Dublado X Legendado
Qual é melhor, dublado ou legendado?
-
- Membro
- Mensagens: 248
- Registrado em: 02 Abr 2018, 13:34
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 19 vezes
- Curtiram: 12 vezes
Re: Dublado X Legendado
Já eu gosto de ambos, mas tenho preferencia no legendado devido ele ser o produto original.
Editado pela última vez por Usuário Desativado em 18 Jul 2018, 22:16, em um total de 1 vez.
- Chavo Arachán
- Moderador
- Mensagens: 8330
- Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
- Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
- Curtiu: 752 vezes
- Curtiram: 635 vezes
Re: Dublado X Legendado
Sinceramente, algunas cosas prefiero verlas dobladas, porque tienen muchas y grandes adaptaciones, como los nombres de algunos personajes o algunos lugares, como Guarujá o Goiás en algunos episodios de Chespirito o películas de gran renombre.
Otras cositas, como algunas series de Roberto, debido a la complejidad de la traducción del contexto del cual el programa fue grabado, prefiero verlo en español, o en su defecto, subtitulado al portugués.
Otras cositas, como algunas series de Roberto, debido a la complejidad de la traducción del contexto del cual el programa fue grabado, prefiero verlo en español, o en su defecto, subtitulado al portugués.
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.
Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
- Dias
- Membro
- Mensagens: 2757
- Registrado em: 30 Dez 2014, 15:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: São João de Meriti - RJ
- Curtiu: 46 vezes
- Curtiram: 217 vezes
Re: Dublado X Legendado
Desenhos eu prefiro dublado. Filmes e séries eu prefiro legendado.
Quanto a CH, prefiro dublado (se a dublagem for maga, SDVC ou Gota (exceto Chaves e Chapolin)), mas não tenho problemas em ver legendado. Se não tiver legendas, aí eu tenho problemas porque eu não consigo entender paçoca.
Quanto a CH, prefiro dublado (se a dublagem for maga, SDVC ou Gota (exceto Chaves e Chapolin)), mas não tenho problemas em ver legendado. Se não tiver legendas, aí eu tenho problemas porque eu não consigo entender paçoca.
"Está vendo como às vezes é bom ser burro?" - Chaves
- Andre Cabral
- Membro
- Mensagens: 1996
- Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 223 vezes
Re: Dublado X Legendado
Dublado, não tenho paciência pra ver coisas legendadas.
A Gábia nem é dublagem.
A Gábia nem é dublagem.
Editado pela última vez por Andre Cabral em 18 Jul 2018, 22:18, em um total de 1 vez.
Salve et vale
- Red
- Membro
- Mensagens: 6136
- Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
- Programa CH: Chapolin Animado
- Curtiu: 0
- Curtiram: 852 vezes
Re: Dublado X Legendado
Em Chaves e Chapolin, a minha preferência é: MAGA > Som de Vera Cruz > Rio Sound > áudio original. No caso, a Rio Sound fica só para os episódios de 1979.
Em Chespirito: Gota Mágica rainha > BKS > áudio original.
Gábia nem é dublagem.
Em outros produtos também prefiro dublado. A única exceção são animes que dou preferência para o áudio original.
Em Chespirito: Gota Mágica rainha > BKS > áudio original.
Gábia nem é dublagem.
Em outros produtos também prefiro dublado. A única exceção são animes que dou preferência para o áudio original.
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
- Ramyen
- Banido
- Mensagens: 7820
- Registrado em: 27 Jul 2013, 13:45
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: Ribeirão Preto-SP
- Curtiu: 668 vezes
- Curtiram: 1135 vezes
Re: Dublado X Legendado
Gábia não só é dublagem como estupra a Gota Mágica.
RAMYEN, O MELHOR USUÁRIO DO FÓRUM CHAVES
- apresentei a pistola ch
- Membro
- Mensagens: 10548
- Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: No país
- Curtiu: 1166 vezes
- Curtiram: 886 vezes
Re: Dublado X Legendado
Kkkkk
Riddle Snowcraft escreveu: ↑06 Abr 2021, 10:19Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
- Helder CH
- Membro
- Mensagens: 783
- Registrado em: 29 Jan 2012, 14:02
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 41 vezes
- Curtiram: 71 vezes
Re: Dublado X Legendado
Não gosto de ler legendas, mas também gosto do áudio original.
Assisto muito coisa dublada. Vez ou outra a dublagem chega a ser melhor que o idioma original e salva o filme, mas quando é um lixo, tem que ser o áudio original mesmo.
Posso dizer que a versão Maga é tão boa quanto o original. Assisti Chaves e Chapolin em espanhol durante anos e é muito bom. Eles gritam muito mais, fazem mais barulho entre outras coisas. A voz que mais me identifico é a do Ramón Valdés. Nego reclama do Marco Moreira, mas o cara ficou bem mais parecido que o Seidl (o qual adoro ainda mais, por ter imortalizado a voz do Seu Madruga na dublagem durante anos).
Quico, por exemplo, prefiro a voz do Nelson Machado do que a do próprio Carlos Villagrán. E o mesmo vale para a Chiquinha. Fica bem melhor a Sandra ou a Cecília que possuem belas vozes. A Maria Antonieta tem uma voz muito rouca e bem chatinha.
Assisto muito coisa dublada. Vez ou outra a dublagem chega a ser melhor que o idioma original e salva o filme, mas quando é um lixo, tem que ser o áudio original mesmo.
Posso dizer que a versão Maga é tão boa quanto o original. Assisti Chaves e Chapolin em espanhol durante anos e é muito bom. Eles gritam muito mais, fazem mais barulho entre outras coisas. A voz que mais me identifico é a do Ramón Valdés. Nego reclama do Marco Moreira, mas o cara ficou bem mais parecido que o Seidl (o qual adoro ainda mais, por ter imortalizado a voz do Seu Madruga na dublagem durante anos).
Quico, por exemplo, prefiro a voz do Nelson Machado do que a do próprio Carlos Villagrán. E o mesmo vale para a Chiquinha. Fica bem melhor a Sandra ou a Cecília que possuem belas vozes. A Maria Antonieta tem uma voz muito rouca e bem chatinha.
- Esses usuários curtiram o post de Helder CH (total: 1):
- Dona Florinda cheirando cola
- Willianch
- Membro
- Mensagens: 5971
- Registrado em: 28 Jan 2009, 23:32
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 118 vezes
Re: Dublado X Legendado
Tópico interessante. Não imaginava que uma grande parte dos fãs preferem CH no original do que com dublagem Maga. Me surpreendi com os comentários.
Já eu, assiti pouca coisa no aúdio original, acho que só alguns episódios dos anos 80, como "O casamento do Seu Madruga", "Chapolin visita a vila" e mais uns 2 ou 3 quadros do próprio Chaves.
Por tanto, posso dizer que prefiro CH dublado. Maga é uma dublagem perfeita demais, a voz do Gastaldi se encaixa incrivelmente no Chaves e Chapolin, chega até ser impensável ouvir uma voz que fuja disso. Por isso o Cassiano Ricardo foi tão esculhambado na época.
Agora, existem séries que não tem condições de serem apreciadas com dublagem. "How i met your mother", "That 70s show", "Friends" e "Breaking Bad" devem ser assistidas no original, e isso não é uma questão de opinião, é obrigação.
Já "Two and a half men", "Big Bang", "Todo mundo odeia o Chris", "Eu, a patroa e as crianças", "Um maluco no pedaço" e todas as demais séries da infância, prefiro ver dubladas.
Dá para concluir que cada caso é um caso. Não gosto de endemonizar dublagens e traduções, pois elas muitas vezes até melhoram a experiência de assistir aquele filme/série.
E sou fã de quando "abrasileiram" nomes de famosos internacionais. Nessas sitcons americadas, sempre eles mencionam algum ator, cantor ou politicos nas piadas, e eu sempre fico boiando. Acho ótimo quando a tradução "conserta" isso. Não sei o que vocês pensam sobre isso.
Já eu, assiti pouca coisa no aúdio original, acho que só alguns episódios dos anos 80, como "O casamento do Seu Madruga", "Chapolin visita a vila" e mais uns 2 ou 3 quadros do próprio Chaves.
Por tanto, posso dizer que prefiro CH dublado. Maga é uma dublagem perfeita demais, a voz do Gastaldi se encaixa incrivelmente no Chaves e Chapolin, chega até ser impensável ouvir uma voz que fuja disso. Por isso o Cassiano Ricardo foi tão esculhambado na época.
Agora, existem séries que não tem condições de serem apreciadas com dublagem. "How i met your mother", "That 70s show", "Friends" e "Breaking Bad" devem ser assistidas no original, e isso não é uma questão de opinião, é obrigação.
Já "Two and a half men", "Big Bang", "Todo mundo odeia o Chris", "Eu, a patroa e as crianças", "Um maluco no pedaço" e todas as demais séries da infância, prefiro ver dubladas.
Dá para concluir que cada caso é um caso. Não gosto de endemonizar dublagens e traduções, pois elas muitas vezes até melhoram a experiência de assistir aquele filme/série.
E sou fã de quando "abrasileiram" nomes de famosos internacionais. Nessas sitcons americadas, sempre eles mencionam algum ator, cantor ou politicos nas piadas, e eu sempre fico boiando. Acho ótimo quando a tradução "conserta" isso. Não sei o que vocês pensam sobre isso.
Idolos futebolisticos eternos:
__
Willianch DVD's: Os melhores DVD's da net, vendedor super recomendado e com muito material:
. Um maluco no pedaço
. Anos incriveis
. Jogos de futebol
. O Fantastico Mundo de Bobby
. A Escolinha do Golias
E muito mais.
Mandem um email para: willianbertuzzioficial@gmail.com
Ou no facebook:https://www.facebook.com/willian.bertuzzi.9
__
Willianch DVD's: Os melhores DVD's da net, vendedor super recomendado e com muito material:
. Um maluco no pedaço
. Anos incriveis
. Jogos de futebol
. O Fantastico Mundo de Bobby
. A Escolinha do Golias
E muito mais.
Mandem um email para: willianbertuzzioficial@gmail.com
Ou no facebook:https://www.facebook.com/willian.bertuzzi.9
- Bgs
- Membro
- Mensagens: 6308
- Registrado em: 12 Dez 2009, 16:55
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 89 vezes
- Curtiram: 198 vezes
Re: Dublado X Legendado
Coloquem uma enquete aí no tópico, galera. @Barbano
Eu prefiro assistir tudo sempre no idioma original, mas no caso de CH não me incomodo de ver dublado.
Eu prefiro assistir tudo sempre no idioma original, mas no caso de CH não me incomodo de ver dublado.
#BgsDNV?
- Barbara.RGS
- Membro
- Mensagens: 44
- Registrado em: 04 Abr 2018, 19:59
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 1 vez
Re: Dublado X Legendado
Bom, sou acostumada a assistir às séries dubladas, porém ultimamente também aprendi a gostar de ver legendadas, até porque algumas piadas acabam perdendo o sentido na dublagem. Uma coisa interessante que vi pela internet também foram alguns episódios de Chaves e Chapolin com o áudio original em espanhol, mas as legendas em inglês. As adaptações até que não ficaram ruins, pena que não tem muitos espisódios assim.
- JF CH
- Membro
- Mensagens: 15961
- Registrado em: 29 Dez 2015, 14:02
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Santos
- Localização: Dourados-MS
- Curtiu: 980 vezes
- Curtiram: 901 vezes
Re: Dublado X Legendado
Desde que não seja fraudada...Bgs escreveu:Coloquem uma enquete aí no tópico, galera. @Barbano
JF CH
Usuário do Fórum Chaves desde 29 de Dezembro de 2015
Campeão do De Que Episódio é Essa Foto? - Edição 2016
Usuário do Mês de Outubro/2016, Janeiro/2018, Maio/2019, Janeiro/2020 e Setembro/2020
Usuário do Fórum Chaves desde 29 de Dezembro de 2015
Campeão do De Que Episódio é Essa Foto? - Edição 2016
Usuário do Mês de Outubro/2016, Janeiro/2018, Maio/2019, Janeiro/2020 e Setembro/2020
piadaitaliano/F42 escreveu: ↑18 Abr 2021, 21:26com todo o perdão da palavra e com toda a certeza que eu serei punido, piada é a cabeça da minha piroca! porra mano, eu tive que adicionar seu nome como "pseudo" pré candidato a moderação lá no datafórum e você agora fala que é piada? o que vc tem na sua cabeça, mano?
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
Re: Dublado X Legendado
qualquer coisa que a dublagem seja minimamente decente eu prefiro ver dublado mesmo. não sou tão preciosista com esse negócio de voz original e não sei o que
- Willianch
- Membro
- Mensagens: 5971
- Registrado em: 28 Jan 2009, 23:32
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 118 vezes
Re: Dublado X Legendado
O problema não é nem a voz em si, e sim a interpretação ruim do dublador.O Gordo escreveu:qualquer coisa que a dublagem seja minimamente decente eu prefiro ver dublado mesmo. não sou tão preciosista com esse negócio de voz original e não sei o que
Idolos futebolisticos eternos:
__
Willianch DVD's: Os melhores DVD's da net, vendedor super recomendado e com muito material:
. Um maluco no pedaço
. Anos incriveis
. Jogos de futebol
. O Fantastico Mundo de Bobby
. A Escolinha do Golias
E muito mais.
Mandem um email para: willianbertuzzioficial@gmail.com
Ou no facebook:https://www.facebook.com/willian.bertuzzi.9
__
Willianch DVD's: Os melhores DVD's da net, vendedor super recomendado e com muito material:
. Um maluco no pedaço
. Anos incriveis
. Jogos de futebol
. O Fantastico Mundo de Bobby
. A Escolinha do Golias
E muito mais.
Mandem um email para: willianbertuzzioficial@gmail.com
Ou no facebook:https://www.facebook.com/willian.bertuzzi.9