Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificação!
- Gol D Roger
- Membro
- Mensagens: 6439
- Registrado em: 18 Set 2011, 20:03
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 111 vezes
- Curtiram: 167 vezes
Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificação!
Recentemente, como informou a mim, ao James Revolti e o Antonio Felipe pelo Facebook a Televisa liberou para o seu canal TLN ''esperados episódios'' de Chaves em Agosto de 2013. Curioso que foi um mês depois da renovação do contrato das séries por parte do SBT com a Televisa e obviamente, são os episódios semelhantes. E também na mesma época, o SBT registrou todos os episódios semelhantes e episódios inéditos de Chaves e Chapolin na Ancine em separado, como ''Chaves II'' e ''Chapolin II''.
O que eu concluo sobre isso? Que a Televisa tem todos os episódios que a MAGA dublou desde os anos 80 e 90, logo depois que cada pacote era dublado ou exibido pelo SBT era enviado para a Televisa. Mas então porquê não exibiram e soltaram logo esses episódios, a Televisa? Por ter um acordo com o SBT de exclusividade sobre todos aqueles episódios classificados como ''semelhantes'' até o SBT os exibir, inclusive tendo listado na Ancine eles em separado dos demais 162 de Chaves e 123 de Chapolin para uso normal.
Mas se é isso, então porque vazaram alguns semelhantes dublados pela Televisa? E porquê alguns comuns não foram exibidos?
Primeiro, já repararam que dos 6 semelhantes do Chaves que a Televisa vazou dublados, 4 possuem em sua abertura a BGM de abertura do programa ''Chespirito'' e só eles tem isso? São os números 1, 3, 4 e 5 da lista. Já o segundo teve curiosamente a ''Skkiping'' colocada pela Televisa e o último teve deixado a abertura original mesmo.
1. O piquenique voador / Dr.Chapatín / O despejo (1972):
2. O sapateiro - Parte 1 (1973):
3. Jogando bola (1973):
4. Um triângulo amoroso (1974):
5. O despejo do grande campeão (1974):
6. O fotógrafo - Parte 2 (1977):
O que eu quero dizer com isso? Que aparentemente a Televisa colocou essa BGM de abertura do programa ''Chespirito'' na abertura dos semelhantes do Chaves para talvez identificar (?) quais são os semelhantes. Mas porquê ela vazou esses 6 semelhantes, se são exclusivos do SBT?
Já repararam que os episódios do contrato dos 162 (não contabilizar os perdidos mundiais), são exatamente 6 também que a Televisa não soltou de Chaves? Sendo eles:
1. O marujo enjoado / Sustos na vila (1973)
2. A máquina fotográfica - Parte 1 (1977)
3. Amarelinhas e balões (1977)
4. O vendedor de balões (1977)
5. Vamos todos à Acapulco - Parte 1 (1977)
6. Panquecas pra dentro, barriga pra fora (1977)
Já viram onde quero chegar, certo? Quero dizer que estes 6 episódios por alguma razão (talvez, a cópia dublada da Televisa tenha algum defeito) não podem ser distribuídos e exibidos, e por isso a Televisa foi obrigada a pegar 6 semelhantes para substituir por eles. E no Chapolin fez o mesmo! Olhem o número de semelhantes que vazaram:
1. O bandido (1973) - Reprise de 1974. Não é semelhante e era a mesma dublagem, mas vou contabilizar já que a Televisa exibiu tanto a exibição original como a reprise na TLN.
2. Chapolin vemos, cérebro não sabemos (1974)
3. O retrato do general Valdés (1976)
E agora, vejam o número de episódios do contrato dos 123 que não deram as caras:
1. O planeta selvagem (1975)
2. Quem me dá uma mão? (1976)
3. Quer apostar como nunca mais eu entro numa aposta? (1975 ou 1979)
Outra coisa curiosa, é que justamente os episódios semelhantes que a Televisa pegou para ''substituir pelos comuns não vazados'' foram episódios iniciais dublados em cada lote de dublagem. ''O sapateiro'' - Parte 1 (1973) é o segundo episódio do lote de 84 e ''Chapolin vemos, cérebro não sabemos'' (1974) é um dos primeiros do lote de 90 se não me engano, até foi a estréia do lote se não estou igualmente enganado.
Mas, e porquê as dublagens da Televisa e do SBT são exatamente as mesmas? Bem, não é bem assim. A maioria é a mesma, mas teve pelo menos uma que não: ''O belo adormecido'' (1975), não é a mesma dublagem que o SBT exibe. Já a coincidência das outras serem exatamente as mesmas, isto é o único ponto que eu não sei explicar na minha teoria.
Mas... é interessante notar também que a Televisa soltou a dublagem de 84 de ''Ser professor é padecer no inferno'' (1975) em uma matéria no estrangeiro e parte da dublagem de 84 de ''Uma epidemia de pintores'' - Parte 2 (1976) no site oficial de Chespirito.
Bem, é isso a teoria. A Televisa tem tudo que a MAGA dublou, e vamos ver tudo que foi dublado pela MAGA (considerando só o pacote atual de 273/248 episódios de Chaves e Chapolin da Televisa) um dia seja pelo Netflix, pelo canal do Youtube ou pela a TLN.
Podem descer a lenha na teoria, sem dó nenhuma!
O que eu concluo sobre isso? Que a Televisa tem todos os episódios que a MAGA dublou desde os anos 80 e 90, logo depois que cada pacote era dublado ou exibido pelo SBT era enviado para a Televisa. Mas então porquê não exibiram e soltaram logo esses episódios, a Televisa? Por ter um acordo com o SBT de exclusividade sobre todos aqueles episódios classificados como ''semelhantes'' até o SBT os exibir, inclusive tendo listado na Ancine eles em separado dos demais 162 de Chaves e 123 de Chapolin para uso normal.
Mas se é isso, então porque vazaram alguns semelhantes dublados pela Televisa? E porquê alguns comuns não foram exibidos?
Primeiro, já repararam que dos 6 semelhantes do Chaves que a Televisa vazou dublados, 4 possuem em sua abertura a BGM de abertura do programa ''Chespirito'' e só eles tem isso? São os números 1, 3, 4 e 5 da lista. Já o segundo teve curiosamente a ''Skkiping'' colocada pela Televisa e o último teve deixado a abertura original mesmo.
1. O piquenique voador / Dr.Chapatín / O despejo (1972):
2. O sapateiro - Parte 1 (1973):
3. Jogando bola (1973):
4. Um triângulo amoroso (1974):
5. O despejo do grande campeão (1974):
6. O fotógrafo - Parte 2 (1977):
O que eu quero dizer com isso? Que aparentemente a Televisa colocou essa BGM de abertura do programa ''Chespirito'' na abertura dos semelhantes do Chaves para talvez identificar (?) quais são os semelhantes. Mas porquê ela vazou esses 6 semelhantes, se são exclusivos do SBT?
Já repararam que os episódios do contrato dos 162 (não contabilizar os perdidos mundiais), são exatamente 6 também que a Televisa não soltou de Chaves? Sendo eles:
1. O marujo enjoado / Sustos na vila (1973)
2. A máquina fotográfica - Parte 1 (1977)
3. Amarelinhas e balões (1977)
4. O vendedor de balões (1977)
5. Vamos todos à Acapulco - Parte 1 (1977)
6. Panquecas pra dentro, barriga pra fora (1977)
Já viram onde quero chegar, certo? Quero dizer que estes 6 episódios por alguma razão (talvez, a cópia dublada da Televisa tenha algum defeito) não podem ser distribuídos e exibidos, e por isso a Televisa foi obrigada a pegar 6 semelhantes para substituir por eles. E no Chapolin fez o mesmo! Olhem o número de semelhantes que vazaram:
1. O bandido (1973) - Reprise de 1974. Não é semelhante e era a mesma dublagem, mas vou contabilizar já que a Televisa exibiu tanto a exibição original como a reprise na TLN.
2. Chapolin vemos, cérebro não sabemos (1974)
3. O retrato do general Valdés (1976)
E agora, vejam o número de episódios do contrato dos 123 que não deram as caras:
1. O planeta selvagem (1975)
2. Quem me dá uma mão? (1976)
3. Quer apostar como nunca mais eu entro numa aposta? (1975 ou 1979)
Outra coisa curiosa, é que justamente os episódios semelhantes que a Televisa pegou para ''substituir pelos comuns não vazados'' foram episódios iniciais dublados em cada lote de dublagem. ''O sapateiro'' - Parte 1 (1973) é o segundo episódio do lote de 84 e ''Chapolin vemos, cérebro não sabemos'' (1974) é um dos primeiros do lote de 90 se não me engano, até foi a estréia do lote se não estou igualmente enganado.
Mas, e porquê as dublagens da Televisa e do SBT são exatamente as mesmas? Bem, não é bem assim. A maioria é a mesma, mas teve pelo menos uma que não: ''O belo adormecido'' (1975), não é a mesma dublagem que o SBT exibe. Já a coincidência das outras serem exatamente as mesmas, isto é o único ponto que eu não sei explicar na minha teoria.
Mas... é interessante notar também que a Televisa soltou a dublagem de 84 de ''Ser professor é padecer no inferno'' (1975) em uma matéria no estrangeiro e parte da dublagem de 84 de ''Uma epidemia de pintores'' - Parte 2 (1976) no site oficial de Chespirito.
Bem, é isso a teoria. A Televisa tem tudo que a MAGA dublou, e vamos ver tudo que foi dublado pela MAGA (considerando só o pacote atual de 273/248 episódios de Chaves e Chapolin da Televisa) um dia seja pelo Netflix, pelo canal do Youtube ou pela a TLN.
Podem descer a lenha na teoria, sem dó nenhuma!
Sempre questione todas as regras que te impõem. Seja livre para fazer o que você quiser!
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20764
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3930 vezes
- Curtiram: 852 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Eu sempre achei isso desde o começo, que esses semelhantes que vazaram na TLN/Televisa estão substituindo os comuns que não deram as caras sem nenhuma razão na TLN, e acredito que a Televisa tem a dublagem de todos, tirando os perdidos mundiais e a conta do Matheus bate certinha, então confirma a teoria
- Ricardo_
- Membro
- Mensagens: 1483
- Registrado em: 01 Fev 2009, 01:31
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Galo
- Curtiu: 38 vezes
- Curtiram: 39 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
As evidências realmente apontam que há uma diferença contratual entre os episódios em geral e os semelhantes, e tudo leva a crer que eventualmente eles serão distribuídos a outros clientes da Televisa que não o SBT.
- BrunoSamppa
- Membro
- Mensagens: 620
- Registrado em: 15 Abr 2010, 23:42
- Programa CH: Chapolin
- Localização: RJ
- Curtiu: 252 vezes
- Curtiram: 427 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Que rolo heheheh
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- E.R
- Membro
- Mensagens: 104285
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 4941 vezes
- Curtiram: 1908 vezes
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8373
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 459 vezes
- Curtiram: 746 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Acho que esse padrão de escolha de dublagem foi se consolidando conforme a Televisa mandava cópias novas pro SBT.Matheus Rolim escreveu: Mas, e porquê as dublagens da Televisa e do SBT são exatamente as mesmas? Bem, não é bem assim. A maioria é a mesma, mas teve pelo menos uma que não: ''O belo adormecido'' (1975), não é a mesma dublagem que o SBT exibe. Já a coincidência das outras serem exatamente as mesmas, isto é o único ponto que eu não sei explicar na minha teoria.
Alguém sabe dizer se "O belo adormecido" é do lote velho?
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
A teoria do Matheus faz sentido em muita coisa.
Mas, como já disse outras vezes para ele, discordo dessa parte de que a Televisa sempre teve todos os episódios com dublagem Maga, desde a época em que foram dublados. Na minha opinião eles foram enviados na década passada.
Duas evidências: tanto a cópia de A Venda da Vila como de Os Farofeiros, segunda parte estão sem título Maga tanto nas cópias da Televisa como nas do sbt. Sabemos do título pela fita da Alpha View e pelas gravações antigas do James. Não faria sentido a Televisa tomar a mesma atitude de deixar mudo o comecinho do episódio para não passar o título, certamente o sbt já enviou assim.
E tem a questão das dublagens serem exatamente as mesmas na Televisa e no sbt. Na minha opinião o sbt enviou parte do material com duas trilhas de áudio, sendo a principal com a dublagem que a emissora exibe, e a secundária com a dublagem alternativa. A Televisa simplesmente fez o mais simples, utilizou a trilha principal. E, em matérias e materiais de divulgação, chegou a utilizar outra trilha (o mesmo que o sbt costuma aprontar em chamadas e matérias).
E O Belo Adormecido? Uai, não se esqueçam que esse episódio é o único que tem três dublagens Maga. Provavelmente a Televisa recebeu uma cópia onde na trilha principal tinha a dublagem que ela exibe, e na secundária a dublagem dos anos 80. E a dublagem que o sbt exibe? Ou não mandou, ou mandou em outra cópia e a Televisa descartou por ser material repetido...
Mas, como já disse outras vezes para ele, discordo dessa parte de que a Televisa sempre teve todos os episódios com dublagem Maga, desde a época em que foram dublados. Na minha opinião eles foram enviados na década passada.
Duas evidências: tanto a cópia de A Venda da Vila como de Os Farofeiros, segunda parte estão sem título Maga tanto nas cópias da Televisa como nas do sbt. Sabemos do título pela fita da Alpha View e pelas gravações antigas do James. Não faria sentido a Televisa tomar a mesma atitude de deixar mudo o comecinho do episódio para não passar o título, certamente o sbt já enviou assim.
E tem a questão das dublagens serem exatamente as mesmas na Televisa e no sbt. Na minha opinião o sbt enviou parte do material com duas trilhas de áudio, sendo a principal com a dublagem que a emissora exibe, e a secundária com a dublagem alternativa. A Televisa simplesmente fez o mais simples, utilizou a trilha principal. E, em matérias e materiais de divulgação, chegou a utilizar outra trilha (o mesmo que o sbt costuma aprontar em chamadas e matérias).
E O Belo Adormecido? Uai, não se esqueçam que esse episódio é o único que tem três dublagens Maga. Provavelmente a Televisa recebeu uma cópia onde na trilha principal tinha a dublagem que ela exibe, e na secundária a dublagem dos anos 80. E a dublagem que o sbt exibe? Ou não mandou, ou mandou em outra cópia e a Televisa descartou por ser material repetido...
-
- Membro
- Mensagens: 459
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 33 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
En realidad no considero que la reprise viniera a sustituir uno de los tres episodios. Según Netflix, ese espacio fue llenado por Aventuras en Marte, y que por alguna razón TNT no emitió de seguro por estar en "formato de una película". TLN también puso la reprise de "Clases de higiene" (1979) y no lo considero como un episodio.Matheus Rolim escreveu:1. O bandido (1973) - Reprise de 1974. Não é semelhante e era a mesma dublagem, mas vou contabilizar já que a Televisa exibiu tanto a exibição original como a reprise na TLN.
2. Chapolin vemos, cérebro não sabemos (1974)
3. O retrato do general Valdés (1976)
E agora, vejam o número de episódios do contrato dos 123 que não deram as caras:
1. O planeta selvagem (1975)
2. Quem me dá uma mão? (1976)
3. Quer apostar como nunca mais eu entro numa aposta? (1975 ou 1979)
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8373
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 459 vezes
- Curtiram: 746 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Não. No Netflix são 122 episódios, contando 'Aventuras em Marte'.
Ou seja, seriam 123 se contassem a reprise de 'O bandido'.
Ou seja, seriam 123 se contassem a reprise de 'O bandido'.
-
- Membro
- Mensagens: 1943
- Registrado em: 01 Fev 2009, 07:58
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 57 vezes
- Curtiram: 191 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Há uns dois anos eu postei mais ou menos o mesmo, atentando para as substituições de episódios autorizados não exibidos pela mesma quantidade em semelhantes vazados e principalmente à teoria de que havia um acordo entre o SBT e a Televisa para que os semelhantes não vazassem antes do SBT autorizar. Essa teoria foi tomando forma ao longo do tempo e hoje é uma certeza, praticamente. O próprio SBT e a Televisa sem querer deram munição para que isso se comprovasse. O que eu não havia prestado a atenção era esse lance das aberturas. Boa sacada e isso praticamente dá o fatality na teoria.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Não, a teoria do gringo faz sentido. Como o Matheus disse, os perdidos mundiais não foram substituídos. 123 seria com o das pulgas. Sem ele, 122.James Revolti escreveu:Não. No Netflix são 122 episódios, contando 'Aventuras em Marte'.
Ou seja, seriam 123 se contassem a reprise de 'O bandido'.
E fica a dúvida, será que a Televisa teve a capacidade de substituir O planeta selvagem por Aventuras em Marte? Olha ela mexendo com semelhantes tb...
Um Triângulo Amoroso substituir Vamos Todos a Acapulco também se aplica na tese dos semelhantes, pois parte do roteiro é igual. Fotógrafo Parte 2 substituindo a Parte 1 seria o mesmo rolo que o sbt fazia. O resto pode ser que ela tenha pegado aleatoriamente mesmo, talvez pelo começo dos lotes, como supôs o Rolim.
-
- Membro
- Mensagens: 459
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 33 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
O gringo sou eu, verdade?Barbano escreveu:Não, a teoria do gringo faz sentido. Como o Matheus disse, os perdidos mundiais não foram substituídos. 123 seria com o das pulgas. Sem ele, 122.James Revolti escreveu:Não. No Netflix são 122 episódios, contando 'Aventuras em Marte'.
Ou seja, seriam 123 se contassem a reprise de 'O bandido'.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Sim, pois é peruano.
Claro que para você nós somos os gringos.
Claro que para você nós somos os gringos.
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22420
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3494 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
"Glu glu, glu glu
Quem ta chegando é o Peru
O país mais carismático
da America do Sul!"
♪
Ok, agora a duvida é, por que florindas a Televisa está guardando esses episódios pra dar lugar a alguns semelhantes?
Problema de audio não é, de video tão pouco.
E nos comentarios de um video, o cara do canal da Televisa TEVE A CORAGEM de dizer que "Os Farofeiros" era a primeira parte da saga e que não tinha nada antes
Quem ta chegando é o Peru
O país mais carismático
da America do Sul!"
♪
Ok, agora a duvida é, por que florindas a Televisa está guardando esses episódios pra dar lugar a alguns semelhantes?
Problema de audio não é, de video tão pouco.
E nos comentarios de um video, o cara do canal da Televisa TEVE A CORAGEM de dizer que "Os Farofeiros" era a primeira parte da saga e que não tinha nada antes
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
Re: Teoria: A Televisa, os semelhantes e bgm de identificaçã
Faz sentido a teoria do Rolim, vamos ver quando tivermos notícias desses semelhantes como vao ser as exibiçoes.