A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin no BR

Lata do Multishow
Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Andre Cabral » 25 Fev 2018, 21:50

O maior desafio pra quem escalou o cast de dubladores é encontrar uma voz para o Ruben Aguirre, já que tanto a voz do Osmiro quanto a do Potiguara são difíceis de serem imitadas ou ter outros dubladores com vozes parecidas.
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2165
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 139 vezes
Curtiram: 253 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por John Jow » 25 Fev 2018, 21:51

Foi o que eu pensei também!
Voz pra Chespirito a gente até espera sempre um diferente... Mas essa é a primeira vez que não teremos Osmiro.. então prevejo dificuldades

gregoryluis09
Membro
Membro
Mensagens: 976
Registrado em: 07 Fev 2014, 17:37
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Internacional
Localização: São Leopoldo - RS
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 78 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por gregoryluis09 » 26 Fev 2018, 04:18

John Jow escreveu:Foi o que eu pensei também!
Voz pra Chespirito a gente até espera sempre um diferente... Mas essa é a primeira vez que não teremos Osmiro.. então prevejo dificuldades
Não exatamente a primeira, Chespirito na BKS não teve Osmiro.

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2165
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 139 vezes
Curtiram: 253 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por John Jow » 26 Fev 2018, 07:49

Primeiro que bks nem gente é... Kkkkkkk
Brincando kkkk
Mas a vdd é que eu nunca contei com a dublagem da bks!

Avatar do usuário
Mourão Brother
Membro
Membro
Mensagens: 646
Registrado em: 29 Jun 2011, 22:02
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Aquele que estiver ganhando...
Localização: Belém / PA
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 62 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Mourão Brother » 27 Fev 2018, 18:11

E quem conta com a dublagem da BKS? Kkkkkkkk

Na boa, eu não vivi na época das exibições na CNT, mas já vi alguns episódios com a dublagem deles e... bah, tá explicado o porque do cancelamento. E não é nem só pela falta de vozes clássicas, mas também das escalações e interpretações muito "técnicas", sem toda a naturalidade que os dubladores clássicos davam aos personagens.
Ator, dublador, locutor, professor e editor de som

21 de Maio de 2018:
O Dia em que Chaves e Chapolin estrearam no Brasil!


"Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!"
- Evilásio Xavier

Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 4799
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 501 vezes
Curtiram: 532 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Otelo » 27 Fev 2018, 18:13

A vantagem da BKS foi ter a Sandra pra dublar a Maria. Muito melhor que a Cecilia.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8280
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 243 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Beterraba » 27 Fev 2018, 18:23

Gordon Botijão escreveu:A vantagem da BKS foi ter a Sandra pra dublar a Maria. Muito melhor que a Cecilia.
e o Eleu salvador no Raul também foi muito bem
Esses usuários curtiram o post de Beterraba (total: 1):
Otelo
Usuário do Mês de Março de 2018

Matheus_CH
Membro
Membro
Mensagens: 728
Registrado em: 19 Jun 2010, 15:26
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 34 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Matheus_CH » 27 Fev 2018, 19:21

Na Maria Antonieta de "cara limpa" eu acho a Cecília muito melhor.

Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 4799
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 501 vezes
Curtiram: 532 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Otelo » 27 Fev 2018, 19:37

Não é que eu ache ela ruim, é que agora a voz dela parece "forçada". Sei lá, ela parece que tá com a voz da Mônica. :lol:
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Andre Cabral » 27 Fev 2018, 19:59

Gordon Botijão escreveu:Não é que eu ache ela ruim, é que agora a voz dela parece "forçada". Sei lá, ela parece que tá com a voz da Mônica. :lol:
Depende da dublagem, na RioSound foi Ok, na Gábia e na Gota foi horrível sobretudo na Chiquinha.
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22420
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 423 vezes
Curtiram: 3494 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Riddle Snowcraft » 27 Fev 2018, 20:00

A Cecilia dublando hoje parece o LittleKuriboh fazendo o Marik

Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Mourão Brother
Membro
Membro
Mensagens: 646
Registrado em: 29 Jun 2011, 22:02
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Aquele que estiver ganhando...
Localização: Belém / PA
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 62 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Mourão Brother » 27 Fev 2018, 23:45

Não falem mal da Cecília, poxa... gente tão doce e boa.
A voz muda com o tempo. Paciência. É só ouvir a Maria Antonieta fazendo a Chiquinha hoje que... bem, é quase uma vergonha alheia. Piiiiior ainda é ouvir a voz dela na dublagem em espanhol de Detona Ralph... No páreo, se comparar assim, a Cecília tá infinitamente melhor vocalmente em termos de tempo do que a própria atriz original.

Eu vejo que, para as novas dublagens, a Cecília deve ser mantida, pois ela já é a dubladora OFICIAL a muitos anos. Claro que temos a Sandra e também defendo que ela precisa estar no elenco, até como uma forma de encerrar esse ciclo de dublagens com as duas atrizes de voz que contribuíram com o sucesso das séries no Brasil. É uma forma de manter qualidade, respeito a ambas, e ainda homenagear o árduo trabalho que todos tiveram na execução das versões em português.

Espero que o Multishow veja tudo por esse lado e tome a decisão correta.
Ator, dublador, locutor, professor e editor de som

21 de Maio de 2018:
O Dia em que Chaves e Chapolin estrearam no Brasil!


"Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!"
- Evilásio Xavier

Avatar do usuário
vfolly
Membro
Membro
Mensagens: 190
Registrado em: 16 Mai 2010, 22:32
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Fluminense
Localização: Bom Jardim - RJ
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 10 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por vfolly » 28 Fev 2018, 08:40

Eu acho... Que uma poderia fazer a Chiquinha, e outra a Dona Neves e as participações de Ma. Antonieta no Chapolin, pronto, as duas trabalham e não fazem salada de voz da personagem Chiquinha dentro do Chaves.
" As pessoas boas devem amar seus inimigos"
(Meu Sadruga, digo, Seu Madruga)

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por Andre Cabral » 28 Fev 2018, 17:48

Mourão Brother escreveu:Não falem mal da Cecília, poxa... gente tão doce e boa.
A voz muda com o tempo. Paciência. É só ouvir a Maria Antonieta fazendo a Chiquinha hoje que... bem, é quase uma vergonha alheia. Piiiiior ainda é ouvir a voz dela na dublagem em espanhol de Detona Ralph... No páreo, se comparar assim, a Cecília tá infinitamente melhor vocalmente em termos de tempo do que a própria atriz original.

Eu vejo que, para as novas dublagens, a Cecília deve ser mantida, pois ela já é a dubladora OFICIAL a muitos anos. Claro que temos a Sandra e também defendo que ela precisa estar no elenco, até como uma forma de encerrar esse ciclo de dublagens com as duas atrizes de voz que contribuíram com o sucesso das séries no Brasil. É uma forma de manter qualidade, respeito a ambas, e ainda homenagear o árduo trabalho que todos tiveram na execução das versões em português.

Espero que o Multishow veja tudo por esse lado e tome a decisão correta.
Ambas são oficiais e mudaram suas vozes depois de 30 anos. Como o parâmetro deles é com base na MAGA não tem como chamar apenas uma, agora, se fosse uma dublagem nova sem qualquer relação com os trabalhos anteriores se chamassem a Anitta, a Ludmilla ou o Pablo Vittar pra dublar não teríamos o que reclamar.
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
ViniCH
Membro
Membro
Mensagens: 3366
Registrado em: 24 Jan 2013, 15:17
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: corinthians
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 342 vezes

Re: A dublagem dos episódios inéditos de Chaves e Chapolin n

Mensagem por ViniCH » 28 Fev 2018, 17:51

Andre Cabral escreveu:
Mourão Brother escreveu:Não falem mal da Cecília, poxa... gente tão doce e boa.
A voz muda com o tempo. Paciência. É só ouvir a Maria Antonieta fazendo a Chiquinha hoje que... bem, é quase uma vergonha alheia. Piiiiior ainda é ouvir a voz dela na dublagem em espanhol de Detona Ralph... No páreo, se comparar assim, a Cecília tá infinitamente melhor vocalmente em termos de tempo do que a própria atriz original.

Eu vejo que, para as novas dublagens, a Cecília deve ser mantida, pois ela já é a dubladora OFICIAL a muitos anos. Claro que temos a Sandra e também defendo que ela precisa estar no elenco, até como uma forma de encerrar esse ciclo de dublagens com as duas atrizes de voz que contribuíram com o sucesso das séries no Brasil. É uma forma de manter qualidade, respeito a ambas, e ainda homenagear o árduo trabalho que todos tiveram na execução das versões em português.

Espero que o Multishow veja tudo por esse lado e tome a decisão correta.
Ambas são oficiais e mudaram suas vozes depois de 30 anos. Como o parâmetro deles é com base na MAGA não tem como chamar apenas uma, agora, se fosse uma dublagem nova sem qualquer relação com os trabalhos anteriores se chamassem a Anitta, a Ludmilla ou o Pablo Vittar pra dublar não teríamos o que reclamar.
Que comparação esdrúxula.
VINICH
Usuário do FCH desde 24 de janeiro de 2013
Usuário do mês de abr/18
Imagem

Trancado