Fórum Portal Vídeos Guia de Episódios Sobre



Todos os horários são GMT - 3 horas [ DST ]


Portal Chespirito



Criar novo tópico Responder  [ 53 mensagens ]  Ir para página 1, 2, 3, 4  Próximo
  Exibir página para impressão

Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
Autor Mensagem
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 01:32 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 08 Out 2009, 03:47
Mensagens: 656
Curtiu: 139 vezes
Foi curtido: 109 vezes
Programa CH: Chapolin
Criei esse tópico para compliarmos aqui a melhor dublagem de cada episódio que tenha múltiplas dublagens (principalmente os Maga). O propósito do tópico não é uma comparação entre estúdios (Maga/Gábia/SDVC/RioSound), mas sim qual dublagem tem as melhores interpretações, piadas e texto e uma explicação simples, de uma linha, sobre o motivo da escolha.

Essa lista ajudará quem for aquivar os episódios em suas coleções e tiver que escolher apenas uma faixa de áudio para ser a principal dublagem.

Vou começar com alguns favoritos meus:

Chapolin
- O Louco: dublagem de 84 (Razão: O louco chama "Porca Solta", o funil emite sons mais engraçados e há a trilha do pianinho nos créditos)
- Cleópatra: dublagem de 90 (Razão: O Silton Cardoso dubla o Horácio, o Chapolin não é chamado de Polegar Vermelho)
- O Pintor: dublagem de 84 (Razão: o diálogo com "Ai Chuchu" é mais engraçado que "Ai Divino és")

Chaves
- Ser Professor é Padecer no Inferno: dublagem de 90 (Razão: prefiro o Osmiro Campos ao Potiguara Lopes dublando o Girafales)
- Antes um tanque funcionando que uma lavadora encrencada: dublagem de 90 (Razão: prefiro o Osmiro Campos ao Potiguara Lopes dublando o Girafales, não gosto da voz fina do Chaves na dublagem de 84)
- A Carabina/Guerra às Crianças: dublagem de 90 com o título de "A Carabina" (Razão: foi como eu me lembro de ter assistido a esse episódio muitas vezes na infância. O diálogo final "O encontro de dois mundos" ficou marcado na minha memória)
- Tocando Violão: dublagem de 90 (Razão: gosto da música traduzida como "Seus olhinhos de noite serena")

Nos demais episódios, não consigo pensar rapidamente qual é minha dublagem favorita ou a melhor dublagem, por isso a ajuda de todos será de grande valia

_________________
Imagem


Compartilhar no Facebook Compartilhar no Twitter
Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 01:43 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 12 Dez 2009, 23:54
Mensagens: 16030
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 2838 vezes
Foi curtido: 752 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Sério que vc acha a dublagem de 90 da Cleópatra melhor, só pq tem o Silton dublando o Horácio e não chamam o Chapolin de "Polegar" ? Não estou criticando, é só perguntando mesmo, pra mim a de 84 é MUITO superior, inclusive nas piadas, o mesmo digo pro da escolinha (75) e lavadora.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 02:33 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 08 Out 2009, 03:47
Mensagens: 656
Curtiu: 139 vezes
Foi curtido: 109 vezes
Programa CH: Chapolin
Jacinto escreveu:
Sério que vc acha a dublagem de 90 da Cleópatra melhor, só pq tem o Silton dublando o Horácio e não chamam o Chapolin de "Polegar" ? Não estou criticando, é só perguntando mesmo, pra mim a de 84 é MUITO superior, inclusive nas piadas, o mesmo digo pro da escolinha (75) e lavadora.


No caso da Cleópatra, sim. Parece que dá nó no meu ouvido o Vilela dublando o Horácio, embora eu concorde que o texto de 84 é superior em algumas piadas, as não a ponto das piadas de 90 serem inassistíveis.

Escolinha de 75 eu acho pau a pau, mas não gosto muito do Potiguara.

Na lavadora, a qualidade (com eco) e as vozes beta de 84 me irritam, mas acho as piadas melhores, da fato. Só que, no conjunto da obra, prefiro a dublagem atual (e aí somando BGMs, adaptação do título, dublagem do Osmiro).

Mas sempre tive dúvida, por exemplo, de qual seria a melhor dublagem nos episódios em que não citei aqui, como por exemplo "O Belo Adormecido". Qual delas você prefere? A verdade é que não me lembro de diferenças significativas nelas...

_________________
Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 03:12 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 19 Fev 2016, 23:10
Mensagens: 7251
Curtiu: 417 vezes
Foi curtido: 771 vezes
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Clube Atlético Mineiro
De "O belo adormecido", prefiro aquela dublagem de 1990 que foi exibida pelo Multishow.

_________________
Remédios das Dores da Angústia escreveu:
Nisso o Antonio tem razão. Pelo menos até eu sair da moderação o fórum tava bem menos por dentro do que os membros pensavam.

Vou inventar algumas informações confidenciais fictícias só pra vocês terem ideia do tipo de coisa irrevelante que o fórum é obrigado a "esconder":

• O Peterson Adriano ligou pro Nelson um dia antes de uma das sessões de gravação e pediu pra ele não fumar até a hora de gravar pra não empestear o estudio com cheiro de tabaco
• Um diretor da Globosat sugeriu comprar do SBT a abertura das roletas azuis pra abrir cada exibição com a abertura azul antecedendo a abertura original de cada episódio mas não foi pra frente
• O Tatá Guarnieri passou pelo corredor quando tavam gravando "Os Balões do Quico" (74), deu uma olhada pela porta e foi embora chorando
Imagem

¡Increíble, pero ciento por ciento, porra!


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 09:48 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 11 Fev 2009, 13:05
Mensagens: 2080
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 107 vezes
Foi curtido: 196 vezes
Programa CH: Chespirito
Jacinto escreveu:
Sério que vc acha a dublagem de 90 da Cleópatra melhor, só pq tem o Silton dublando o Horácio e não chamam o Chapolin de "Polegar" ? Não estou criticando, é só perguntando mesmo, pra mim a de 84 é MUITO superior, inclusive nas piadas, o mesmo digo pro da escolinha (75) e lavadora.

Nada se compara ao "Tu a conheces?" Kkkkkk
A primeira dublagem de Cleópatra mita demais, sobretudo na boa adaptação! *---*

_________________
Chespirotadas no Facebook

Chespirotadas no Instagram

Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 10:11 
Offline
Avatar do usuário
Administrador

Registrado em: 28 Jan 2009, 14:29
Mensagens: 38502
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1692 vezes
Foi curtido: 3335 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo
Tirando o da Cleópatra, concordo com tua lista.

E claro, O Primo do Seu Madruga com dublagem de 88, né? Seu Romão não desce nem com Engov. O único problema é a qualidade de áudio, por ser de gravação VHS muito antiga.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 10:14 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 27 Jul 2013, 14:45
Mensagens: 5109
Localização: Ribeirão Preto-SP
Curtiu: 295 vezes
Foi curtido: 558 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Até quando foi exibido a dublagem da Carabina que falava do encontro de dois mundos? Eu lembro que sentia falta dessa parte quando assistia Chaves no SBT e passava a dublagem "Guerra as Crianças". Também na parte em que o Seu Madruga ia empenhar a arma eu estranhava o que ele falava e sentia falta da parte do "são eles que vão me roubar".

_________________
RAMYEN MATUSQUELA!!! NOS 90 ANOS DO MICKEY MOUSE

Ramyen, 5 anos de meio CH e um dos usuários mais queridos desse fórum

SÍLVIO SANTOS MITO!!!!!


Editado pela última vez por Ramyen Matusquela em 14 Set 2018, 10:20, em um total de 1 vez.

Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 10:19 
Offline
Avatar do usuário
Administrador

Registrado em: 28 Jan 2009, 14:29
Mensagens: 38502
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1692 vezes
Foi curtido: 3335 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo
A troca de dublagens se deu na remasterização de 2003. Foi também quando trocaram a do desjejum.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 10:24 
Online
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 07 Fev 2009, 00:33
Mensagens: 3062
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 3096 vezes
Foi curtido: 856 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Barbano escreveu:
A troca de dublagens se deu na remasterização de 2003. Foi também quando trocaram a do desjejum.
Sim. Antes disso, passavam na maioria das vezes com a outra dublagem e deixavam escapar a dublagem atual em algumas exibições. O mesmo ocorria com "O Belo Adormecido", "Desjejum parte 2" e "Bilhetes Trocados".

_________________
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 11:25 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 29 Jan 2012, 15:02
Mensagens: 759
Curtiu: 36 vezes
Foi curtido: 64 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Mr. Zero escreveu:
O propósito do tópico não é uma comparação entre estúdios (Maga/Gábia/SDVC/RioSound), mas sim qual dublagem tem as melhores interpretações, piadas e texto e uma explicação simples, de uma linha, sobre o motivo da escolha.


Desculpe, mas é impossível pra mim achar qualquer redublagem que não seja Maga superior à ela própria. No máximo, poderia fazer uma comparação entre Gábia, RioSound ou SDVC com aqueles inéditos que nunca foram dublados pela Maga, já que cada uma tem suas vantagens e desvantagens e deixaria SDVC em segundo lugar.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 12:28 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 12 Jul 2009, 21:30
Mensagens: 905
Curtiu: 47 vezes
Foi curtido: 139 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
No da Cleópatra, eu também prefiro a dublagem de 90. Tem um diálogo nessa dublagem que eu acho impagável: quando o Marco Antônio pergunta para que servem os gladiadores e o Júlio César responde "para que me sirvam Coca-Cola!". :risos:


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 13:39 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 12 Dez 2009, 23:54
Mensagens: 16030
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 2838 vezes
Foi curtido: 752 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Mr. Zero escreveu:
Mas sempre tive dúvida, por exemplo, de qual seria a melhor dublagem nos episódios em que não citei aqui, como por exemplo "O Belo Adormecido". Qual delas você prefere? A verdade é que não me lembro de diferenças significativas nelas...

O do belo eu prefiro a de 88.
Bugiga escreveu:
Barbano escreveu:
A troca de dublagens se deu na remasterização de 2003. Foi também quando trocaram a do desjejum.
Sim. Antes disso, passavam na maioria das vezes com a outra dublagem e deixavam escapar a dublagem atual em algumas exibições. O mesmo ocorria com "O Belo Adormecido", "Desjejum parte 2" e "Bilhetes Trocados".

A do Violão tbm chegou a passar algumas vezes, e tenho a impressão de ter visto a do frango assado por volta de 2000 também.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 13:47 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 05 Mai 2017, 00:34
Mensagens: 1618
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 219 vezes
Foi curtido: 156 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
JoãoB escreveu:
No da Cleópatra, eu também prefiro a dublagem de 90. Tem um diálogo nessa dublagem que eu acho impagável: quando o Marco Antônio pergunta para que servem os gladiadores e o Júlio César responde "para que me sirvam Coca-Cola!". :risos:


Essa da Coca-Cola nunca fez sentido pra mim.

_________________
ImagemSalve et vale


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 13:52 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 12 Dez 2009, 23:54
Mensagens: 16030
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 2838 vezes
Foi curtido: 752 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Nem pra mim, eu já acho essa piada da coca-cola horrível e sem sentido :estrelas:
Na boa, muito melhor na de 84 onde era" Estão todos atlás das glades" :lol:


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Melhor dublagem em episódios redublados • Qual é a melhor versão Maga de cada um deles?
MensagemEnviado: 14 Set 2018, 15:21 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 07 Nov 2010, 16:38
Mensagens: 1389
Localização: Brasília-DF
Curtiu: 829 vezes
Foi curtido: 84 vezes
Programa CH: Chaves
Você podia ter colocado uma lista aí de todos que tem mais de uma dublagem. :P

Não consigo me lembrar de todos.

Dos citados que posso opinar no momento (os outros terei que reassistir as dublagens pois não lembro mais):

Cleópatra(75) prefiro a dublagem de 84 porque EM GERAL as piadas são melhores e o tom de voz dos dubladores muito superior tbm

Tocando Violão(75)- Dublagem 90. Achei que ficou melhor o "Ela não me resiste" do Professor Girafales ao invés de "Ela me "GAMA" mesmo" ....

Desjejum(76) - Dublagem 90. Gostei mais da dublagem da Cecília Lemes e foi a única dublagem do episódio que tive contato por muito tempo.

O Belo Adormecido(75)- Dublagem 90 do SBT. Não curto as adaptações das outras dublagens que mencionam "bailarino do municipal" , "principe azul" e também foi esta dublagem que assisti primeiro no sbt. Cecília Lemes ficou marcada.

Seu Madroga(75)- Prefiro a dublagem de 1988. A outra dublagem tem umas falhas no texto e só pelo fato de terem adaptado "Roman" para "Madroga" já deixa a dublagem de 88 à frente disparado. Curioso em saber se alguém prefere a dublagem de 90

A Carabina(79) já é um martírio assistir uma vez, imagine ter que assistir duas vezes pra comparar. Dispenso :linguinha:


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Exibir mensagens anteriores:  Ordenar por  
Criar novo tópico Responder  [ 53 mensagens ]  Ir para página 1, 2, 3, 4  Próximo

Todos os horários são GMT - 3 horas [ DST ]


Quem está online

Usuários navegando neste fórum: Google Adsense [Bot] e 3 visitantes


Enviar mensagens: Proibido
Responder mensagens: Proibido
Editar mensagens: Proibido
Excluir mensagens: Proibido

Procurar por:
Ir para: