A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin no BR

Lata do Multishow
Avatar do usuário
ViniCH
Membro
Membro
Mensagens: 3366
Registrado em: 24 Jan 2013, 15:17
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: corinthians
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 342 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por ViniCH » 17 Fev 2018, 14:48

Rodrigo CH escreveu:Por que chamariam dois dubladores diferentes, para um mesmo ator? (Senhor Furtado, José Antonio Mena). E todos os episódios com Malicha, foi dublado.
Ela participou de um episódio de Chapolin.
Esses usuários curtiram o post de ViniCH (total: 1):
Jacinto
VINICH
Usuário do FCH desde 24 de janeiro de 2013
Usuário do mês de abr/18
Imagem

Avatar do usuário
Mourão Brother
Membro
Membro
Mensagens: 646
Registrado em: 29 Jun 2011, 22:02
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Aquele que estiver ganhando...
Localização: Belém / PA
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 62 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Mourão Brother » 17 Fev 2018, 15:15

Antonio Felipe escreveu:Pessoal, gostaria de saber da opinião de vocês sobre possíveis dubladores para outros personagens: aqueles que têm uma participação ínfima, secundária nas séries, que terão só um episódio.

São esses aqui - acrescentem algum se tiver esquecido:

Chaves
Dona Edwiges em O Festival da Boa Vizinhança (1973)
Senhor Furtado em O Ladrão da Vila (1974)

Chapolin
José Antonio Mena em A fronteira/Um passageiro encrenqueiro/Os fantasmas (1973)
José Luis Amaro em Fila e fichas do hospital/Duas vezes Chapolin (1973)
Rocío em Quando os brinquedos voam (1973)
Maria Luisa Alcalá em De Chapolin, poeta e louco, todo mundo tem um pouco (1974)
Luiz Manoel e transmissão do rádio em Os Três Suspeitos (1979)
Topo Gigio e Cesar Bono em O Beijinho de Boa Noite (1979)

Obs: isso não é um questionamento oficial, é mais para saber a opinião de vocês e levar isso à frente caso seja solicitado. Ainda não há nada nesse sentido, por enquanto.
Antes de mais nada, é importante ressaltar: nas escolhas de elenco, é importante escalar dubladores PAULISTAS. A dublagem clássica MAGA sempre foi totalmente paulista e a mistureba de dubladores cariocas e sotaques diferentes no elenco deixa tudo mais complicado.
Algumas ressalvas:
- Creio que NUNCA se deve reaproveitar dubladores clássicos CH em pontas, como vi em alguns elencos postados aqui (Nelson Machado, Cecília Lemes, etc...). Isso traz uma redução considerável nos elencos e é uma enorme associação ouvir, por exemplo, um "ator desconhecido" com a voz do Quico ou uma "atriz que não sei qual é" com a voz da Chiquinha.
- José Antonio Mena: Ele já apareceu em "Arruaceiros", do Chapolin, então seria interessante manter o dublador desse episódio tanto no Seu Furtado quanto no episódio de Chapolin que ainda falta. Porém eu não consegui reconhecer quem é. Caso alguém saiba, favor se pronunciar.
EDIT: Nome do dublador: EUDES CARVALHO

Para mim, os elencos seriam:

CHAVES
Dona Edwiges em O Festival da Boa Vizinhança (1973): Gessy Fonseca (primeira opção) ou Gilmara Sanches
Senhor Furtado em O Ladrão da Vila (1974): Eudes Carvalho (primeira opção), Alfredo Rollo ou Luiz Carlos de Moraes (apesar de não curtir a ideia de escalar a voz de um ator em outro ator só por causa do personagem - erro gravíssimo da MAGA na Patty, por exemplo).

CHAPOLIN
José Antonio Mena em A fronteira/Um passageiro encrenqueiro/Os fantasmas (1973): Eudes Carvalho (primeira opção) ou [/b]Alfredo Rollo
José Luis Amaro em Fila e fichas do hospital/Duas vezes Chapolin (1973): Thiago Zambrano
Rocío em Quando os brinquedos voam (1973): Flora Paulita
Maria Luisa Alcalá em De Chapolin, poeta e louco, todo mundo tem um pouco (1974): Luciana Baroli
Ricardo de Pascual em O Cofre do Pirata (1976) e Branca de Neve e os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - Parte 3 (1978): Luiz Carlos de Moraes
Luiz Manoel e transmissão do rádio em Os Três Suspeitos (1979): Orlando Viggiani e Carlos Campanile
Topo Gigio e Cesar Bono em O Beijinho de Boa Noite (1979): Cassiano Ricardo e Francisco Brêtas
Editado pela última vez por Mourão Brother em 18 Fev 2018, 15:13, em um total de 2 vezes.
Ator, dublador, locutor, professor e editor de som

21 de Maio de 2018:
O Dia em que Chaves e Chapolin estrearam no Brasil!


"Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!"
- Evilásio Xavier

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 423 vezes
Curtiram: 3483 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Riddle Snowcraft » 17 Fev 2018, 15:24

Rollo de Furtado ia ser muito bom.

E mesmo eu acreditando que o Luiz Carlos de Moraes possa fazer um Mena ótimo, realmente, que seja por combinar após um teste, não por ele ter feito outro Furtado de outro ator antes.
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Mourão Brother
Membro
Membro
Mensagens: 646
Registrado em: 29 Jun 2011, 22:02
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Aquele que estiver ganhando...
Localização: Belém / PA
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 62 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Mourão Brother » 17 Fev 2018, 15:30

Rebecca R. Snowcraft escreveu:Rollo de Furtado ia ser muito bom.

E mesmo eu acreditando que o Luiz Carlos de Moraes possa fazer um Mena ótimo, realmente, que seja por combinar após um teste, não por ele ter feito outro Furtado de outro ator antes.
EXATAMENTE. Além disso, a voz do Luiz Carlos de Moraes está bem mais pesada hoje em dia e, em um ator jovem como o Mena, ficaria muito estranho. Acho que o Alfredo Rollo faria um trabalho bem interessante.
Ator, dublador, locutor, professor e editor de som

21 de Maio de 2018:
O Dia em que Chaves e Chapolin estrearam no Brasil!


"Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!"
- Evilásio Xavier

Avatar do usuário
matheus153854
Membro
Membro
Mensagens: 2073
Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
Programa CH: Chespirito
Localização: São Paulo
Curtiu: 187 vezes
Curtiram: 109 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por matheus153854 » 17 Fev 2018, 15:33

Tem também a Patrícia Castro que apareceu na versão de 1979 da Cleópatra, para ela eu sugeria a Luciana Baroli.

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Tirado Alanís » 17 Fev 2018, 17:15

Oficializando:

CHAVES:

Janet Arceo em "O Festival Da Boa Vizinhança" (1973)
José Antonio Mena em "O Ladrão" (1974)
Ricardo de Pascual em "A Venda Da Vila - Parte 2" (1976)
Ana Lilian de la Macorra em "Vai graxa? - Parte 1" (1979)
Abraham Stavans em "Vamos ao parque? - Parte 1" (1979)

CHAPOLIN:

José Antonio Mena em "A Fronteira / Um Passageiro Encrenqueiro / Os Fantasmas" (1973)
José Luis Amaro em "Fila E Fichas Do Hospital / Duas Vezes Chapolin" (1973)
Rocío em "Quando Os Brinquedos Voam" (1973)
Maria Luisa Alcalá em "De Chapolin, Poeta E Louco, Todo Mundo Tem Um Pouco" (1974)
Eugenia da Silva em "O Anel Da Bruxa" (1974)
Yula Pozo em "A Fantástica História De Sansão" (1976)
Ricardo de Pascual em "Um Defunto Bastante Morto" (1976), "O Cofre Do Pirata" (1976) e "Branca De Neve E Os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - Parte 3" (1978)
Patricia Castro em "A História De Cleópatra" (1979)
César Bono e Topo Gigio em "O Beijinho De Boa Noite (1979)
Papagaio e Locutor de Rádio em "Os Três Suspeitos" (1979)
Editado pela última vez por Tirado Alanís em 18 Fev 2018, 10:40, em um total de 1 vez.

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Tirado Alanís » 17 Fev 2018, 18:14

Agora, minhas opiniões.

Para Chaves:
Janet Arceo - Gessy Fonseca (já dublou Janet)
Ricardo de Pascual - Luís Carlos de Moraes (já dublou Ricardo)
Ana Lilian de la Macorra - Noeli Santisteban (já dublou Ana)
Abrahan Stavans - Alexandre Marconatto ou Élcio Sodré (dependendo de quem for dublar o Godinez)
Para Chapolin:
José Luis Amaro - José Carlos Guerra (já participu da MAGA dublando José Luis Fernández, o Homem da Roupa Velha)
Rocío - Sandra Mara Azevedo ou Cecília Lemes (dependendo de quem for dublar a Chiquinha)
Maria Luisa Alcalá - Cecília Lemes (já dublou Maria)
Eugenia da Silva - Quem a tiver dublado na Gábia
Yula Pozo - Neuza Azevedo (já participou da MAGA dublando a apresentadora do concurso de Miss Universo)
Patricia Castro - Marcia Gomes (já participou da MAGA dublando Marta Zabaleta, a Elizabeth)
César Bono - Agildo Ribeiro (foi o primeiro a contracenar com o Topo Gigio quando o programa veio ao Brasil) ou Ricardo Petraglia (o segundo a contracenar com Topo Gigio, mas quando o programa já estava na Bandeirantes)
Topo Gigio - Pepino Mazzullo (dublador original do Topo Gigio), Laert Sarrumor (segundo dublador oficial do Topo Gigio) ou Cassiano Ricardo (terceiro dublador do Topo Gigio)
Papagaio - Gessy Fonseca (já dublou o papagaio na primeira versão do episódio)
Locutor de Rádio - Orlando Viggiani (já participou da MAGA fazendo um locutor também, no episódio "Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar!")
Percebam que eu não citei José Antonio Mena. É que ele já foi dublado pela MAGA em diversas ocasiões. Em "Arruaceiros / Jantar Executivo 2 / Os Prisioneiros", "Domingo No Parque / O Garçom / Confusão No Celeiro" e "Aventuras Em Vênus". Resta achar quem dublou ele em qualquer desses episódios e trazer de volta nos dois que faltam (principalmente no ladrão, papel muito importante).

Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8280
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 243 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Beterraba » 17 Fev 2018, 20:39

Churrumín escreveu:Agora, minhas opiniões.

Para Chaves:
Janet Arceo - Gessy Fonseca (já dublou Janet)
Ricardo de Pascual - Luís Carlos de Moraes (já dublou Ricardo)
Ana Lilian de la Macorra - Noeli Santisteban (já dublou Ana)
Abrahan Stavans - Alexandre Marconatto ou Élcio Sodré (dependendo de quem for dublar o Godinez)
Para Chapolin:
José Luis Amaro - José Carlos Guerra (já participu da MAGA dublando José Luis Fernández, o Homem da Roupa Velha)
Rocío - Sandra Mara Azevedo ou Cecília Lemes (dependendo de quem for dublar a Chiquinha)
Maria Luisa Alcalá - Cecília Lemes (já dublou Maria)
Eugenia da Silva - Quem a tiver dublado na Gábia
Yula Pozo - Neuza Azevedo (já participou da MAGA dublando a apresentadora do concurso de Miss Universo)
Patricia Castro - Marcia Gomes (já participou da MAGA dublando Marta Zabaleta, a Elizabeth)
César Bono - Agildo Ribeiro (foi o primeiro a contracenar com o Topo Gigio quando o programa veio ao Brasil) ou Ricardo Petraglia (o segundo a contracenar com Topo Gigio, mas quando o programa já estava na Bandeirantes)
Topo Gigio - Pepino Mazzullo (dublador original do Topo Gigio), Laert Sarrumor (segundo dublador oficial do Topo Gigio) ou Cassiano Ricardo (terceiro dublador do Topo Gigio)
Papagaio - Gessy Fonseca (já dublou o papagaio na primeira versão do episódio)
Locutor de Rádio - Orlando Viggiani (já participou da MAGA fazendo um locutor também, no episódio "Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar!")
Percebam que eu não citei José Antonio Mena. É que ele já foi dublado pela MAGA em diversas ocasiões. Em "Arruaceiros / Jantar Executivo 2 / Os Prisioneiros", "Domingo No Parque / O Garçom / Confusão No Celeiro" e "Aventuras Em Vênus". Resta achar quem dublou ele em qualquer desses episódios e trazer de volta nos dois que faltam (principalmente no ladrão, papel muito importante).
no do celeiro ele foi dublado pelo Felipe Grinnan
Usuário do Mês de Março de 2018

Avatar do usuário
Mourão Brother
Membro
Membro
Mensagens: 646
Registrado em: 29 Jun 2011, 22:02
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Aquele que estiver ganhando...
Localização: Belém / PA
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 62 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Mourão Brother » 18 Fev 2018, 00:04

Churrumín escreveu:Rocío - Sandra Mara Azevedo ou Cecília Lemes (dependendo de quem for dublar a Chiquinha)
Maria Luisa Alcalá - Cecília Lemes (já dublou Maria)
Não gosto disso de reaproveitar vozes consagradas da MAGA em personagens pequenos. A Cecília só dublou a Patty e a Malicha porque ainda não fazia parte do cast de vozes principais. Nessas novas dublagens, defendo que ambas as "chiquinhas" devem estar no elenco, assim como foi feito na Rio Sound. Não acho legal dividir dois dubladores para o mesmo ator, porém aí vejo uma certa necessidade por dois quesitos:

- Elenco MAGA: Querendo ou não, ambas participaram das dublagens clássicas e ambas estão aptas para o papel e seria ótimo, no fim de tudo, elas terminarem as dublagens com os demais.
- Compatibilidade de temporadas: por mais estranho que pareça (e não sei se isso é uma opinião geral), mas as duas parecem combinar com a Chiquinha em diferentes temporadas. Por exemplo: A Sandra parece-me mais característica de episódios das fases 1973 e 1979 enquanto a Cecília está mais carimbada em momentos das fases de 1976 e 1977. Em Chapolin, sempre visualizo as personagens da Maria com a voz da Cecília Lemes (creio porque houveram muito mais episódios com a voz dela). Imagino que essa foi a mesma linha de pensamento da RioSound e os responsáveis pela escolha de elencos, então vejo que a mesma logística pode e deve ser empregada nessas últimas gravações das séries CH.

Se, por ventura, ainda assim optarem por usar apenas uma das dubladoras para a Maria Antonieta, que então não se use a "que sobrou" para gravar MAIS NADA referente a CH nessas gravações, pois aí vira um bolo de vozes clássicas. Eu mesmo achei estranhíssimo ouvir novamente a Cecília dublando a Patty depois de tantos anos.qqq
Ator, dublador, locutor, professor e editor de som

21 de Maio de 2018:
O Dia em que Chaves e Chapolin estrearam no Brasil!


"Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!"
- Evilásio Xavier

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Tirado Alanís » 18 Fev 2018, 00:46

Ok, realmente Rocío deve ter outra dubladora. No entanto, a Cecília já emprestou a voz para a Maria Luisa Alcalá uma vez (tá certo que não era do casting principal quando fez isso) e não vejo ninguém reclamando da "Malu com voz de Chiquinha". Acho que tem muito a ver com entonação. Seria legal a Maria Luisa ter sua participação na série encerrado com quem a dublou originalmente, mesmo que tenha sido apenas uma vez. Até por ela fazer o papel de uma mulher no episódio em questão, e não de uma garotinha, o que ajuda na diferença de voz, acho que dá pra passar.

No mais, o que achou do restante da minha escalação?

Edit: assim como você, também sou a favor da divisão entre Sandra e Cecília.

Fasperito
Membro
Membro
Mensagens: 144
Registrado em: 17 Dez 2011, 16:13
Programa CH: Chaves
Curtiu: 9 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Fasperito » 18 Fev 2018, 02:11

Churrumín escreveu:Oficializando:

CHAVES:

Janet Arceo em "O Festival Da Boa Vizinhança" (1973)
José Antonio Mena em "O Ladrão" (1974)
Ricardo de Pascual em "A Venda Da Vila - Parte 1" (1976)
Ana Lilian de la Macorra em "Vai graxa? - Parte 1" (1979)
Abraham Stavans em "Vamos ao parque? - Parte 1" (1979)

CHAPOLIN:

José Antonio Mena em "A Fronteira / Um Passageiro Encrenqueiro / Os Fantasmas" (1973)
José Luis Amaro em "Fila E Fichas Do Hospital / Duas Vezes Chapolin" (1973)
Rocío em "Quando Os Brinquedos Voam" (1973)
Maria Luisa Alcalá em "De Chapolin, Poeta E Louco, Todo Mundo Tem Um Pouco" (1974)
Eugenia da Silva em "O Anel Da Bruxa" (1974)
Yula Pozo em "A Fantástica História De Sansão" (1976)
Ricardo de Pascual em "Um Defunto Bastante Morto" (1976), "O Cofre Do Pirata" (1976) e "Branca De Neve E Os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - Parte 3" (1978)
Patricia Castro em "A História De Cleópatra" (1979)
César Bono e Topo Gigio em "O Beijinho De Boa Noite (1979)
Papagaio e Locutor de Rádio em "Os Três Suspeitos" (1979)
:heim: Comassim? Esse episódio tem dublagem Maga!
Churrumín escreveu:Agora, minhas opiniões.

Para Chaves:
Janet Arceo - Gessy Fonseca (já dublou Janet)
Ricardo de Pascual - Luís Carlos de Moraes (já dublou Ricardo)
Ana Lilian de la Macorra - Noeli Santisteban (já dublou Ana)
Abrahan Stavans - Alexandre Marconatto ou Élcio Sodré (dependendo de quem for dublar o Godinez)
Para Chapolin:
José Luis Amaro - José Carlos Guerra (já participu da MAGA dublando José Luis Fernández, o Homem da Roupa Velha)
Rocío - Sandra Mara Azevedo ou Cecília Lemes (dependendo de quem for dublar a Chiquinha)
Maria Luisa Alcalá - Cecília Lemes (já dublou Maria)
Eugenia da Silva - Quem a tiver dublado na Gábia
Yula Pozo - Neuza Azevedo (já participou da MAGA dublando a apresentadora do concurso de Miss Universo)
Patricia Castro - Marcia Gomes (já participou da MAGA dublando Marta Zabaleta, a Elizabeth)
César Bono - Agildo Ribeiro (foi o primeiro a contracenar com o Topo Gigio quando o programa veio ao Brasil) ou Ricardo Petraglia (o segundo a contracenar com Topo Gigio, mas quando o programa já estava na Bandeirantes)
Topo Gigio - Pepino Mazzullo (dublador original do Topo Gigio), Laert Sarrumor (segundo dublador oficial do Topo Gigio) ou Cassiano Ricardo (terceiro dublador do Topo Gigio)
Papagaio - Gessy Fonseca (já dublou o papagaio na primeira versão do episódio)
Locutor de Rádio - Orlando Viggiani (já participou da MAGA fazendo um locutor também, no episódio "Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar!")
Percebam que eu não citei José Antonio Mena. É que ele já foi dublado pela MAGA em diversas ocasiões. Em "Arruaceiros / Jantar Executivo 2 / Os Prisioneiros", "Domingo No Parque / O Garçom / Confusão No Celeiro" e "Aventuras Em Vênus". Resta achar quem dublou ele em qualquer desses episódios e trazer de volta nos dois que faltam (principalmente no ladrão, papel muito importante).
Quem participa desse episódio, no terceiro quadro, é Edgar Wald.
Editado pela última vez por Fasperito em 18 Fev 2018, 02:15, em um total de 1 vez.

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Tirado Alanís » 18 Fev 2018, 10:33

Fasperito escreveu:
Churrumín escreveu:Oficializando:

CHAVES:

Janet Arceo em "O Festival Da Boa Vizinhança" (1973)
José Antonio Mena em "O Ladrão" (1974)
Ricardo de Pascual em "A Venda Da Vila - Parte 1" (1976)
Ana Lilian de la Macorra em "Vai graxa? - Parte 1" (1979)
Abraham Stavans em "Vamos ao parque? - Parte 1" (1979)

CHAPOLIN:

José Antonio Mena em "A Fronteira / Um Passageiro Encrenqueiro / Os Fantasmas" (1973)
José Luis Amaro em "Fila E Fichas Do Hospital / Duas Vezes Chapolin" (1973)
Rocío em "Quando Os Brinquedos Voam" (1973)
Maria Luisa Alcalá em "De Chapolin, Poeta E Louco, Todo Mundo Tem Um Pouco" (1974)
Eugenia da Silva em "O Anel Da Bruxa" (1974)
Yula Pozo em "A Fantástica História De Sansão" (1976)
Ricardo de Pascual em "Um Defunto Bastante Morto" (1976), "O Cofre Do Pirata" (1976) e "Branca De Neve E Os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - Parte 3" (1978)
Patricia Castro em "A História De Cleópatra" (1979)
César Bono e Topo Gigio em "O Beijinho De Boa Noite (1979)
Papagaio e Locutor de Rádio em "Os Três Suspeitos" (1979)
:heim: Comassim? Esse episódio tem dublagem Maga!

Um erro qualquer um comete... :assobiando: Digo, quis colocar a Parte 2! :joinha:
Churrumín escreveu:Agora, minhas opiniões.

Para Chaves:
Janet Arceo - Gessy Fonseca (já dublou Janet)
Ricardo de Pascual - Luís Carlos de Moraes (já dublou Ricardo)
Ana Lilian de la Macorra - Noeli Santisteban (já dublou Ana)
Abrahan Stavans - Alexandre Marconatto ou Élcio Sodré (dependendo de quem for dublar o Godinez)
Para Chapolin:
José Luis Amaro - José Carlos Guerra (já participu da MAGA dublando José Luis Fernández, o Homem da Roupa Velha)
Rocío - Sandra Mara Azevedo ou Cecília Lemes (dependendo de quem for dublar a Chiquinha)
Maria Luisa Alcalá - Cecília Lemes (já dublou Maria)
Eugenia da Silva - Quem a tiver dublado na Gábia
Yula Pozo - Neuza Azevedo (já participou da MAGA dublando a apresentadora do concurso de Miss Universo)
Patricia Castro - Marcia Gomes (já participou da MAGA dublando Marta Zabaleta, a Elizabeth)
César Bono - Agildo Ribeiro (foi o primeiro a contracenar com o Topo Gigio quando o programa veio ao Brasil) ou Ricardo Petraglia (o segundo a contracenar com Topo Gigio, mas quando o programa já estava na Bandeirantes)
Topo Gigio - Pepino Mazzullo (dublador original do Topo Gigio), Laert Sarrumor (segundo dublador oficial do Topo Gigio) ou Cassiano Ricardo (terceiro dublador do Topo Gigio)
Papagaio - Gessy Fonseca (já dublou o papagaio na primeira versão do episódio)
Locutor de Rádio - Orlando Viggiani (já participou da MAGA fazendo um locutor também, no episódio "Ah! Logo agora que eu queria ver meu time jogar!")
Percebam que eu não citei José Antonio Mena. É que ele já foi dublado pela MAGA em diversas ocasiões. Em "Arruaceiros / Jantar Executivo 2 / Os Prisioneiros", "Domingo No Parque / O Garçom / Confusão No Celeiro" e "Aventuras Em Vênus". Resta achar quem dublou ele em qualquer desses episódios e trazer de volta nos dois que faltam (principalmente no ladrão, papel muito importante).
Quem participa desse episódio, no terceiro quadro, é Edgar Wald.
Na ListaCH consta como José Antonio Mena. :mellow:

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10528
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por apresentei a pistola ch » 18 Fev 2018, 10:35

De onde tiraram que o Mena é quem participa de "A fronteira"? Dá pra ver claramente que é o Edgar Wald.
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8280
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 243 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Beterraba » 18 Fev 2018, 11:34

Em fim, podiam reaproveitar o Felipe Grinnan em um destes atores ai, a voz dele ainda é leve e jovial encaixaria bem...
Usuário do Mês de Março de 2018

Avatar do usuário
Helder CH
Membro
Membro
Mensagens: 783
Registrado em: 29 Jan 2012, 14:02
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 41 vezes
Curtiram: 71 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Helder CH » 18 Fev 2018, 15:06

Churrumín escreveu:Para Chaves:
Ana Lilian de la Macorra - Noeli Santisteban (já dublou Ana)
Noeli vive nos Estados Unidos e abandonou a dublagem há muitos anos.
Churrumín escreveu:Para Chapolin:
Percebam que eu não citei José Antonio Mena. É que ele já foi dublado pela MAGA em diversas ocasiões. Em "Arruaceiros / Jantar Executivo 2 / Os Prisioneiros", "Domingo No Parque / O Garçom / Confusão No Celeiro" e "Aventuras Em Vênus". Resta achar quem dublou ele em qualquer desses episódios e trazer de volta nos dois que faltam (principalmente no ladrão, papel muito importante).
Nos outros dois não faço a mínima ideia de quem o dublou, mas em "Arruaceiros / Jantar Executivo 2 / Os Prisioneiros" foi o dublador Eudes Carvalho. Ele ainda está na ativa.

Trancado