• Aristocratas Vemos, Gatunos não Sabemos [1978] (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)
Nota: 10
Justificativa: A melhor dublagem do "Chapolin menininho" que se tem notícia! Um episódio que milagrosamente não era mais um remake, e uma trama elaborada e envolvente, que não conseguia felizmente ficar chata em momento algum.
Muitos de vocês vão discordar (claro!) mas pra mim esse é o melhor episódio de 1978, e um dos melhores do lote de 1984, sem dúvida alguma!
• O Robô [1979] (Al robot se le infectaron los transistores)
Nota: 9,5
Justificativa: Bem melhor que a inédita versão de 1973; Ruben Aguirre se mostra um robô bem mais convincente do que o Carlos Villagrán foi na versão de 1973. A dublagem é excelente, e as situações hilárias.
Um dos melhores de 1979 e do lote de 1984, sem dúvida alguma!
• Não Se Enrugue Couro Velho que Te Quero para Tambor [1974] (No te arrugues cuero viejo que te quiero pa’ tambor)
Nota: 9,5
Justificativa: Genial!
Detalhe que os dizeres do Luis Manuel (o papagaio) são sensivelmente diferentes no áudio original em relação à dublagem Maga. O timbre de voz do Edgar também é bastante diferente, bem mais "arranhado" que na versão dublada (que é mais "mongo"
).
Esse é um daqueles episódios em que eu prefiro bem mais a versão dublada (que é Maga '90, vejam vocês!
) do que a versão com o áudio original em Espanhol. Aliás, o papagaio dá uma senhora salvada nesse episódio, não fosse por ele não sei se gostaria tanto dele. Possui uma versão bacaninha de 1979.
• O Louco da Cabana [1975] (De chapulín, cazador y loco todos tenemos un poco)
Nota: 10
Justificativa: Clássico imortal da série Chapolin!
Tive o privilégio de tê-lo visto nos anos 80 com a magnífica dublagem Maga '84 (que eu me lembre foram míseras 2 ou 3 vezes, mas já era algo; o episódio ficou em minha mente por DÉCADAS!!!). Um clássico que é exatamente do jeito que eu gosto: com o Chapolin fazendo uma montanha de burradas, e com muita ação (o que faz com que por exemplo eu não desfrute muito de episódios totalmente sem ação do Chapolin, como aquele do aprendiz de super-heróis de 1979, por exemplo). Os lamentavelmente finados dubladores Marcelo Gastaldi e Potiguara Lopes simplesmente ARRASAM na dublagem desse episódio, enquanto os demais dubladores (Carlos Seidl, Marta Volpiani e Nelson Machado) se garantem excelentemente. O episódio possui também uma inédita no Brasil (até agora) e simpática segunda versão datada de 1979, só que essa de 1975 é inquestionavelmente anos-luz superior em todos os aspectos!
há algumas semanas atrás eu disse que esse ia levar 10, e levou!
• O Alfaiatezinho Valente - Parte 3 [1978] (El sastrecillo valiente - Parte 3)
Nota: 7
Justificativa: Bom episódio. Não creio que seja assim tããããão animalesco quanto dizem, mas é OK.
• De Médico, Chapolin, e Louco, Todo Mundo Tem um Pouco [1975] (De médico, chapulín y loco todos tenemos un poco)
Nota: 4
Justificativa: Não gosto muito desse episódio não...
.
Na dublagem tiveram a imbecil idéia de transformarem o Cuaginais ("Quase-nada") em Chinesinho.
Com o áudio original em Espanhol ele parece ser melhorzinho. numa dessas o problema dele foi mesmo a dublagem meio superficial Maga '90.
Mas sei lá, falta alguma coisa nele...
• A Mansão dos Duendes [1975] (La mansión de los duendes)
Nota: 7
Justificativa: Esse é bacaninha, dá pra distrair um pouco. Simpatiquinho até!
Me surpreende que tem gente que o repudie, visto que o episódio não chega a ser tão nojento assim. Mas prefiro as versões de 1972 e de 1979.
• A Guerra de Secessão / O Mão Negra [1974] (La Guerra de Secesión de los Estados Unidos/No se vale mano negra)
Nota (A Guerra de Secessão): 5
Justificativa: Não tem nada de muito especial. Consegue garantir uma ou outra risadinha, mas é só também.
Nota (O Mão Negra): 2,5
Justificativa: Esse levou uma nota bem mais baixa por uma simples razão: ele SIMPLESMENTE NÃO FAZ SENTIDO!!
Baita trama sem pé, nem cabeça, sem nada de lá muito engraçado. Nos dá a impressão que Chespirito gravou esse só pra "cumprir tabela".
Totalmente desnecessário!
Nota Total: 3,5
• O Doutor É um Assassino / Morte ao Chapolin [1976] (El doctor es un asesino/Cómo aplastar a un chapulín sin mortificar a la Sociedad Protectora de Animales)
Nota (O Doutor É um Assassino): 5
Justificativa: O mesmo caso do
A Guerra de Secessão: Não tem nada de muito especial. Consegue garantir uma ou outra risadinha, mas é só também.
Nota (Morte ao Chapolin): 2
Justificativa: Horrendo! Carlos, Ramon e Ruben vão péssimo! Já se notava que a atuação "Gerúndio/Fredegundo/Jerry Lewis" que o carlos fazia já tava denotando sinais de saturação extrema, estagnação e cansaço. Esse epiśodio é super bobo, a versão de 1973 mesmo também não sendo nenhuma maravilha humilha essapor completo!
Nota Total: 3,5
• O Abominável Homem das Neves [1976] (El misterio del abominable hombre de las nieves)
Nota: 9,5
Justificativa: Excelente episódio. Sou um dos poucos que, apesar de ter apreciado a dublagem Maga '90 desse episódio (e suas BGMs adaptadas) prefere as BGMs originais. Digo... ao menos soa bem mais melancólica (combina com o "frio") e não está "por toda a parte" como a da versão brasileira, por melhor que essa seja.
Se nota que à exemplo dos primeiros do Chaves de 1976, os do Chapolin também possuem (ainda) aquele "pé" na temporada de 1975. E em ambas as séries - Chaves e Chapolin - o primeiro episódio de 1976 é um dos melhores da temporada, e também um dos melhores da série. A temporada de 1976, por sua vez (isso no Chapolin; bem, no Chaves também, mas numa proporção um tanto menor) começa a mostrar aos telespectadores um certo esmero na produção, tentando ao menos parecer um tanto mais "cinematográfica" do que as temporadas anteriores. Isso é mostrado nesse episódio do Homem das Neves, e também no anterior à esse - o da Guerras Médicas, porém lamentavelmente isso em muitas vezes não queria dizer que o episódio ficava melhor (ao contrário: essas temporadas de 1976 também tiveram BASTANTE porcaria!
). Também é uma pena que daqui a alguns episódios, a qualidade dessa temporada cai vertiginosamente, voltando a melhorar só às vezes.
Quarta-Feira vou pra Argentina. vai me dar trabalho fazer os próximos dois SARECHS (digo, formatar tudo bonitinho, entre outras coisas). Tô pensando em fazer eles meio "aporcalhados", e depois editar e ir corrigindo. Mas "Estamos aqui prá isso"!