A mim sim, mas não conta!Riddle Snowcraft escreveu:Pancada é ruim e Chaveco só remete a ultima fase.
Deixar Chaparrón e Chompiras não incomodou ninguém na Gábia.
Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
1980-1995
- John Jow
- Colaborador
- Mensagens: 2153
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 135 vezes
- Curtiram: 249 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
- Seu Rampeiro
- Membro
- Mensagens: 2342
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: TGMDP FC
- Curtiu: 444 vezes
- Curtiram: 182 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
A mim também: esses nomes soam deslocados do português; creio que os "leigos" também sentiram isso. Eu optaria por Chaveco e Pancada, dois nomes naturais em nossa língua e já aceitos pelo público.John Jow escreveu:A mim sim, mas não conta!Riddle Snowcraft escreveu:Pancada é ruim e Chaveco só remete a ultima fase.
Deixar Chaparrón e Chompiras não incomodou ninguém na Gábia.
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito
-
- Membro
- Mensagens: 8794
- Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 714 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Gente, qual o problema de um nome não começar com CH? Don Caveira não começa, nem no original, e ninguém nunca reclamou. Cidadão Gómez idem.
Já basta Chaves, Chapolin, Chaveco, Chambón, Chapatin e Chespirito, não? Acho que com esses já deu pra entender o recado.
Já basta Chaves, Chapolin, Chaveco, Chambón, Chapatin e Chespirito, não? Acho que com esses já deu pra entender o recado.
- Andre Cabral
- Membro
- Mensagens: 1996
- Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 223 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Claro, o que era um peido pra quem já estava todo cagado?Riddle Snowcraft escreveu:Pancada é ruim e Chaveco só remete a ultima fase.
Deixar Chaparrón e Chompiras não incomodou ninguém na Gábia.
Salve et vale
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
"Chaparrão" foi a sugestão mais engraçada e criativa, por mim tem que deixar Pancada, mesmo é muito melhor do que o original
- Esses usuários curtiram o post de Beterraba (total: 1):
- Seu Rampeiro
Usuário do Mês de Março de 2018
-
- Membro
- Mensagens: 8794
- Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 714 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Chaparrão é ótimo. Por que não traduzem também Chambão, se um dia La Chicharra vier para o Brasil?
- John Jow
- Colaborador
- Mensagens: 2153
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 135 vezes
- Curtiram: 249 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Já pensei em legendar El Chanfle como Chico, apelido de gente humilde, bem popular! '-'
- IgorBorgesCH
- Membro
- Mensagens: 9234
- Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 824 vezes
- Curtiram: 931 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Imagina o Andy cantando:John Jow escreveu:Já pensei em legendar El Chanfle como Chico, apelido de gente humilde, bem popular! '-'
"El Chanfle vem aí
El Chanfle vem aqui..."
E eu já pensei até em chamarem o "El Chanfle" de Pelé. Por causa do "filme do Pelé" e também porque seria irônico chamar o Chanfle de Pelé, pois ele se acha o jogardorzão e tal.
Ou seja, o que não falta é ideia pra nome, mas grande parte é piração, então o melhor é deixar como já foi traduzido antes em outras dublagens ou então deixar como no original.
- Seu Rampeiro
- Membro
- Mensagens: 2342
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: TGMDP FC
- Curtiu: 444 vezes
- Curtiram: 182 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Não duvido que, se "Chavo" fosse um personagem desconhecido no Brasil, vocês achariam ruim a sugestão de adaptar o nome dele para "Chaves".
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6033
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 108 vezes
- Curtiram: 333 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Eu acho que vocês estão reclamando demais. A BKS dublou o Pancada e adaptou algumas frases, e ficou um pouco estranho:
''Rebimboca'', era: ''Estrimiliques''
''Não há de queijo, só de batata'', era: ''Não há de queijo, só tem de carne''
''Já vai?'', era: ''Então, já vai indo?''
''Fala, Belo'', era: ''Diga-me, autoridade''
Tem nomes e frases CH, que é difícil adaptar pro Português. A Gota Magica fez uma adaptação pro Brasil muito boa. Se eles dublassem 1980-1989, eu deixaria os nomes do jeito que estão.
''Rebimboca'', era: ''Estrimiliques''
''Não há de queijo, só de batata'', era: ''Não há de queijo, só tem de carne''
''Já vai?'', era: ''Então, já vai indo?''
''Fala, Belo'', era: ''Diga-me, autoridade''
Tem nomes e frases CH, que é difícil adaptar pro Português. A Gota Magica fez uma adaptação pro Brasil muito boa. Se eles dublassem 1980-1989, eu deixaria os nomes do jeito que estão.
- Esses usuários curtiram o post de Príncipe da Condessa (total: 2):
- Seu Rampeiro • Bugiga
- John Jow
- Colaborador
- Mensagens: 2153
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 135 vezes
- Curtiram: 249 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Pensei em Tião também! Algo que soasse mais parecido com o original, mas abrasileirando.IgorBorgesCH escreveu:Imagina o Andy cantando:John Jow escreveu:Já pensei em legendar El Chanfle como Chico, apelido de gente humilde, bem popular! '-'
"El Chanfle vem aí
El Chanfle vem aqui..."
E eu já pensei até em chamarem o "El Chanfle" de Pelé. Por causa do "filme do Pelé" e também porque seria irônico chamar o Chanfle de Pelé, pois ele se acha o jogardorzão e tal.
Ou seja, o que não falta é ideia pra nome, mas grande parte é piração, então o melhor é deixar como já foi traduzido antes em outras dublagens ou então deixar como no original.
- Andre Cabral
- Membro
- Mensagens: 1996
- Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 223 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
Quem é o robô que dubla o Chespirito?Rodrigo CH escreveu:Eu acho que vocês estão reclamando demais. A BKS dublou o Pancada e adaptou algumas frases, e ficou um pouco estranho:
''Rebimboca'', era: ''Estrimiliques''
''Não há de queijo, só de batata'', era: ''Não há de queijo, só tem de carne''
''Já vai?'', era: ''Então, já vai indo?''
''Fala, Belo'', era: ''Diga-me, autoridade''
Tem nomes e frases CH, que é difícil adaptar pro Português. A Gota Magica fez uma adaptação pro Brasil muito boa. Se eles dublassem 1980-1989, eu deixaria os nomes do jeito que estão.
Salve et vale
- Príncipe da Condessa
- Membro
- Mensagens: 6033
- Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Curtiu: 108 vezes
- Curtiram: 333 vezes
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22397
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3483 vezes
Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...
O problema não é a frequência de nomes com CH. Se o Don Caveira e o Cidadão não tem nome com CH no original, bom pra eles, o Chaparrón tem.Churrumín escreveu:Gente, qual o problema de um nome não começar com CH? Don Caveira não começa, nem no original, e ninguém nunca reclamou. Cidadão Gómez idem.
Já basta Chaves, Chapolin, Chaveco, Chambón, Chapatin e Chespirito, não? Acho que com esses já deu pra entender o recado.
Por isso que "Chaveco", mesmo eu achando um nome meio nojento pro personagem, me desce melhor que "Pancada".
O problema é que "Pancada" e "Chaveco" vem em lote. Ou fica os dois ou muda os dois.
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story