYEN, O MELHOR USUÁRIO DO FÓRUM CHAVES

Avatar do usuário
Willian Ferreira Peixinho
Membro
Membro
Mensagens: 955
Registrado em: 09 Mar 2012, 16:11
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 17 vezes
Curtiram: 172 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Willian Ferreira Peixinho » 14 Set 2018, 16:20

JoãoB escreveu:No da Cleópatra, eu também prefiro a dublagem de 90. Tem um diálogo nessa dublagem que eu acho impagável: quando o Marco Antônio pergunta para que servem os gladiadores e o Júlio César responde "para que me sirvam Coca-Cola!". :risos:
Ah, mas o diálogo "Estão todos atlás das glades" huahuahau é simplesmente sensacional e uma das melhores adaptações da versão de 84.

Enviado de meu Moto G (5S) Plus usando o Tapatalk

Avatar do usuário
Willian Ferreira Peixinho
Membro
Membro
Mensagens: 955
Registrado em: 09 Mar 2012, 16:11
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 17 vezes
Curtiram: 172 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Willian Ferreira Peixinho » 14 Set 2018, 16:30

Vamos lá, pelo trecho da primeira dublagem de Pintando o Sete (1976) que vi no YouTube prefiro a atual de 90, achei o texto melhor adaptado.
O Belo Adormecido prefiro a dublagem de 90 adotada atualmente pelo SBT
O Desjejum do Chaves, prefiro a dublagem de 1984
Tocando Violão prefiro a dublagem atual, a parte do Seu Madruga rindo e repreendendo o Chaves é sensacional.
A da Lavadora eu preferiria a de 1984 se o Jaiminho tivesse sido dublado pelo Olney Cazarré, seu dublador tradicional. Gosto da dublagem, mas prefiro a de 1990.
A do Primo do Seu Madruga, prefiro a dublagem de 1988, pena ela estar perdida. :(
A do Roupa Suja lava-se em público prefiro a dublagem atual, principalmente por conta do impagável diálogo "Parece a Dona, hahahaha..."

Ja do Chapolin.
"O Louco", prefiro mil vezes a dublagem de 1984. Tanto que não consigo assistir a dublagem de 1990 do mesmo. Em 84 o texto foi melhor adaptado e a sonoplastia era sensacional, principalmente na cena em que o Porca Solta (também prefiro esse nome) tentava bater no Dr. Chapatin, enquanto esse lhe aplicava suas massagens.
"Cleópatra" gosto muito das duas dublagens, mas fico com a de 1984 por conta da parte da contação da história do Chapolin com aqueles diálogos sensacionais do Júlio César. Essas são as únicas partes do texto que me fazem muita falta na versão de 90.
"Tesouro do Pirata Fantasma" prefiro a atual de 90, mas também gosto muito da versão 84.
"O pintor" a dublagem de 90 está pau a pau com a de 84, mas ainda prefiro a de 84. "Ai Chuchu!"

Enviado de meu Moto G (5S) Plus usando o Tapatalk

Avatar do usuário
Willian Ferreira Peixinho
Membro
Membro
Mensagens: 955
Registrado em: 09 Mar 2012, 16:11
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 17 vezes
Curtiram: 172 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Willian Ferreira Peixinho » 14 Set 2018, 16:37

"(1974) 2. Mentira tem perna curta / Gente sim, animal não! (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990."

Chuto que esse foi originalmente dublado junto com as outras partes em 1988. Inclusive a redublagem de 90 desse episódio, creio que o diálogo final foi modificado propositalmente para ocultar o anúncio da terceira parte que até então era perdida.

Enviado de meu Moto G (5S) Plus usando o Tapatalk

Chapolin Gremista
Banido
Banido
Mensagens: 7100
Registrado em: 03 Fev 2009, 00:22
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Viamão - RS
Curtiu: 223 vezes
Curtiram: 137 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Chapolin Gremista » 14 Set 2018, 16:57

Lote de 1984.

E 92.
Adquirir conhecimento e experiencia e ao mesmo tempo não dissipar o espirito lutador, o auto-sacrificio revolucionário e a disposição de ir até o final, esta é a tarefa da educação e da auto-educação da juventude revolucionária. '' LEON TROTSKI

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 326 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Mr. Zero » 14 Set 2018, 18:03

A dublagem original do "Tesouro do Pirata Fantasma" creio que tenha saído do ar bem antes de 2003. O Carlos dizendo "ta" ao invés de "ta" sobre o antepassado está muito mais fresca na minha memória. É outro caso em que prefiro a dublagem de 90.
Imagem

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20756
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3917 vezes
Curtiram: 849 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Jacinto » 14 Set 2018, 18:10

Mr. Zero escreveu:A dublagem original do "Tesouro do Pirata Fantasma" creio que tenha saído do ar bem antes de 2003. O Carlos dizendo "ta" ao invés de "ta" sobre o antepassado está muito mais fresca na minha memória. É outro caso em que prefiro a dublagem de 90.
Essa saiu do ar ainda nos anos 90.
Esses usuários curtiram o post de Jacinto (total: 1):
Mr. Zero

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10528
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por apresentei a pistola ch » 14 Set 2018, 18:20

Acho que a dublagem de 84 do pirata fantasma tem adaptações melhores. Tipo essa que é mais ou menos assim:

Lote de 84:
CARLOS: Você já ouviu falar do famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Bem, eu me lembro, eu me lembro.
CARLOS: Não creio. Você nem era nascida.
FLORINDA: Quero dizer que eu ouvi falar vagamente sobre esse tal pirata.

Lote de 90:

CARLOS: Você já ouviu falar no famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Eu acho que sim. Aquele do lenço no pescoço?
CARLOS: Eu acho que não. Ele nunca usou um lenço.
FLORINDA: Eu quero dizer que ouvi falar vagamente sobre este pirata.
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Senhor Afanado
Membro
Membro
Mensagens: 105
Registrado em: 27 Ago 2018, 13:36
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: corinthians
Curtiu: 0
Curtiram: 12 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Senhor Afanado » 14 Set 2018, 18:25

Eu tenho a curiosidade, como muitos, de ver a dublagem de 84 da festa da boa vizinhança, mas a dublagem de 90 é sensacional, todos dubladores estavam inspirados no dia.

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 326 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Mr. Zero » 14 Set 2018, 18:43

Senhor Afanado escreveu:Eu tenho a curiosidade, como muitos, de ver a dublagem de 84 da festa da boa vizinhança, mas a dublagem de 90 é sensacional, todos dubladores estavam inspirados no dia.
É incrível que uma única gravação desse episódio ainda não tenha aparecido. Temos 3 gravações diferentes do Aventuras em Vênus, mas nem um pequeno trecho da dublagem antiga do Festival.
Imagem

Avatar do usuário
JoãoB
Membro
Membro
Mensagens: 1257
Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 64 vezes
Curtiram: 215 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por JoãoB » 14 Set 2018, 20:59

O Tesouro do Pirata Fantasma eu acho as duas dublagens boas, mas a de 90 é muito melhor. Os dubladores estão mais naturais e as frases melhor adaptadas. E na dublagem de 90 colocaram um efeito na voz do Seidl pra parecer um fantasma, ficou melhor em 90 do que em 84.

Mas na dublagem de 84 eu gostei quando a Florinda pergunta o estado em que está a casa e o Chapolin responde "no estado de São Paulo".

Aliás, uma curiosidade: se no Chaves ficavam tentando "abrasileirar" a série, trocando Acapulco por Guarujá e outras coisas, no Chapolin foram mais fiéis ao original. Esse exemplo da dublagem de 84 é uma das poucas exceções.

Avatar do usuário
Homessa
Membro
Membro
Mensagens: 23488
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 279 vezes
Curtiram: 1969 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Homessa » 14 Set 2018, 21:15

Trapezunga escreveu:Acho que a dublagem de 84 do pirata fantasma tem adaptações melhores. Tipo essa que é mais ou menos assim:

Lote de 84:
CARLOS: Você já ouviu falar do famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Bem, eu me lembro, eu me lembro.
CARLOS: Não creio. Você nem era nascida.
FLORINDA: Quero dizer que eu ouvi falar vagamente sobre esse tal pirata.

Lote de 90:

CARLOS: Você já ouviu falar no famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Eu acho que sim. Aquele do lenço no pescoço?
CARLOS: Eu acho que não. Ele nunca usou um lenço.
FLORINDA: Eu quero dizer que ouvi falar vagamente sobre este pirata.
Pior que ele tem um lenço no pescoço no desenho que está na parede.

Avatar do usuário
Chun Clain
Membro
Membro
Mensagens: 1481
Registrado em: 07 Nov 2010, 15:38
Programa CH: Chaves
Localização: Brasília-DF
Curtiu: 893 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por Chun Clain » 14 Set 2018, 22:53

Ramyen Matusquela escreveu:
Chun Clain escreveu:Você podia ter colocado uma lista aí de todos que tem mais de uma dublagem. :P
CHAVES
(1972) 1. Contrabandistas de jóias / Uma visita muito importante / Uma vizinha (1990)
Foi dublado no lote de 1988 e redublado no lote de 1990

(1974) 2. Mentira tem perna curta / Gente sim, animal não! (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

(1974) 3. Seu Madruga vai ser despejado (1984) / O despejo do grande campeão (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 4. O primo do Seu Madruga (1990)
Foi dublado no lote de 1988 e redublado no lote de 1990.

[1975] 5. Violonistas e Violonadas (1984) / Tocando violão (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 6. Estou morrendo de saudade da minha amiga... (????) / Chiquinha, o terror do cortiço (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

[1975] 7. O pobre adormecido (1988) / O belo adormecido (1990) / O belo adormecido (1990)
Foi dublado no lote de 1988 e redublado duas vezes no lote de 1990.

[1975] 8. A morte do Seu Madruga (1988)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1988.

[1975] 9. Bagunça desorganizada (1984) / Ser professor é padecer no inferno! (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 10. O banho do Chaves (1988)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1988

[1975] 11. Os insetos do Chaves (1984) / Coleção de insetos (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1976] 12. O frango da Dona Clotilde (1984) / A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 13. Uma epidemia de pintores (1984) / Pintando o sete (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 14. O defunto será maior? (1984) / A roupa do parente falecido (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1976] 15. De engraxate à cabeleireiro (1984) / Confusão no cabeleireiro (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 16. A briga de quem é o varal! (1984) / Roupa suja lava-se em público (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 17. O jogo de ping-pong (1984)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1976] 18. E o festival continua! (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1977] 19. Ajudem-se uns aos outros (1984) / Amarelinhas e balões (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1977 ]20. Com duas cartas no varal... (1984) / Bilhetes trocados (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1977] 21. Como treinar um novo campeão (1984) / Campeão meio pesado (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1977] 22. Um finíssimo tecido made in Taubaté (1984) / Piquenique no pátio (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1978] 23. Os chifres queimados do professor Girafales (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1978] 24. Errar uma vez é humano (????) / Errar é humano (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

[1978] 25. Vizinhança (????) / A nova vizinhança (1990)
Foi dublado num lote desconhecido e redublado no lote de 1990.

[1978] 26. Quem descola o dedo da bola (1990) / A bola de boliche (1990)
Foi dublado no lote de 1990 e redublado no mesmo lote.

[1979] 27. A carabina (1990) / Guerra às crianças (1990)
Foi dublado no lote de 1990 e redublado no mesmo lote.

[1979] 28. O banho (1984) / Um banho para o Chaves (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1979] 29. Uma ajuda à Cruz Vermelha (1984) / Uma ajuda para a Cruz Vermelha (1988)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1988.

[1979] 30. Reivindicação salarial para o Chaves (1984) / Reivindicações salariais (????)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado num lote desconhecido.

[1979] 31. A máquina de lavar (1984) / Antes um tanque funcionando, que uma lavadora encrencada! (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.
CHAPOLIN
[1975] 1. O louco (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 2. Pedintes em família (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 3. O tesouro do pirata fantasma (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1975] 4. Cleópatra (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

[1979] 5. O pintor (1990)
Foi dublado no lote de 1984 e redublado no lote de 1990.

Esquetes
[1974] 1. Uma refeição indigesta / Quem convida, paga!
Esquete de Chaves dublado no lote de 1988 e redublado no lote de 1990. Ambas as dublagens são exibidas: a de 1988, somente pelo SBT; a de 1990, pelo SBT, e na TV Paga. O SBT recebeu este esquete em 1988 junto com o episódio ''Natal, noite de paz!'', de 1973. Em 1990, a emissora recebeu o esquete novamente, mas acompanhado de seu episódio correspondente, que é o ''Quem baixa as calças, fica sem elas!''.
Valeu. :joinha: Mas é muita coisa. Tendo que justificar complica e demora. kkk Bom que tem gente aqui que ajuda a refrescar a memória de algumas coisas.

Mas tem umas especulações aí misturadas hein... Dublagem que nem tem como comparar pois não estão disponíveis.
Willian Ferreira Peixinho escreveu: A do Roupa Suja lava-se em público prefiro a dublagem atual, principalmente por conta do impagável diálogo "Parece a Dona, hahahaha..."
Exatamente! :D Muito bom Marcelo Gastaldi :reverencia:
Acho que foi até esse ano que vi pela primeira vez a de 84! Prefiro a dublagem consagrada. :sim:

Avatar do usuário
JoãoB
Membro
Membro
Mensagens: 1257
Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 64 vezes
Curtiram: 215 vezes

Re: Melhor dublagem em episódios redublados

Mensagem por JoãoB » 14 Set 2018, 23:11

Homessa escreveu:
Trapezunga escreveu:Acho que a dublagem de 84 do pirata fantasma tem adaptações melhores. Tipo essa que é mais ou menos assim:

Lote de 84:
CARLOS: Você já ouviu falar do famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Bem, eu me lembro, eu me lembro.
CARLOS: Não creio. Você nem era nascida.
FLORINDA: Quero dizer que eu ouvi falar vagamente sobre esse tal pirata.

Lote de 90:

CARLOS: Você já ouviu falar no famoso pirata Alma Negra?
FLORINDA: Eu acho que sim. Aquele do lenço no pescoço?
CARLOS: Eu acho que não. Ele nunca usou um lenço.
FLORINDA: Eu quero dizer que ouvi falar vagamente sobre este pirata.
Pior que ele tem um lenço no pescoço no desenho que está na parede.
No original o Carlos fala que o pirata não usava lenço mesmo. Então foi erro do episódio.

Responder