Ficou melhor em português

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Chokito Cabuloso
Membro
Membro
Mensagens: 5672
Registrado em: 28 Jun 2013, 18:49
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Ed Gein FC
Localização: Centro de Atenção Integrada à Saúde Mental - Irmandade da Santa Casa de Misericórdia de São Paulo
Curtiu: 12 vezes
Curtiram: 189 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Chokito Cabuloso » 07 Abr 2017, 13:00


Eles melhoraram a dublagem, o original é uma mero ''ustedes dos, chirrión''. Na dublagem ficou ''o folgado e a vagabunda...''
Imagem

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10448
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 394 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Hyuri Augusto » 07 Abr 2017, 17:26

- Porque veja bem, tire a cara e o corpo bonito que tem, o que resta?
- A Bruxa do 71.

Não sei se sou só eu, mas esse dialogo no original não tem a mesma graça dessa versão.
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"

► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10528
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por apresentei a pistola ch » 07 Abr 2017, 17:53

E como é no original? :P
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
Príncipe da Condessa
Membro
Membro
Mensagens: 6033
Registrado em: 18 Jan 2017, 03:05
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Nenhum
Curtiu: 108 vezes
Curtiram: 333 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Príncipe da Condessa » 07 Abr 2017, 17:57

As traduções da Gotá também são boas:
Chapolin: ''Peraí. Esse cara é desse episódio? Tem certeza que você é dessa historia?''.
Editado pela última vez por Príncipe da Condessa em 07 Abr 2017, 19:09, em um total de 1 vez.
Imagem

Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8329
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 749 vezes
Curtiram: 635 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Chavo Arachán » 07 Abr 2017, 18:01

Chilpayate escreveu:E como é no original? :P
- Porque viéndolo bien quítele usted a Sophia Loren la cara y el cuerpo bonito que tiene, ¿qué queda?
- La Bruja del 71


Del 03:00 hasta el 03:08
Esses usuários curtiram o post de Chavo Arachán (total: 1):
apresentei a pistola ch
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 4799
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 501 vezes
Curtiram: 532 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Otelo » 07 Abr 2017, 19:02

"Não seja burra, Cristovão Colombo foi dono daquela fábrica de goiabada!"

Não sei como é em espanhol, mas sempre achei graça nessa parte.
Editado pela última vez por Otelo em 07 Abr 2017, 19:26, em um total de 1 vez.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Tiago
Membro
Membro
Mensagens: 3719
Registrado em: 01 Fev 2009, 14:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Curtiu: 60 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Tiago » 07 Abr 2017, 19:05

De fato o nome do personagem na dublagem ficou melhor e mais engraçado. As piadas com cola é que derrubam as piadas da dublagem. Dá pra se ressaltar também o belo trabalho de transformar as histórias do México em histórias do Brasil.
Imagem
Tri Campeão da América!

Campeão do Bolão FCH Libertadores 2015
Campeão do Bolão FCH Campeonato Brasileiro 2014

Avatar do usuário
matheus153854
Membro
Membro
Mensagens: 2073
Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
Programa CH: Chespirito
Localização: São Paulo
Curtiu: 187 vezes
Curtiram: 109 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por matheus153854 » 07 Abr 2017, 19:34

Gota Mágica -
Original -
Cassiano e Marta mitaram na dublagem kkk

Avatar do usuário
Quase Seca
Membro
Membro
Mensagens: 8122
Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Curtiu: 149 vezes
Curtiram: 757 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Quase Seca » 07 Abr 2017, 20:00

Tiago escreveu:Dá pra se ressaltar também o belo trabalho de transformar as histórias do México em histórias do Brasil.
Pra mim isso não foi belo trabalho não. Está no rol de besteiras da Maga a dublagem totalmente adaptada desse episódio que já é horrível. Tinha que deixar a história do México mesmo apenas adaptando piadas que perdessem sentido. A primeira versão desse episódio recebeu uma dublagem melhor.
Imagem

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9234
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 824 vezes
Curtiram: 931 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por IgorBorgesCH » 07 Abr 2017, 20:09

Vou dar só uma resposta para esse tópico: TODOS OS EPISÓDIOS DUBLADOS PELA GOTA MÁGICA
Sim sr. moderador :rolleyes:
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Marcelo Jungbluth
Membro
Membro
Mensagens: 3950
Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
Programa CH: Chapolin
Localização: São Leopoldo/RS
Curtiu: 82 vezes
Curtiram: 164 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Marcelo Jungbluth » 07 Abr 2017, 22:24

"Paaaaçoca é um doce feito de amendoim...."

No original ela explica o que é a letra J.

Avatar do usuário
apresentei a pistola ch
Membro
Membro
Mensagens: 10528
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 878 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por apresentei a pistola ch » 07 Abr 2017, 22:38

Não sei como é no original, mas eu só sei que eu caguei de tanto rir desse diálogo entre o Chaveco e o Botijão :risos: :

CH - Aqui tem um emprego ótimo pra você.
BO - Qual?
CH - Precisamos de dançarinas peitudas.


Era mais ou menos assim. :muttley: :muttley: :muttley:
Riddle Snowcraft escreveu:
06 Abr 2021, 10:19
Vamos evitar de ofender aquele imbecil gratuitamente.

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9234
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 824 vezes
Curtiram: 931 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por IgorBorgesCH » 08 Abr 2017, 10:27

E no episódio Chimoltrúfia Super Star - parte 1:

Gota Mágica: "Esse artista que ela tá maquiando é o Raul Seixas, eu adoro Raul Seixas..."

Original: "É um artista, um artista, eu conheço..."

Avatar do usuário
Dias
Membro
Membro
Mensagens: 2742
Registrado em: 30 Dez 2014, 15:39
Programa CH: Chapolin
Localização: São João de Meriti - RJ
Curtiu: 46 vezes
Curtiram: 212 vezes

Re: Ficou melhor em português

Mensagem por Dias » 08 Abr 2017, 19:09

Gostei de como a dublagem conseguiu substituir os trocadilhos com "patas" no original, que ficaria um pouco sem sentido em português, por pernas tortas. E isso pôde dar lugar ao hilário "Quem tem perna torta, é a sua vovozinha." onde no original é "Quem tem patas são os animais"
"Está vendo como às vezes é bom ser burro?" - Chaves

Responder