Fórum Portal Vídeos Guia de Episódios Sobre



Todos os horários são GMT - 3 horas


Portal Chespirito



Criar novo tópico Responder  [ 343 mensagens ]  Ir para página Anterior  1 ... 19, 20, 21, 22, 23
  Exibir página para impressão

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
Autor Mensagem
MensagemEnviado: 26 Out 2017, 13:14 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Mensagens: 1518
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 207 vezes
Foi curtido: 139 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Em ambas versões de O Regresso da Chiquinha, ocorrem, mesmo de que maneira proposital erros no tocante a zarabatana que o Chaves compra. O objeto é chamado de barzartana, sabaratana, zar..zar...atana, zarbatana e por aí vai.

_________________
ImagemSalve et vale


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 15:54 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Mensagens: 5147
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 457 vezes
Foi curtido: 382 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Chaves - Uma visita muito importante (1972) - DUBLAGEM PERDIDA

Aos 00:36, "Ela me pediu por favor pra dar umas vassoraudas no Quico"

_________________
APRESENTAÇÃO: Meu nome é El Chavo Arachán, e desde 20/01/2013 estou no meio CH, anotando as exibições geradas pelo Sistema Brasileiro de Televisão (SBT) e El Canal de las Estrellas (CDLE - XEW-TV), e fazendo edições integrais desde 2016. Em novembro de 2017 fui eleito moderador deste fórum, reeleito em maio deste ano.

MEUS CANAIS NO YOUTUBE

El Chavo Arachán (integrais de CH em português, inativo): https://www.youtube.com/channel/UCgio_G ... adwUPQQIZQ
El Chavo Arachán (integrais de CH em português): https://www.youtube.com/channel/UCSuOOn ... 4iuQ1rGPRQ
El Chavo Arachán Cortado (aberturas do Lote Quico, inativo): https://www.youtube.com/channel/UCOwEhr ... bIqOUOSg9A
Chavo Arachán | CORTADO (episódios do Pica Pau, integrais de CH em espanhol e gravações do CDLE Latinoamérica): https://www.youtube.com/channel/UCw81uU ... 1ljWkzji_w
El Chavo Arachán Alternativo (miscelânea variada, raramente atualizado): https://www.youtube.com/channel/UCpSEwj ... YCm5AMPe6Q


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 16:54 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
Mensagens: 3862
Localização: São Leopoldo/RS
Curtiu: 145 vezes
Foi curtido: 278 vezes
Programa CH: Chapolin
Tenho quase certeza de que o Gastaldi falou assim de propósito.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 17:09 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Mensagens: 5147
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 457 vezes
Foi curtido: 382 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Marcelo Jungbluth escreveu:
Tenho quase certeza de que o Gastaldi falou assim de propósito.

Bom, eles traduziram "vassouradas", só que Marcelo se enredou na dublagem e ficou assim mesmo.

_________________
APRESENTAÇÃO: Meu nome é El Chavo Arachán, e desde 20/01/2013 estou no meio CH, anotando as exibições geradas pelo Sistema Brasileiro de Televisão (SBT) e El Canal de las Estrellas (CDLE - XEW-TV), e fazendo edições integrais desde 2016. Em novembro de 2017 fui eleito moderador deste fórum, reeleito em maio deste ano.

MEUS CANAIS NO YOUTUBE

El Chavo Arachán (integrais de CH em português, inativo): https://www.youtube.com/channel/UCgio_G ... adwUPQQIZQ
El Chavo Arachán (integrais de CH em português): https://www.youtube.com/channel/UCSuOOn ... 4iuQ1rGPRQ
El Chavo Arachán Cortado (aberturas do Lote Quico, inativo): https://www.youtube.com/channel/UCOwEhr ... bIqOUOSg9A
Chavo Arachán | CORTADO (episódios do Pica Pau, integrais de CH em espanhol e gravações do CDLE Latinoamérica): https://www.youtube.com/channel/UCw81uU ... 1ljWkzji_w
El Chavo Arachán Alternativo (miscelânea variada, raramente atualizado): https://www.youtube.com/channel/UCpSEwj ... YCm5AMPe6Q


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 17:10 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Mensagens: 15780
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 2675 vezes
Foi curtido: 721 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Concordo, o mesmo pro do regresso em que ele fala"Adzabatana", algo assim :lol:


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 20:42 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 30 Dez 2014, 15:39
Mensagens: 919
Curtiu: 33 vezes
Foi curtido: 89 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Tenho não
No episódio "Uma conferência sobre o Chapolin", o Doutor Chapatin diz que ele é o "Professor Chapatin".

E no mesmo episódio, o Seidl faz aquela voz rouca de velho para o personagem matador de ratos, mas quando o Doutor Chapatin está recordando da vez em que o Chapolin salvou o matador de ratos, ele faz a voz normal que ele faz para os personagens do Ramón.

_________________
"Yesterday, all my troubles seemed so far away" - PENALTY, Corner.

Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 21:05 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Mensagens: 12113
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 226 vezes
Foi curtido: 981 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Em ambas versões do regresso da Chiquinha ocorre desentendimento entre o Gastaldi e o Nelson Machado.

1975 - Um fala zabaratana e o outro zarabatana

1977 - Um fala zabatana e o outro bazatana

_________________
Imagem


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 30 Out 2017, 21:05 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
Mensagens: 2049
Localização: Barra Funda
Curtiu: 41 vezes
Foi curtido: 137 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: ...
Esse tópico também poderia falar sobre os erros da Gota Magica.

_________________
Imagem


Vamos recapitular: eu cheguei aqui e fui recebido com uma bolada na cabeça, você falou que não tinha luz, eu fui lá e trouxe os fusíveis, arrumei a luz, que era pra você pagar o aluguel...qual é a desculpa, Madruga? Toda vez que eu venho aqui, eu sou chutado, eu sou pisado, não é possível!! O aluguel já é uma mixaria, e vocês ainda não pagam!


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 31 Out 2017, 12:59 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Mensagens: 1518
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 207 vezes
Foi curtido: 139 vezes
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Homessa escreveu:
Em ambas versões do regresso da Chiquinha ocorre desentendimento entre o Gastaldi e o Nelson Machado.

1975 - Um fala zabaratana e o outro zarabatana

1977 - Um fala zabatana e o outro bazatana


Nem é um desentendimento, e sim mostrar que Chaves e Quico ouviram o nome do objeto de um jeito, mas entenderam e reproduziram de outro. Não sei se no original, Villagran e Chespirito fazem o mesmo.

_________________
ImagemSalve et vale


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 22 Jan 2018, 13:41 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Mensagens: 14525
Localização: Moro no Oito
Curtiu: 989 vezes
Foi curtido: 1345 vezes
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Vasco
O admin @James Revolti estava no aguardo de uma interpretação decente da piada com Espanha / nariz / buracos no episódio "O último exame".

Dois anos depois, responderam à pergunta:

carinha do eplay escreveu:
Essa em espanhol faz sentido

Chaves: la nariz es españa porque en españa hay niños (o nariz é a espanha porque na espanha tem crianças)
Professor: ¿y qué tiene que ver los niños con españa? (o que tem a ver as crianças com a espanha?)
Chaves: a los niños le dicen mocosos (eles chamam as crianças de melequentas)

_________________


“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo

MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 22 Jan 2018, 14:02 
Offline
Avatar do usuário
Moderador

Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Mensagens: 2924
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 3010 vezes
Foi curtido: 825 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
O Gordo escreveu:
O admin @James Revolti estava no aguardo de uma interpretação decente da piada com Espanha / nariz / buracos no episódio "O último exame".

Dois anos depois, responderam à pergunta:

carinha do eplay escreveu:
Essa em espanhol faz sentido

Chaves: la nariz es españa porque en españa hay niños (o nariz é a espanha porque na espanha tem crianças)
Professor: ¿y qué tiene que ver los niños con españa? (o que tem a ver as crianças com a espanha?)
Chaves: a los niños le dicen mocosos (eles chamam as crianças de melequentas)
Na verdade, o episódio em questão é Uma Aula de História.

Ou seja, a Maga utilizou mais ou menos a mesma piada original na dublagem do "semelhante" O Castigo vem a Cavalo.

_________________
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 22 Jan 2018, 15:02 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 17 Fev 2009, 14:03
Mensagens: 976
Curtiu: 3 vezes
Foi curtido: 64 vezes
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo FC
O Disco Voador escreveu:
tem um episodio semelhante que seu barriga fala alugueres


Alugueres é sinônimo de aluguéis. Aliás, é muito comum em documentos jurídicos usar alugueres em vez de aluguéis.
E como o Sr. Barriga é um proprietário de imóveis, não há problema algum em ele usar esse tipo de vocabulário.


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Re: Deslizes na dublagem da MAGA • tópico para listar os pequenos erros na tradução dos episódios
MensagemEnviado: 22 Jan 2018, 17:25 
Offline
Avatar do usuário
Membro

Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Mensagens: 6198
Localização: No país
Curtiu: 589 vezes
Foi curtido: 503 vezes
Programa CH: Chapolin
Dessa eu não sabia.

_________________
Imagem

Cleberson Multishow escreveu:
Sai-De-Trás escreveu:
despirocou


Vou despirocar a hora que colocar minha piroca no seu cu Flooder desgraçado.

Sai-De-Trás escreveu:
Seu doente!!


Voltar ao topo
 Perfil  
 

Exibir mensagens anteriores:  Ordenar por  
Criar novo tópico Responder  [ 343 mensagens ]  Ir para página Anterior  1 ... 19, 20, 21, 22, 23

Todos os horários são GMT - 3 horas


Quem está online

Usuários navegando neste fórum: Google Adsense [Bot] e 9 visitantes


Enviar mensagens: Proibido
Responder mensagens: Proibido
Editar mensagens: Proibido
Excluir mensagens: Proibido

Procurar por:
Ir para: