Se La Chicharra viesse para o Brasil...
-
- Membro
- Mensagens: 8794
- Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 714 vezes
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Tanto "o Chiado" quanto "a buzina" são péssimos nomes, acho que o nome original seria melhor em questão de divulgação mesmo
Usuário do Mês de Março de 2018
-
- Membro
- Mensagens: 8794
- Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 714 vezes
- Andre Cabral
- Membro
- Mensagens: 1996
- Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 223 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Claro, os brasileiros falam espanhol mexicano fluentemente pra saberem que Chicharra é uma buzina e que se trata de um jornal. "O Chocalho" é uma ideia muito melhor, e mais próxima do brasileiro e melhora a concordância de gênero com o slogan: "O jornal que faz barulho".Beterraba escreveu:Tanto "o Chiado" quanto "a buzina" são péssimos nomes, acho que o nome original seria melhor em questão de divulgação mesmo
Salve et vale
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
sério que você imagina alguém falando: "qual sua série favorita?" "O chucalhu"Andre Cabral escreveu:Claro, os brasileiros falam espanhol mexicano fluentemente pra saberem que Chicharra é uma buzina e que se trata de um jornal. "O Chocalho" é uma ideia muito melhor, e mais próxima do brasileiro e melhora a concordância de gênero com o slogan: "O jornal que faz barulho".Beterraba escreveu:Tanto "o Chiado" quanto "a buzina" são péssimos nomes, acho que o nome original seria melhor em questão de divulgação mesmo
Usuário do Mês de Março de 2018
- João Victor Trascastro
- Administrador
- Mensagens: 1804
- Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Novorizontino
- Curtiu: 197 vezes
- Curtiram: 784 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Chuchuzinho, o jornal que dá um gritinho
_________
Se não for nem Corneta, nem Buzina, que deixem o nome original, oras.
_________
Se não for nem Corneta, nem Buzina, que deixem o nome original, oras.
- Esses usuários curtiram o post de João Victor Trascastro (total: 1):
- Chambón
-
- Membro
- Mensagens: 8794
- Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 714 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
El Chavo - Chaves
El Chapulín - Chapolin
E se tirássemos o artigo e deixássemos apenas o substantivo, como nas outras séries? Então não daria pra ser "Corneta" ou "Buzina", ficaria feio, mas acredito que há um nome que comece com CH e remeta a barulho, vamos tentar.
El Chapulín - Chapolin
E se tirássemos o artigo e deixássemos apenas o substantivo, como nas outras séries? Então não daria pra ser "Corneta" ou "Buzina", ficaria feio, mas acredito que há um nome que comece com CH e remeta a barulho, vamos tentar.
- Andre Cabral
- Membro
- Mensagens: 1996
- Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 223 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
É menos bizarro que manter o original que não tem sentido nenhum aqui no Brasil.Beterraba escreveu:sério que você imagina alguém falando: "qual sua série favorita?" "O chucalhu"Andre Cabral escreveu:Claro, os brasileiros falam espanhol mexicano fluentemente pra saberem que Chicharra é uma buzina e que se trata de um jornal. "O Chocalho" é uma ideia muito melhor, e mais próxima do brasileiro e melhora a concordância de gênero com o slogan: "O jornal que faz barulho".Beterraba escreveu:Tanto "o Chiado" quanto "a buzina" são péssimos nomes, acho que o nome original seria melhor em questão de divulgação mesmo
Salve et vale
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43832
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1673 vezes
- Curtiram: 3371 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
É isso. Acho nada a ver buzina, chocalho, chiado...Trascastro escreveu:"A Corneta, o jornal que faz barulho"
Sem traduzir o Vicente Chambón, que considero ótimo.
Trilha de abertura = a mesma que a versão original.
Bordão = SUPÍMPA (que foi uma ótima ideia no outro tópico).
Maria Antonieta de las Nieves = Sandra Mara.
Mas a Maria podia ser a Cecília.
-
- Membro
- Mensagens: 8794
- Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 714 vezes
- John Jow
- Colaborador
- Mensagens: 2153
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 135 vezes
- Curtiram: 249 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Bota "O jornal do Chaves", cabou-se.
Vocês esquecem que a marca do jornal é uma buzina enorme! Tem que ser algo que combine com isso. Buzina não chia!
Eu fico com "A corneta", repito que seria uma ótima paródia dos inúmeros jornais "A trombeta" que têm espalhados no mundo. Já vi vários não só no Brasil como no México. Creio que até o nome original "La Chicharra" seja paródia disso.
Sobre vozes, Cecília Lemes na Maria e Leonel Abrantes no Raúl!
Chévere = Chuchu beleza! :3 kkkkkk não... Acho que supimpa não cabe na hora de dublar. Eu optaria por "Massa", "Jóia"...
Vocês esquecem que a marca do jornal é uma buzina enorme! Tem que ser algo que combine com isso. Buzina não chia!
Eu fico com "A corneta", repito que seria uma ótima paródia dos inúmeros jornais "A trombeta" que têm espalhados no mundo. Já vi vários não só no Brasil como no México. Creio que até o nome original "La Chicharra" seja paródia disso.
Sobre vozes, Cecília Lemes na Maria e Leonel Abrantes no Raúl!
Chévere = Chuchu beleza! :3 kkkkkk não... Acho que supimpa não cabe na hora de dublar. Eu optaria por "Massa", "Jóia"...
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23490
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 279 vezes
- Curtiram: 1969 vezes
- Andre Cabral
- Membro
- Mensagens: 1996
- Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 223 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Eu iria na Cecília caso a Maria fizesse personagens mais cômica ou caricata na "Corneta" , mas como a Sandra combina mais com a temporada de 79 e com a Maria mais séria, vou nela.John Jow escreveu:Bota "O jornal do Chaves", cabou-se.
Vocês esquecem que a marca do jornal é uma buzina enorme! Tem que ser algo que combine com isso. Buzina não chia!
Eu fico com "A corneta", repito que seria uma ótima paródia dos inúmeros jornais "A trombeta" que têm espalhados no mundo. Já vi vários não só no Brasil como no México. Creio que até o nome original "La Chicharra" seja paródia disso.
Sobre vozes, Cecília Lemes na Maria e Leonel Abrantes no Raúl!
Chévere = Chuchu beleza! :3 kkkkkk não... Acho que supimpa não cabe na hora de dublar. Eu optaria por "Massa", "Jóia"...
E A Chacrinha é o melhor nome que surgiu até agora. Como nas dublagens nunca tiveram frescura com personalidades de outros canais, esse nome é o mais inteligente apesar de ser brincadeira.
Editado pela última vez por Andre Cabral em 04 Mai 2018, 20:29, em um total de 2 vezes.
Salve et vale
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Tem uma buzina enorme e o narrador fala: "o chocalho" veja que o você esta sugerindo briga diretamente com a imagem, fora que jornalismo e chocalho não tem nada a ver, quando fala de chocalho eu penso em coisa de criança ou em carnaval, mas nunca em jornalismo. "a corneta" é o que até aqui melhor expressa a ideia e é esteticamente mais aceitável.Andre Cabral escreveu:É menos bizarro que manter o original que não tem sentido nenhum aqui no Brasil.Beterraba escreveu:sério que você imagina alguém falando: "qual sua série favorita?" "O chucalhu"Andre Cabral escreveu:Claro, os brasileiros falam espanhol mexicano fluentemente pra saberem que Chicharra é uma buzina e que se trata de um jornal. "O Chocalho" é uma ideia muito melhor, e mais próxima do brasileiro e melhora a concordância de gênero com o slogan: "O jornal que faz barulho".Beterraba escreveu:Tanto "o Chiado" quanto "a buzina" são péssimos nomes, acho que o nome original seria melhor em questão de divulgação mesmo
Usuário do Mês de Março de 2018
- ViniCH
- Membro
- Mensagens: 3366
- Registrado em: 24 Jan 2013, 15:17
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: corinthians
- Curtiu: 75 vezes
- Curtiram: 342 vezes
Re: Se La Chicharra viesse para o Brasil...
Quando falam "Folha" eu penso em árvores mas tem um jornal que se chama Folha.
VINICH
Usuário do FCH desde 24 de janeiro de 2013
Usuário do mês de abr/18
Usuário do FCH desde 24 de janeiro de 2013
Usuário do mês de abr/18