Até desanimei de assistir quando vi os comentários, bgms péssimas fora de lugar, claques altas, sem contar esses efeitos toscos que vc mencionou aí, lamentável! Esperava uma dublagem MAGA 88 desse, mas infelizmente não veioBrunoSamppa escreveu:O cara usou as mesmas trilhas da versão Maga. PQP, é muita inaptidão. E não é a primeira vez que acontece. Os "Hurry" foram bônus, como chocolates de esterco.
No mais, claques da Televisa vazando e um efeito de Foley horroroso para quedas do Chapolin ao chão, como se tivesse jogado um contêiner de latão de de uns 4 metros de altura. Se o volume não fosse tão estridente disfarçaria um pouco.
No fim das contas, apenas mais um episódio danado ao estrambótico e enxovalho para a coleção de inéditos que amargam essa Dublagem sem diligência.
"Eu não estou suportando mais. Eu estou no limite, Brasil"
Acho bem provável que o SBT tenha esse dublado pela MAGA, não pelo fato do Lascalla ter mencionado a data dessa versão e sim por ser bem semelhante.