Pois é. O "Parece a Dona hahahahaha" do Gastaldi na dublagem de 90 é 1000000 de vezes melhor que o "Parece a Velha haha" da dublagem de 84.Barbano escreveu:Aniversário do Madruga?O Gordo escreveu:Todas as redublagens são lixo não po
Tem umas ótimas aí, tipo...
tipo...
...
sei lá
Tem algumas dignas sim, como Confusão no Cabeleireiro, Roupa suja lava-se em público e Lavadora encrencada.
FBV3 tem uma dublagem ótima também. Pena não termos a de 84 pra comparar.
ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Aleluia!
-
- Membro
- Mensagens: 603
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 118 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Tinha me esquecido dessa.
No geral as de 90 costumam ter tradução melhor e entonação / interpretação mais cansada, exatamente o oposto de 84
No geral as de 90 costumam ter tradução melhor e entonação / interpretação mais cansada, exatamente o oposto de 84
- Willian Ferreira Peixinho
- Membro
- Mensagens: 955
- Registrado em: 09 Mar 2012, 16:11
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 17 vezes
- Curtiram: 173 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Minha opinião sobre a dublagem alternativa de 1984 do episódio "O tesouro do Pirata Fantasma":
A dublagem de 84 tem melhor tradução e adaptação dos textos. A de 90 tem vários furos, por outro lado o Seidl dublou melhor em 90.
As BGMs do lote de 90 também são melhores e a interpretação do MAGA é excelentes em ambas as dublagens, mas as nuances de Chapolin em 84 são hilárias. Enfim, gostei muito da dublagem, mas continuo achando a versão de 90 muito boa.
Valeu Luís Pancada pela raridade! \o/
Sobre o Lote de 1990 concordo com O Gordo, por outro lado a dublagem de 1984 e a mais inspirada e mais hilária de todas.
A dublagem de 84 tem melhor tradução e adaptação dos textos. A de 90 tem vários furos, por outro lado o Seidl dublou melhor em 90.
As BGMs do lote de 90 também são melhores e a interpretação do MAGA é excelentes em ambas as dublagens, mas as nuances de Chapolin em 84 são hilárias. Enfim, gostei muito da dublagem, mas continuo achando a versão de 90 muito boa.
Valeu Luís Pancada pela raridade! \o/
Sobre o Lote de 1990 concordo com O Gordo, por outro lado a dublagem de 1984 e a mais inspirada e mais hilária de todas.
Editado pela última vez por Willian Ferreira Peixinho em 28 Jan 2016, 20:46, em um total de 1 vez.
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20764
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3930 vezes
- Curtiram: 852 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
O Ramon ou o Seild ?Willian Ferreira Peixinho escreveu:Minha opinião sobre a dublagem alternativa de 1984 do episódio "O tesouro do Pirata Fantasma":
A dublagem de 84 tem melhor tradução e adaptação dos textos. A de 90 tem vários furos, por outro lado o Ramon dublou melhor em 90.
- Willian Ferreira Peixinho
- Membro
- Mensagens: 955
- Registrado em: 09 Mar 2012, 16:11
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 17 vezes
- Curtiram: 173 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
É o Seidl! HUAHAUHUAHUAHAUAHUAHUA...
Obrigado, já editei lá!
Obrigado, já editei lá!
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
O Belo Adormecido e A Carabina - Esse daí tem dublagem morta, mas a primeira é bem piorO Gordo escreveu:Todas as redublagens são lixo não po
Tem umas ótimas aí, tipo...
tipo...
...
sei lá
- Rodolfo Albiero
- Membro
- Mensagens: 1045
- Registrado em: 17 Fev 2009, 14:03
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo FC
- Curtiu: 3 vezes
- Curtiram: 84 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Na verdade, eu tinha curiosidade em saber qual era o estado citado nessa primeira dublagem. Eu vi essa dublagem de 84, mas não consegui registrar na memória nenhuma característica particular dela.Jacinto escreveu:Também me lembrei agora do James, tinha o Rodolfo Albieiro e o Ô cô... também.
Sobre essa piada "em que estado está", para mim a mais engraçada na versão dublada é em A Expedição Arqueológica, em que o Seild fala com imensa satisfação: "Sei sim, no ESTADO DE GOIÁS!"
- Rodolfo Albiero
- Membro
- Mensagens: 1045
- Registrado em: 17 Fev 2009, 14:03
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo FC
- Curtiu: 3 vezes
- Curtiram: 84 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Beterraba escreveu:eu vi Cleópatra na TV com dublagem de 84, foi super estranho ver a de 90 depois, eu achava até que era outro EPJacinto escreveu:90 melhor que 88 ? Putz... Bom é sua opinião néO Gordo escreveu:Eu nunca vi Cleópatra na TV com dublagem de 84, mas fico imaginando a reação de boa parte que presenciou pela primeira vez a troca de dublagem desse episódio aí...
De todos os episódios redublados, esse é sem dúvida o que tem queda de qualidade mais abismal. A adaptação foi péssima, ridícula. Coisas como "para que me sirvam Coca-Cola" e "esse que comprei na Praça na República" são humilhados por "Estão todos atlás das gladas" e "Tinha uma lacraia que me picou aqui". As BGMs também não chegam nem perto das de 84. Enfim, uma calamidade.
Editado pela última vez por James Revolti em 29 Jan 2016, 09:59, em um total de 2 vezes.
Razão: Ajustando quote.
Razão: Ajustando quote.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
No caso da carabina não tem como saber qual dublagem é a primeira e qual é a segunda, pois ambas são do mesmo lote. Não dá para afirmar que a primeira é pior.O Disco Voador escreveu:O Belo Adormecido e A Carabina - Esse daí tem dublagem morta, mas a primeira é bem pior
No caso do belo adormecido são três dublagens, e só dá para afirmar qual é a primeira.
- Willian Ferreira Peixinho
- Membro
- Mensagens: 955
- Registrado em: 09 Mar 2012, 16:11
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 17 vezes
- Curtiram: 173 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Rodolfo Albiero escreveu:Beterraba escreveu:eu vi Cleópatra na TV com dublagem de 84, foi super estranho ver a de 90 depois, eu achava até que era outro EPJacinto escreveu:90 melhor que 88 ? Putz... Bom é sua opinião néO Gordo escreveu:Eu nunca vi Cleópatra na TV com dublagem de 84, mas fico imaginando a reação de boa parte que presenciou pela primeira vez a troca de dublagem desse episódio aí...
De todos os episódios redublados, esse é sem dúvida o que tem queda de qualidade mais abismal. A adaptação foi péssima, ridícula. Coisas como "para que me sirvam Coca-Cola" e "esse que comprei na Praça na República" são humilhados por "Estão todos atlás das gladas" e "Tinha uma lacraia que me picou aqui". As BGMs também não chegam nem perto das de 84. Enfim, uma calamidade.
Pior que a redublagem de Cleópatra é a redublagem do episódio "O Louco". Senti muita falta daqueles efeitos sonoros quando o Dr. Chapatin consegue (sem querer) se esquivar dos socos do Porca Solta. Aquele barulhinho deixava a cena hilária!
Sobre "O Belo Adormecido" gosto muito da dublagem que o SBT exibe. Considero-a superior a que o TBS exibe.
Editado pela última vez por James Revolti em 29 Jan 2016, 10:09, em um total de 2 vezes.
Razão: Ajustando quote e unindo posts.
Razão: Ajustando quote e unindo posts.
-
- Membro
- Mensagens: 5114
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 347 vezes
- Curtiram: 355 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
No caso da carabina, o episódio com a dublagem do VHS ficou muito ruim e pior que a outra que é a do sbt.Barbano escreveu:No caso da carabina não tem como saber qual dublagem é a primeira e qual é a segunda, pois ambas são do mesmo lote. Não dá para afirmar que a primeira é pior.O Disco Voador escreveu:O Belo Adormecido e A Carabina - Esse daí tem dublagem morta, mas a primeira é bem pior
No caso do belo adormecido são três dublagens, e só dá para afirmar qual é a primeira.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Ambas as dublagens já saíram em VHS, e ambas já foram exibidas pelo SBT também.
- Rondamon
- Membro
- Mensagens: 6203
- Registrado em: 30 Jul 2012, 11:48
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: Caieiras, SP
- Curtiu: 342 vezes
- Curtiram: 235 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Quanto a dublagem, que voltei a ouvir após tanto tempo, gostei bastante. Talvez um dos últimos episódios do lote, o Gastaldi já tinha definido um tom de voz bacana pro Vermelhinho.
E nem lembrava que o Nelson falava "tatá" nesta versão (na de 90, é "táta")
E nem lembrava que o Nelson falava "tatá" nesta versão (na de 90, é "táta")
Há 11 anos no Fórum Chaves!
- Jimmytwain91
- Membro
- Mensagens: 824
- Registrado em: 15 Jul 2015, 23:02
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 35 vezes
- Curtiram: 39 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Nossa, que legal. Obrigado por essa raridade, agora só falta a dublagem original do Festival da Boa Vizinhança parte 3
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20764
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3930 vezes
- Curtiram: 852 vezes
Re: ACHEI A DUBLAGEM PERDIDA DO CHAPOLIN DO PIRATA FANTASMA
Essa dublagem de 84 do Pirata é fantástica mesmo, bota a de 90 no bolso, o tom de voz dos dubladores (principalmente do Gastaldi) estão muito bons E mais uma vez obrigado ao Luis e a todos que contribuíram.