A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin no BR

Lata do Multishow
Avatar do usuário
Antonio Felipe
Administrador
Administrador
Mensagens: 43895
Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 2337 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Antonio Felipe » 16 Fev 2018, 09:12

Pessoal, gostaria de saber da opinião de vocês sobre possíveis dubladores para outros personagens: aqueles que têm uma participação ínfima, secundária nas séries, que terão só um episódio.

São esses aqui - acrescentem algum se tiver esquecido:

Chaves
Dona Edwiges em O Festival da Boa Vizinhança (1973)
Senhor Furtado em O Ladrão da Vila (1974)

Chapolin
José Antonio Mena em A fronteira/Um passageiro encrenqueiro/Os fantasmas (1973)
José Luis Amaro em Fila e fichas do hospital/Duas vezes Chapolin (1973)
Rocío em Quando os brinquedos voam (1973)
Maria Luisa Alcalá em De Chapolin, poeta e louco, todo mundo tem um pouco (1974)
Luiz Manoel e transmissão do rádio em Os Três Suspeitos (1979)
Topo Gigio e Cesar Bono em O Beijinho de Boa Noite (1979)

Obs: isso não é um questionamento oficial, é mais para saber a opinião de vocês e levar isso à frente caso seja solicitado. Ainda não há nada nesse sentido, por enquanto.
• Jornalista
• No meio CH desde 2003
• Um dos fundadores do Fórum Chaves. Administrador desde 2010
• Autor do livro "O Diário do Seu Madruga"
• Eleito pelos usuários como o melhor moderador em 2011, 2012, 2013 e 2014


Realizações no meio CH:
• Apoio na realização da etapa brasileira de América Celebra a Chespirito, em 2012
• Produção de entrevistas com Roberto Gómez Fernández, Ana de la Macorra e Ricardo de Pascual
• Entrevistei Rubén Aguirre, Edgar Vivar, Maria Antonieta de las Nieves e Carlos Villagrán
• Viabilizei a entrega da camiseta do Fórum Chaves para Chespirito
• Cobertura jornalística e de redes sociais de praticamente todos os grandes eventos e notícias CH desde 2010
• Um dos idealizadores do "Sigam-me os Bons", campanha social do Fórum e Fã-Clube
• Um dos idealizadores do Bloco Sigam-me os Bons, primeiro bloco temático CH de carnaval em São Paulo
• Apoio e participação nas turnês do Senhor Barriga, Kiko e Paty no Brasil
• Desmentido de todos os boatos envolvendo CH nos últimos anos
• Autor do furo sobre o Chaves no Multishow
• Coordenei o Projeto CH Legendado, que tornou acessível em português os inéditos de Chaves e Chapolin
• Prestei consultoria para a realização de "Chaves - Um Tributo Musical"

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 103793
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 4897 vezes
Curtiram: 1888 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por E.R » 16 Fev 2018, 09:44

. Dona Edwiges - Gessy Fonseca
. Senhor Furtado - Luiz Carlos de Moraes
. Maria Luisa Alcalá - Cecília Lemes
. Rocío - Ana Elena Bittencourt
. Topo Gigio - Cassiano Ricardo
. José Antonio Mena - Luiz Carlos de Moraes
. José Luis Amaro - Thiago Zambrano
. Cesar Bono - Nelson Machado (sim, acho que a voz do Nelson combinaria com a do Cesar Bono)
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2145
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 130 vezes
Curtiram: 241 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por John Jow » 16 Fev 2018, 09:48

A dubladora oficial da Maria Luísa Alcalá é a Carmem Sheila. Acho que ficaria legal ela.
E pro César Bono, acho que o Ayrton Cardoso.
Nelson Machado não pode pois já é o Carlos.

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43809
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1670 vezes
Curtiram: 3362 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Barbano » 16 Fev 2018, 09:55

John Jow escreveu:Nelson Machado não pode pois já é o Carlos.
O Carlos não participa do episódio. Então não tem problema.

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 22382
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 421 vezes
Curtiram: 3471 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Riddle Snowcraft » 16 Fev 2018, 10:00

Só lembrando que o Senhor Furtado de 74 é o próprio Antonio Mena. Nele eu acho que seria bom o Francisco Brêtas.

E acho que no José Luis Amaro cai bem o Márcio Araújo.

Topo Gigio é essencial que seja o Cassiano Ricardo, só pelo mene mesmo. Se não acharem ele, vale nem a pena dublar o episódio...

O resto eu caguei, mas a Rocío podia ser a Bianca Alencar ou a Isabella Guarnieri (filha do Tatá)
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2145
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 130 vezes
Curtiram: 241 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por John Jow » 16 Fev 2018, 10:06

Barbano escreveu:
John Jow escreveu:Nelson Machado não pode pois já é o Carlos.
O Carlos não participa do episódio. Então não tem problema.
Mas fez parte do elenco de Chespirito. É um erro repetir vozes do elenco principal. Da mesma fora que é um erro colocar a Cecília pra dublar outra atriz que não seja a Maria. Maga fez isso no passado porque não fazia ideia que a Cecília substituiria a Sandra. Mas hoje em dia isso não deve ser feito.
Já dei minha opinião sobre alguns. Edwiges tem que ser a Gessy.
Maria Luísa Alcalá, a Carmem Sheila.
César Bono, olhar o Ayrton Cardoso.
Topo Gigio, Cassiano Ricardo ou o outro. Teve dois.
O Mena, Luís Carlos de Morais, embora ele devesse ficar só com o Ricardo de Pascual. Nesse caso, não conheço outra voz que ficasse legal nele.

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20755
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3915 vezes
Curtiram: 848 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Jacinto » 16 Fev 2018, 10:08

Antonio Felipe escreveu:Pessoal, gostaria de saber da opinião de vocês sobre possíveis dubladores para outros personagens: aqueles que têm uma participação ínfima, secundária nas séries, que terão só um episódio.

São esses aqui - acrescentem algum se tiver esquecido:

Chaves
Dona Edwiges em O Festival da Boa Vizinhança (1973)
Senhor Furtado em O Ladrão da Vila (1974)

Chapolin
José Antonio Mena em A fronteira/Um passageiro encrenqueiro/Os fantasmas (1973)
José Luis Amaro em Fila e fichas do hospital/Duas vezes Chapolin (1973)
Rocío em Quando os brinquedos voam (1973)
Maria Luisa Alcalá em De Chapolin, poeta e louco, todo mundo tem um pouco (1974)
Luiz Manoel e transmissão do rádio em Os Três Suspeitos (1979)
Topo Gigio e Cesar Bono em O Beijinho de Boa Noite (1979)

Obs: isso não é um questionamento oficial, é mais para saber a opinião de vocês e levar isso à frente caso seja solicitado. Ainda não há nada nesse sentido, por enquanto.
Tem também o Ricardo de Pascual em O cofre do pirata (1976) e Branca de Neve - Parte 3 (1978).

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 22382
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 421 vezes
Curtiram: 3471 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Riddle Snowcraft » 16 Fev 2018, 10:12

Em "A Fonte da Beleza" versão de VHS era o Cassiano de Topo Gigio, ou ele só veio depois?
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43809
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1670 vezes
Curtiram: 3362 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Barbano » 16 Fev 2018, 10:14

John Jow escreveu:Mas fez parte do elenco de Chespirito. É um erro repetir vozes do elenco principal. Da mesma fora que é um erro colocar a Cecília pra dublar outra atriz que não seja a Maria. Maga fez isso no passado porque não fazia ideia que a Cecília substituiria a Sandra. Mas hoje em dia isso não deve ser feito.
Fez porque era uma personagem secundária. Tanto que a Cecília dublou também a Malicha, e a Leda dublou Paty, Glória e Malicha, e chegaram até a botar o Potiguara para dublar o Jaiminho. Acho normal o aproveitamento de vozes para personagens esporádicos.

Avatar do usuário
Red
Membro
Membro
Mensagens: 6136
Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
Programa CH: Chapolin Animado
Curtiu: 0
Curtiram: 851 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Red » 16 Fev 2018, 10:16

Se a Gessy Fonseca não puder dublar a Dona Edivirges CH, acho que uma boa opção seria a Gilmara Sanches.
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 103793
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 4897 vezes
Curtiram: 1888 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por E.R » 16 Fev 2018, 10:24

Red escreveu:Se a Gessy Fonseca não puder dublar a Dona Edivirges CH, acho que uma boa opção seria a Gilmara Sanches.
Torço para que a Gessy ainda esteja bem de saúde :

Imagem
Imagem

Fasperito
Membro
Membro
Mensagens: 144
Registrado em: 17 Dez 2011, 16:13
Programa CH: Chaves
Curtiu: 9 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Fasperito » 16 Fev 2018, 10:27

Rebecca R. Snowcraft escreveu:Em "A Fonte da Beleza" versão de VHS era o Cassiano de Topo Gigio, ou ele só veio depois?
Não faço idéia de onde o Cassiano dublou, só sei que na versão dos anos 80 que passava na Band quem dublava o Topo Gigio era Laert Sarrumor.

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9233
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 824 vezes
Curtiram: 931 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por IgorBorgesCH » 16 Fev 2018, 11:18

. Dona Edwiges - Beatriz Loureiro (Sim, você leu certo)
. Senhor Furtado - Luiz Carlos de Moraes
. Maria Luisa Alcalá - Angélica Santos
. Rocío - Angélica Santos (Foda-se se ficar como voz de menino)
. Topo Gigio - Cassiano Ricardo (Com referências a Gota Mágica, como por exemplo o termo "bonecona")
. José Antonio Mena - Luiz Carlos de Moraes
. José Luis Amaro - O dublador do Arnoldo Picazzo na Gota Mágica, que eu esqueci o nome. :P
. Cesar Bono - Élcio Sodré

---
Em relação a dublagem do Topo Gigio:
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor dos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista e entrevistado do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8793
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 0
Curtiram: 710 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Tirado Alanís » 16 Fev 2018, 11:24

Antonio Felipe escreveu:Pessoal, gostaria de saber da opinião de vocês sobre possíveis dubladores para outros personagens: aqueles que têm uma participação ínfima, secundária nas séries, que terão só um episódio.

São esses aqui - acrescentem algum se tiver esquecido:

Chaves
Dona Edwiges em O Festival da Boa Vizinhança (1973)
Senhor Furtado em O Ladrão da Vila (1974)

Chapolin
José Antonio Mena em A fronteira/Um passageiro encrenqueiro/Os fantasmas (1973)
José Luis Amaro em Fila e fichas do hospital/Duas vezes Chapolin (1973)
Rocío em Quando os brinquedos voam (1973)
Maria Luisa Alcalá em De Chapolin, poeta e louco, todo mundo tem um pouco (1974)
Luiz Manoel e transmissão do rádio em Os Três Suspeitos (1979)
Topo Gigio e Cesar Bono em O Beijinho de Boa Noite (1979)

Obs: isso não é um questionamento oficial, é mais para saber a opinião de vocês e levar isso à frente caso seja solicitado. Ainda não há nada nesse sentido, por enquanto.
Janet Arceo participa de um episódio de Chaves, bem como Ana Lilian de la Macorra e Abraham Stavans.

Patricia Castro participa de um episódio de Chapolin, bem como Yula Pozo, Rocío, César Bono, Topo Gigio, Maria Luisa Alcalá, José Luis Amaro, um locutor de rádio e um papagaio.

José Antonio Mena participa de um episódio de Chaves e um de Chapolin.

Avatar do usuário
Douglas Reis
Membro
Membro
Mensagens: 1744
Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Inter
Localização: Esteio - RS
Curtiu: 87 vezes
Curtiram: 203 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Douglas Reis » 16 Fev 2018, 12:31

Não sei se é o caso, mas se tiverem que dublar o episódio O Anel da Bruxa (1974), sugeriria a Arlete Montenegro pra dublar a Eugenia da Silva (também acho que a Arlete ficaria bem na Angelines).

Trancado