Remédios das Dores da Angústia escreveu:Chimpandolfo quebrou o disco por raiva de ter o episódio dele manchado com uma porra duma legenda hardsubbed por cima.
Será que colocaram alguma legenda escrota nas 3 versões e o bicho quebrou as fitas?
Engenheiro Pudim escreveu:
IgorBorgesCH escreveu:Espero que no Play a porra da legenda seja opcional, pelo menos.
Péssimas notícias pra você
John Jow escreveu:Não é opcional, já olhei.
"Que diabos!" - Samppa, Bruno
Por falar nele:
Chimpandolfo ficou parecido com ele.
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)
Douglas Reis escreveu:Eu também estranhei o Valette não ter colocado In a Hurry não terem dublado a música do disco, o que já é um indicativo de que não vão mexer nas canções que a MAGA não dublou Mas também não me incomodei com a legenda.
Os episódios não são dublados na semana que eles são exibidos, é feito com antecedência. No começo o canal já havia dito que o que aparecesse em espanhol ia ter legenda e todo mundo concordou. É o mínimo que tem que acontecer numa TV quando aparece algo em outro idioma! O movimento pra dublar tudo só apareceu agora depois da entrada do Mario Lúcio.
Eu tenho muita fé de que o canal escute nossas dicas e duble tudo! Tenho fé de ouvir em português a música do Chapolin futuramente.
Mas como esse episódio já estava preparado nos moldes que estava acordado antes, a legenda foi oportuna. Por mais que a gente não goste. Pra esse caso em que não deu tempo de dublar, a legenda foi a alternativa. O negócio agora é dublar o resto. Tempo eles têm.
#DublaTudo
Sim, Jônatas, eu sei da antecedência assim como todo mundo, mas como esse episódio deve ter sido dublado próximo da musicalização do clipe A Uva Passa, imagino eu, cheguei a pensar que alguma coisinha nesse sentido tivesse sido feita nessa cena do disco. Mas que bom que veio legendado, e quanto à poluição na imagem, já ia ter a logo do Multishow no canto superior esquerdo mesmo...
Não vi o episódio, mas pelo que li por aqui... PQP! Já vi que cagaram de novo na sonoplastia, e ainda colocaram legendas enormes ? Western em episódio na Neve ? Bizarro! The Boy On The Carousel em Chapolin, puta merda!
Engenheiro Pudim escreveu:BGM Western na Rússia, Bruno vai reclamar, certeza HAHAHAHAH.
E com razão!
Remédios das Dores da Angústia escreveu:Chimpandolfo quebrou o disco por raiva de ter o episódio dele manchado com uma porra duma legenda hardsubbed por cima.
Maximus Prime escreveu:Eu não tou entendendo a raiva da galera.
Legendas não são algo bom?
Viajando aqui...
Forçada na goela dos outros? Claro que é.
Quem tá assistindo em espanhol faz o que, por exemplo? Enfia a legenda no cu?
Assistindo em Espanhol? Com essa dublagem maravilhosa? De besta...
As vezes a pessoa muda o áudio, pra ver como é o original, mas Chaves dublado é sensacional.
Excelente saga. Gostei muito. Dublagem excelente, só o trabalho do Valette que achei uma bosta. Foi o cúmulo colocar BGM de Western num cenário nada a ver. Adorei terem legendado a música, só acho que ela deveria ser opcional e não fixa no vídeo, já que a série é exibida em dual áudio. Mas a mim pessoalmente não incomodou nada, a fonte da legenda já é padrão do Multishow e são iguais as legendas que são inseridas nos videoclipes exibidos pelo canal. Vale lembrar que outras séries estrangeiras tem músicas legendadas em quase todas as emissoras de TV a cabo. É padrão. Absurdo foi o período que o SBT exibiu clipes em espanhol sem legendar. Isso sim é inadmissível! Mas respeito a opinião de quem não gostou, só não concordo. Gostei muito da iniciativa do Multishow, só tenho essa ressalva que deveria ser opcional mesmo.
Oh por favor!! Acabei de assistir o episódio con a imagem de Multishow e as legendas estabam no tamanho normal de qualquer legenda da cualquer série!! O espaco ocupado estaba foi o indicado, nao malogrou a imagem como muitas, o melhor dito uno que otro, esta manifestando e só por isso chamam o Multishow SBT 2??
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)
Porra, olhem DIREITO esse print do Gordo. Olhem o quanto do ecrã foi TOTALMENTE INUTILIZADO no episódio juntando a porcaria da legenda com a logo ridicula.
Pra gostar disso, a esperança de uma exibição decente já foi pro buraco faz tempo, hein?