Ele faleceu alguns anos depois do documentário, mas ele já havia se aposentado da dublagem e voltou pra dublar em 2012 na RioSound/DuBrasil (inclusive depois de ter tido um AVC)
Dubladores CH
- TheGamercrafterBR
- Moderador
- Mensagens: 1460
- Registrado em: 11 Fev 2020, 11:55
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Nenhum
- Localização: Estado do Rio de Janeiro, Brasil
- Curtiu: 531 vezes
- Curtiram: 116 vezes
Dubladores CH
Moderador do Fórum Chaves desde 05/11/2023
Meu canal do Youtube
Caso queiram ajudar o meu canal:
Me adicionem na Steam
Iceberg das Séries de Chespirito:
Iceberg de Dublagens Perdidas
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104829
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4983 vezes
- Curtiram: 1935 vezes
- BrunoSamppa
- Membro
- Mensagens: 623
- Registrado em: 15 Abr 2010, 23:42
- Programa CH: Chapolin
- Localização: RJ
- Curtiu: 252 vezes
- Curtiram: 437 vezes
Dubladores CH
Posso penetrar?
Uma homenagem ao Gastaldi é até condigna. Mas colocar nas costas dele o êxito das séries no Brasil é estólido e somente serve para inflamar ainda mais as azêmolas que abarrotam os comentários de todas as redes sociais...
A série estava fadada ao sucesso no Brasil por seu próprio mérito e se caísse na mão de qualquer estúdio na época. Tudo que foi dublado nos anos 80 se tornou clássico. A dublagem nas casas da época não tinha o ritmo industrial de hoje em dia, contavam com bons profissionais e a Televisão aberta era o único meio de entretenimento acessível às massas. Quantas dublagens e séries podemos citar como clássicas feitas naquela época? Como diria o Jonatas: "DEZENAS! DEZENAS!"
Chega de criar mitos. Chega de bait ordinário! Desserviço...
Uma homenagem ao Gastaldi é até condigna. Mas colocar nas costas dele o êxito das séries no Brasil é estólido e somente serve para inflamar ainda mais as azêmolas que abarrotam os comentários de todas as redes sociais...
A série estava fadada ao sucesso no Brasil por seu próprio mérito e se caísse na mão de qualquer estúdio na época. Tudo que foi dublado nos anos 80 se tornou clássico. A dublagem nas casas da época não tinha o ritmo industrial de hoje em dia, contavam com bons profissionais e a Televisão aberta era o único meio de entretenimento acessível às massas. Quantas dublagens e séries podemos citar como clássicas feitas naquela época? Como diria o Jonatas: "DEZENAS! DEZENAS!"
Chega de criar mitos. Chega de bait ordinário! Desserviço...
- Esses usuários curtiram o post de BrunoSamppa (total: 7):
- Pétrius • Estoque Segregado • Chamone • João Lucas Simão • Sardse • Bugiga • Jacinto
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Chamone
- Membro
- Mensagens: 198
- Registrado em: 30 Set 2022, 19:09
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 23 vezes
- Curtiram: 70 vezes
Dubladores CH
@BrunoSamppa Bem dito. Na época ninguém faria um trabalho inferior ao que a própria Maga fez. Só que esses poucos clipes existentes do Gastaldi são reconhecimento do sucesso dessa dublagem ainda na época que Chaves era uma novidade.
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23643
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 296 vezes
- Curtiram: 2005 vezes
- BrunoSamppa
- Membro
- Mensagens: 623
- Registrado em: 15 Abr 2010, 23:42
- Programa CH: Chapolin
- Localização: RJ
- Curtiu: 252 vezes
- Curtiram: 437 vezes
Dubladores CH
A que "clipes" se refere? Ele chegou a ir em alguns programas pois estava sempre dentro da TVS/SBT. O cara era diretor de vários produtos para o canal. Natural que ele aparecesse uma vez ou outra em algum canto.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- Membro
- Mensagens: 850
- Registrado em: 03 Ago 2022, 00:07
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 175 vezes
- Curtiram: 98 vezes
- Chamone
- Membro
- Mensagens: 198
- Registrado em: 30 Set 2022, 19:09
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 23 vezes
- Curtiram: 70 vezes
Dubladores CH
@BrunoSamppa Essas aparições não são ao acaso, caso contrário teríamos mais registros do Mário Lúcio de Freitas, por exemplo.
E não é possível remover os méritos do Gastaldi. Depois dele mesmo somente o próprio SBT poderia dar a palavra final em qualquer aspecto dessa dublagem. Ele escolheu a si próprio como a voz do Chespirito em ambos seriados.
E não é possível remover os méritos do Gastaldi. Depois dele mesmo somente o próprio SBT poderia dar a palavra final em qualquer aspecto dessa dublagem. Ele escolheu a si próprio como a voz do Chespirito em ambos seriados.
-
- Membro
- Mensagens: 604
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 118 vezes
Dubladores CH
Não foi divulgado por aqui, mas no filme Una Navidad No Tan Padre o Hector Bonilla foi dublado pelo Luiz Carlos de Moraes. Acho que o diretor da dublagem, Yuri Chesman, se atentou ao fato de que o Moraes foi o dublador dele em Chaves, e manteve essa escalação.
Falando no Héctor, 2 novelas dele que foram exibidas no Brasil foram Viviana - Em Busca do Amor e Soledade (Soledad). Até hoje não se sabe quem o dublou nessas novelas (que foram dubladas inclusive também nos estúdios da TVS, só que pela Elenco Produções Artísticas, que era "vizinha" da MaGa). Não se sabe se foi o Moraes.
Em Viviana, há uma possibilidade de ele ter sido dublado pelo dublador Mauro de Almeida (a voz dos comerciais do banco Itaú), pois seu nome aparece nos créditos dos dubladores da abertura de Viviana juntamente com o nome da dubladora da protagonista da novela, Neusa Azevedo (a narradora do concurso de Miss Universo, "atrevidamente exótico"). Mas, como não há nenhuma cena dublada de Viviana no YouTube, por enquanto não tem como se comprovar essa informação.
Tanto em Viviana quanto em Soledad também estão alguns s "atores CH". Em Viviana está presente Germán Robles, e em Soledad está presente Abraham Stavans (e uma outra curiosidade: em Soledad também está presente Rosalía Valdés, sobrinha de Ramón Valdés, como uma das principais, par romântico do personagem do Hector).
Fica a curiosidade em saber quem dublou todos eles.
Aqui a abertura de Viviana (com qualidade de imagem "Quico"), mas a partir dos 52 segundos vemos a equipe da dublagem, começando com a tradutora Iria Pollini (que traduziu o episódio "As Pessoas Boas Devem Amar seus Inimigos", do lote de 88), e passando por alguns dubladores CH, como a Neusa Azevedo (já foi comprovado que ela dublou a protagonista desta novela), Gessy Fonseca, João Paulo (Ramalho), Carlos Campanile, José Soares, Nelson Machado, Potyguara Lopes (com Y mesmo), Dráusio de Oliveira e Hélio Vaccari (e direção geral de Salathiel Lage):
Esta novela foi exibida pouco depois da estreia de Chaves no Brasil, em 1984-1985, e contou com a direção musical de Mário Lúcio de Freitas.
Falando no Héctor, 2 novelas dele que foram exibidas no Brasil foram Viviana - Em Busca do Amor e Soledade (Soledad). Até hoje não se sabe quem o dublou nessas novelas (que foram dubladas inclusive também nos estúdios da TVS, só que pela Elenco Produções Artísticas, que era "vizinha" da MaGa). Não se sabe se foi o Moraes.
Em Viviana, há uma possibilidade de ele ter sido dublado pelo dublador Mauro de Almeida (a voz dos comerciais do banco Itaú), pois seu nome aparece nos créditos dos dubladores da abertura de Viviana juntamente com o nome da dubladora da protagonista da novela, Neusa Azevedo (a narradora do concurso de Miss Universo, "atrevidamente exótico"). Mas, como não há nenhuma cena dublada de Viviana no YouTube, por enquanto não tem como se comprovar essa informação.
Tanto em Viviana quanto em Soledad também estão alguns s "atores CH". Em Viviana está presente Germán Robles, e em Soledad está presente Abraham Stavans (e uma outra curiosidade: em Soledad também está presente Rosalía Valdés, sobrinha de Ramón Valdés, como uma das principais, par romântico do personagem do Hector).
Fica a curiosidade em saber quem dublou todos eles.
Aqui a abertura de Viviana (com qualidade de imagem "Quico"), mas a partir dos 52 segundos vemos a equipe da dublagem, começando com a tradutora Iria Pollini (que traduziu o episódio "As Pessoas Boas Devem Amar seus Inimigos", do lote de 88), e passando por alguns dubladores CH, como a Neusa Azevedo (já foi comprovado que ela dublou a protagonista desta novela), Gessy Fonseca, João Paulo (Ramalho), Carlos Campanile, José Soares, Nelson Machado, Potyguara Lopes (com Y mesmo), Dráusio de Oliveira e Hélio Vaccari (e direção geral de Salathiel Lage):
Esta novela foi exibida pouco depois da estreia de Chaves no Brasil, em 1984-1985, e contou com a direção musical de Mário Lúcio de Freitas.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104829
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4983 vezes
- Curtiram: 1935 vezes
Dubladores CH
NOTÍCIAS
Mauro Ramos dublou em 2023 o jogo "Assassin´s Creed Mirage" e um personagem no filme "Os Mercenários 4" (que sai neste mês nos cinemas).
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104829
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4983 vezes
- Curtiram: 1935 vezes
Dubladores CH
NOTÍCIAS
A dubladora Cecília Lemes fez a dublagem da personagem Ashrah no jogo "Mortal Kombat 1" (2023).
-
- Membro
- Mensagens: 105
- Registrado em: 18 Out 2022, 16:13
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 9 vezes
Dubladores CH
o que? Isso é RaroPedro de Abreu escreveu: ↑24 Ago 2023, 20:37Cecília Lemes e Rosa Baroli dublando um trecho de "La Chilindrina en Apuros".
com esse trecho dá para dizer que o filme La Chilindrina en Apuros realmente ganhou uma uma dublagem brasileira, só que infelizmente está perdido
alguém tem esse filme dublado?
-
- Membro
- Mensagens: 105
- Registrado em: 18 Out 2022, 16:13
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 9 vezes
Dubladores CH
Verdade, e nas dublagens pós-MAGA CH deveriam reutilizar os méritos do GastaldiChamone escreveu: ↑05 Set 2023, 18:20@BrunoSamppa Essas aparições não são ao acaso, caso contrário teríamos mais registros do Mário Lúcio de Freitas, por exemplo.
E não é possível remover os méritos do Gastaldi. Depois dele mesmo somente o próprio SBT poderia dar a palavra final em qualquer aspecto dessa dublagem. Ele escolheu a si próprio como a voz do Chespirito em ambos seriados.
- Pedro de Abreu
- Membro
- Mensagens: 951
- Registrado em: 02 Fev 2009, 08:24
- Programa CH: Chaves
- Localização: São Paulo/SP
- Curtiu: 121 vezes
- Curtiram: 151 vezes
Dubladores CH
Infelizmente esse filme ainda não tem dublagem. Esse trecho aí eu pedi pra Cecília e pra Rosa Baroli dublarem só de brincadeira.Rafael Paiva escreveu: ↑23 Set 2023, 18:49o que? Isso é RaroPedro de Abreu escreveu: ↑24 Ago 2023, 20:37Cecília Lemes e Rosa Baroli dublando um trecho de "La Chilindrina en Apuros".
com esse trecho dá para dizer que o filme La Chilindrina en Apuros realmente ganhou uma uma dublagem brasileira, só que infelizmente está perdido
alguém tem esse filme dublado?
Chaves - Fotos Raras, sua melhor fonte de conteúdo CH inédito e raro no Facebook. https://www.instagram.com/chfotosraras/
-
- Membro
- Mensagens: 105
- Registrado em: 18 Out 2022, 16:13
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 9 vezes
Dubladores CH
quem a Maria Rosa Baroli dublou?Pedro de Abreu escreveu: ↑24 Set 2023, 06:50Infelizmente esse filme ainda não tem dublagem. Esse trecho aí eu pedi pra Cecília e pra Rosa Baroli dublarem só de brincadeira.Rafael Paiva escreveu: ↑23 Set 2023, 18:49o que? Isso é RaroPedro de Abreu escreveu: ↑24 Ago 2023, 20:37Cecília Lemes e Rosa Baroli dublando um trecho de "La Chilindrina en Apuros".
com esse trecho dá para dizer que o filme La Chilindrina en Apuros realmente ganhou uma uma dublagem brasileira, só que infelizmente está perdido
alguém tem esse filme dublado?