Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Lata do Multishow
Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 17611
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 143 vezes
Curtiram: 522 vezes

Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por ClebersonP » 19 Mai 2019, 19:33

Gente qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vocês?

No Chaves o melhor foi o Uma refeiçao indigesta/ Natal, noite de paz, sério gente ta perfeito, o episódio principal já comentei ontem, e o esquete ouvi agora subindo para o Youtube, me arrepiei Daniel perfeito, da pra ouvir o Gastaldi ali, Seidl ótimo tbm.

Parece que tô ouvindo uma dublagem maga nessa esquete, a não ser claro por chamarem o Beterraba de Chompiras, sensacional Daniel, o cara é mito, melhor trabalho dele em toda a série.

O Pior foi Estourando Baloes, nao me agradou nenhum dublador.

Já o Chapolin, ainda nao defini qual melhor e pior.

Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4834
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 337 vezes
Curtiram: 600 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por Engenheiro Pudim » 19 Mai 2019, 19:58

Chaves: "O festival da boa vizinhança" e "Os balões do Quico" (aquela mixagem porca me dá coisas).

Chapolin: "Dom Chapolin de la Mancha" e "A maldição da bola de cristal" (sonoplastia abominável).

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 103915
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 4913 vezes
Curtiram: 1900 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por E.R » 19 Mai 2019, 20:02

Do Chapolin, o melhor foi a parte 3 da saga da Branca de Neve.

Do Chaves, gostei muito da "Festa da Boa Vizinhança, com a Louca da Escadaria".

-

Do Chapolin, teve vários episódios que a sonoplastia foi péssima, esse da bola da cristal, sem dúvidas, foi um dos piores.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
gusta dos biscoitos
Membro
Membro
Mensagens: 11063
Registrado em: 24 Jul 2018, 12:05
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
Localização: RSRSRSRS
Curtiu: 4183 vezes
Curtiram: 845 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por gusta dos biscoitos » 19 Mai 2019, 20:06

Eu simplesmente odeio a dublagem SDVC dos gesseiros de 1974. Dubladores bem ruinzinhos, sonoplastia parecendo uma salada de frutas e ainda teve direito a duplo In a Hurry. Fico até com vergonha ao lembrar que esse foi o primeiro inédito exibido depois que me cadastrei aqui.
Imagem


Informações confidenciais. Leia se for capaz.
Chanfle, você foi capaz! :vamp:

Me! Follow me the goods! =)
Usuário do fórum desde 24 de julho de 2018.
Eleito "Usuário do mês" em Agosto/2018, Outubro/2018, Dezembro/2018, Janeiro/2019, Fevereiro/2019, Abril/2019 e Novembro/2020.
Eleito "Usuário do ano" em 2018.
Eleito "Moderador global" entre Maio/2019 e Maio/2020, e entre Maio/2021 e Maio/2022.
♥️ ✧◝(⁰▿⁰)◜✧ ♥️ entre 06 de novembro de 2019 e 18 de janeiro de 2020.

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 17611
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 143 vezes
Curtiram: 522 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por ClebersonP » 19 Mai 2019, 20:59

Do Chapolin foram tantos que nao decidi o melhor, mais o pior pra mim foi o Fila e fichas do hospital / Duas vezes Chapolin (1973 ), sei la, a dublagem desse nao me desce.

Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1180
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 156 vezes
Curtiram: 140 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por Medeiros CH » 19 Mai 2019, 21:25

Episódios ruins:

Tem vários ruins em 1973, mais tem um de 1979 que não gostei no Chapolin, é o episódio do Beijinho de Boa Noite com direito ao Peterson Adriano dublando quando tem Cassiano Ricardo vivo, além da sonoplastia bosta de sempre, misturando todos os álbuns, e colocando BGMs do idioma original como se fizesse parte da Sonoplastia da MAGA
No Chaves, vários de 1978 e 1979 com a tradução caindo episódio após episódio além de adaptações mal feitas (Em "Batendo uma Bolinha" citou o Grêmio e em "Cuidando de Dona Florinda" traduziram uma fala como "Feito no México" quando se tinha costume de abrasileirar. A voz da Cecília Lemes em alguns episódios como "Pintando a Vila - Segunda Parte" está num tom péssimo, não lembrando em nada a sua voz original.

Episódios bons:

No Chapolin, ficou bom vários episódios como "O Relógio da Espiã" de 1975 com sonoplastia boa e os dubladores bem nesse dia.
Um episódio dublado muito bem do Chaves foi o episódio de Natal de 1973, dubladores num tom bom e Sonoplastia legal.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
João Victor Trascastro
Administrador
Administrador
Mensagens: 1804
Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Novorizontino
Curtiu: 197 vezes
Curtiram: 784 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por João Victor Trascastro » 20 Mai 2019, 09:27

Normalmente detesto todos o que tem cacos do diretor e "auto-escalação". Porém, se em Chaves vimos dublagens boas e muitas "ok" (não considero nenhuma ruim exatamente), em Chapolin considero um melhor que outro, tendo como meu favorito o da Tribo Perdida, de 73. Irônico, mas real.

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 423 vezes
Curtiram: 3483 vezes

Re: Qual o melhor e pior trabalho da dublagem SDVC pra vcs

Mensagem por Riddle Snowcraft » 20 Mai 2019, 09:33

O melhor trabalho da SDVC: As vozes, que conseguiram interpretar com maestria e consistente do começo ao fim, tantos as vozes clássicas quanto as vozes recentes, apesar da direção podre. E nesse elogio incluo o Berriel, que devia ficar só no microfone mesmo, que é o lugar dele. E menciono também a Cecilia Lemes, que nos trouxe uma Chiquinha mais moderada e menos estridente, mais condizente com a era clássica, e acabou realmente fazendo um trabalho de qualidade superior ao da Sandra Mara.

O pior trabalho da SDVC: Musicalização do Valette. O suficiente foi dito pra firmar o quanto esse rapaz não deve nunca mais tocar um dedo na franquia.
Esses usuários curtiram o post de Riddle Snowcraft (total: 1):
João Victor Trascastro
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Trancado